• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179582

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
At this wedding altar, Bu düğün sunağında... Vivah-1 2006 info-icon
in God's presence, Tanrının varlığında... Vivah-1 2006 info-icon
in this festive home.. bu bayramlık evde.. Vivah-1 2006 info-icon
to anoint you with vermilion.. sana bu kutsal yağı zincifre boyası ile sürmeye.. Vivah-1 2006 info-icon
I have the right hakkım var. … bu saatte kızını vermiş olacaksın. Vivah-1 2006 info-icon
I take you as my bride, I have the right Seni gelinim olarak aldım ve buna hakkım var. Vivah-1 2006 info-icon
For once, take off the covers, look at what I've become Bir seferliğine, örtüleri kaldır, bak bana ne oldu. Vivah-1 2006 info-icon
My love doesn't deserve this test, Poonam Benim aşkım bu testi hak etmiyor, Poonam. Vivah-1 2006 info-icon
And you know it Ve sen biliyorsun. Vivah-1 2006 info-icon
Sweets, for everyone. Thank you, sir Şekerleme, herkes için. Teşekkür ederim, bayım. Vivah-1 2006 info-icon
Where am I to sign, Doctor? Ben nereye imza atayım, doktor? Vivah-1 2006 info-icon
Mr Prem, Mr Prem... Vivah-1 2006 info-icon
in this hospital, so far.. bu hastahanede, şimdiye kadar.. Vivah-1 2006 info-icon
we've only seen.. brides tortured, burnt for dowry biz sadece gelinlere işkence edilğini ve çeyiz için yakıldığını gördük. Vivah-1 2006 info-icon
Today, for the first time ever, here.. we've seen someone becoming a bride Bugün, ilk kez, burada.. birinin gelin olduğunu gördük. Vivah-1 2006 info-icon
This is Dr Jain, a dear friend. Also, a famous burns specialist Bu Dr. Jain, değerli bir arkadaş. Ayrıca, ünlü bir yanık uzmanı. Vivah-1 2006 info-icon
And his team.. this is Dr Rashid Ve onun takımı.. bu Dr Rashid. Vivah-1 2006 info-icon
We're here to help you in any manner we can Biz sana yapabildiğimiz en iyi şekilde yardım etmek için buradayız. Vivah-1 2006 info-icon
You're most welcome, sir. It's an honor to have you here Hoşgeldiniz, bayım. Sizin burda olmanız bizi şereflendirir. Vivah-1 2006 info-icon
We've a battle waiting to be won Bizim kazanmak için mücadeleci bir bekleyişimiz var. Vivah-1 2006 info-icon
Take the new bride to the operation theater, please Yeni gelini operasyon odasına götür lütfen. Vivah-1 2006 info-icon
Please come, Doctor Lütfen gel, doktor. Vivah-1 2006 info-icon
Uncle, tea Amca, çay. Vivah-1 2006 info-icon
No.. We'll share Hayır.. Biz paylaşacağız. Vivah-1 2006 info-icon
Why are you worrying, Krishnakant? Neden endişe ediyorsun, Krishnakant? Vivah-1 2006 info-icon
He is doing the worrying for us. You drink your tea O bizim için endişeleniyor. Sen çayını iç. Vivah-1 2006 info-icon
Thank you so much, Doctor. Congratulations Çok teşekkür ederim, doktor. Tebrikler. Vivah-1 2006 info-icon
Operation successful Ameliyat basarılı. Vivah-1 2006 info-icon
After 48 hours, when bandages come off, we'll know the exact position 48 saat sonra, bandajlar çıkartıldığında, biz tam durumu biliyor olacağız. Vivah-1 2006 info-icon
This first battle we have won, Prem Bu kazandığımız ilk mücadele, Prem. Vivah-1 2006 info-icon
For at least a month and a half, Poonam must stay here En azından bir buçuk ay Poonam burada kalmalı. Vivah-1 2006 info-icon
Doctor.. Doktor. Vivah-1 2006 info-icon
Afterwards, she can go home? Sonra, eve gidebilir mi o? Vivah-1 2006 info-icon
Okay, until then, our daughter in law remains in your charge, Krishnakant Tamam, o zamana kadar, bizim gelin senin sorumluluğunda, Krishnakant. Vivah-1 2006 info-icon
Afterwards, the bridegroom's party is right upon your doors Sonra, damatın partisi tam sizin kapının önünde olacak. Vivah-1 2006 info-icon
Got to make him throw us a party, right Doctor? O bizi bir parti olacağını söylemek için geldi doğru mu Doktor? Vivah-1 2006 info-icon
Bride's father Gelinin babası. Vivah-1 2006 info-icon
Time heals wounds.. Zaman yaraları iyileştirir.. Vivah-1 2006 info-icon
it's true for sure ; kesinlikle doğru ; Vivah-1 2006 info-icon
but quicker than Time.. ama zamandan daha çabuk.. Vivah-1 2006 info-icon
Love heals Aşk iyileştirir. Vivah-1 2006 info-icon
When your beloved is beside you.. Sevgilin yanında olduğu zaman.. Vivah-1 2006 info-icon
with his healing touch.. iyileştirici dokunuşuyla.. Vivah-1 2006 info-icon
a miracle then works.. bir mucize çalışır sonra.. Vivah-1 2006 info-icon
upon wounds yaralar çabucak iyileşir. Vivah-1 2006 info-icon
Come home quickly Poonam, I'm waiting to eat the curry you cook Çabuk eve gel Poonam, senin pişirdiğin köriyi yemek için bekliyorum. Vivah-1 2006 info-icon
Poonam, come quickly. We'll go to Som Sarovar again Poonam, çabuk gel. Biz yine Som Sarover’e gideceğiz. Vivah-1 2006 info-icon
I've yet to read up all the newspapers out there Benim şimdi bütün gazeteleri okumam lazım burada. Vivah-1 2006 info-icon
Come soon. We miss you! Get well soon Gel yakinda. Özledik seni! Yakında iyi olacak. Vivah-1 2006 info-icon
Aunty, smile Yengecim, gülümse. Vivah-1 2006 info-icon
Dressing Giyinme. Vivah-1 2006 info-icon
Give it a final coat of paint, thoroughly Son bir boya mantosu ver, tamamen. Vivah-1 2006 info-icon
Uncle, now the painting is almost over Amca, şimdi boyama tamamen bitti. Vivah-1 2006 info-icon
Sunil Babu, this has taken so much of your time Sunil Babu, bu senin zamanını çok aldı. Vivah-1 2006 info-icon
Don't embarrass me, Munim Şaşırtmadı, Munim. Vivah-1 2006 info-icon
Let me know if I can be of any more service Yapabilecegim herhangi bir servis varsa bana bildir. Vivah-1 2006 info-icon
By God's grace and your help, everything's like it was before Tanrının zerafeti ve senin yardımın, herşey önceden olduğu gibi. Vivah-1 2006 info-icon
Munim, begin to make preparations for the wedding Munim, düğün için hazırlıkları yapmaya başla. Vivah-1 2006 info-icon
The doctor says, tomorrow we can bring Poonam home Doktor yarın Poonam'ı eve getirebilceğimizi söyledi. Vivah-1 2006 info-icon
Poonam can travel with you to Delhi now and you have Dr Jain over there Şimdi Poonam seninle Delhi’ye yolculuk yapabilir ve Dr. Jain var. Vivah-1 2006 info-icon
About your married life, there won't be any problems either Bundan sonra senin evlilik hayatında bir sorun olmayacak. Vivah-1 2006 info-icon
But I must discuss this with you Ama benim seninle bunu tartışmam gerek. Vivah-1 2006 info-icon
It's a bit personal Bu biraz kişisel. Vivah-1 2006 info-icon
Prem, Prem. Vivah-1 2006 info-icon
this grafting treatment, in lay terms, plastic surgery, Bu aşılanan muamele, konum süresinde, plastik cerrahi... Vivah-1 2006 info-icon
is not magic büyü değil. Vivah-1 2006 info-icon
With time, every wound will heal, but their marks will take time to go Zamanla, her yara iyileşecektir, ama onların izlerinin gitmesi zaman alacaktır. Vivah-1 2006 info-icon
Now Poonam will look at herself through your eyes, Prem Şimdi Poonam kendisine tamamen senin gözünle bakacaktır, Prem. Vivah-1 2006 info-icon
I know it, Doctor Biliyorum, doktor. Vivah-1 2006 info-icon
Aunty has come to take you home, Poonam Yengem seni eve götürmek için geldi, Poonam. Vivah-1 2006 info-icon
Come home, my child Eve gel, çocuğum. Vivah-1 2006 info-icon
To your home.. Senin evine.. Vivah-1 2006 info-icon
where your mother lives annenin yaşadığı yere. Vivah-1 2006 info-icon
Look at the bridegroom.. so smart and debonair Damada bak.. çok zeki ve neşeli. Vivah-1 2006 info-icon
He rides his mare, leaving behind his motor car O kısrağını sürüyor, onun motor arabasının arkasında ayrılıyor. Vivah-1 2006 info-icon
Handsome as ever.. Her zamankinden yakışıklı.. Vivah-1 2006 info-icon
handsome as ever, he sparkles in his attire her zamankinden yakışıklı., giysisinin içinde ışıldıyor. Vivah-1 2006 info-icon
The bride waits at her doorstep, ready to go with him Gelin eşiğinde bekliyor, onunla gitmek için hazır. Vivah-1 2006 info-icon
So come rejoice, Hadi gelin neşelenin. Vivah-1 2006 info-icon
for the joys of new lovers Yeni aşıkların mutluluğu için. Vivah-1 2006 info-icon
At your door.. senin kapında.. Vivah-1 2006 info-icon
he has come, asking for his bride o geldi, gelinini soruyor. Vivah-1 2006 info-icon
Welcome him with love.. Iove so precious, like pearls Onu aşkla karşıla.. aşk cok değerli, inciler gibi... Vivah-1 2006 info-icon
Welcome him, let your pleasure and laughter show in your eyes.. karşıla onu, sevincini serbest bırak ve gözlerinin içindeki gülüşü göster.. Vivah-1 2006 info-icon
welcome him with pride.. onu gururla selamla.. Vivah-1 2006 info-icon
for he comes, seeking his bride gelişi için, gelinini arıyor. Vivah-1 2006 info-icon
The wedding.. Düğün.. Vivah-1 2006 info-icon
this is their sacred wedding bu onların kutsal düğünü. Vivah-1 2006 info-icon
A glorious Rajah of Delhi comes.. Delhi'den muhteşem bir Rajah geliyor. Vivah-1 2006 info-icon
to wed the queen of Madhupur Madhupur’un kraliçesini evlendirmek için. Vivah-1 2006 info-icon
About to culminate is the story of their pure love Onların saf aşkıyla hikaye burada sonlanıyor. Vivah-1 2006 info-icon
The flowers of joy have blossomed Mutluluğun çiçekleri açtı. Vivah-1 2006 info-icon
'Twas journey upon a difficult path.. Twas Seyahati üzerinde zor bir yol. Vivah-1 2006 info-icon
for these two loving hearts Bu iki seven kalp için. Vivah-1 2006 info-icon
he has come, asking for his bride O geldi gelinini soruyor. Vivah-1 2006 info-icon
For once last, she walks towards you, Son kez için, o sana doğru yürüyor. Vivah-1 2006 info-icon
yesterday's little faltering steps, faltering again today.. Dünün küçük sendeleyen adımları, bugün yine sendeliyor.. Vivah-1 2006 info-icon
at crossroads of a father's happiness, there's still parting's pain.. kavşakta bir babanın mutluluğu, burada hala ayrılığın acısı.. Vivah-1 2006 info-icon
when joy and sorrow mingle, why do they show in tears? sevinç ve keder karıştığında, neden onları gözyaşları içinde gösteriyor? Vivah-1 2006 info-icon
Now Father, bid your goodbyes, send away your daughter Baba şimdi hoşçakal de, kızını gönder. Vivah-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179577
  • 179578
  • 179579
  • 179580
  • 179581
  • 179582
  • 179583
  • 179584
  • 179585
  • 179586
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim