Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179595
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You have urged the ones against the others. | Sizler, onları birbirlerine karşı kışkırttınız. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
You have impelled them to look abroad for help. | Onları dışarıdan yardım almaya sevk ettiniz. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro Wallachia country | Mircea Voyvoda; tüm Macar Eflak ülkesinin, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
of the territories over the mountains of the Tartar territories | Tatar topraklarının ve dağlarının efendisi, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
and Prince of Amlas and Fagaras | Amlas ve Fagaras Prensi, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
lord of Banat in Severin | Banat Severin'in, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
and on both sides of the Danube up to the big sea | ve Tuna'dan büyük denize kadar olan her iki yakanın, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
and sole lord of Dirstor Citadel... | ve Dirstor'un yegane Lordu. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
what happened to his inheritance? | Onun mirasına ne oldu? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Where are the territories? Over the mountains? Where are Amlas and Fagaras? | Topraklarımız nerede? Dağlarda mı? Amlas ve Faragas'ta mı? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Where is the big sea? | Büyük deniz nerede? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Not even 50 years have passed since the lords were vassals to the King of Hungary, | Daha 50 yıl bile geçmeden, lordlar Macar Kralı'na bağlı | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
and tributaries to Mehmed. Servants of two masters. | ve Mehmed'e haraç verir oldular. İki efendinin hizmetkarları. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
This is what this country has become as a consequence of your reckless actions. | Sizin pervasız davranışlarınızın sonucunda ülkenin geldiği durum bu işte. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Your Highness came to the country to kill the Lord and replace him, | Ekselansları, Lordu öldürmek ve onun yerini almak için geldiler. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The country is a shadow of what it used to be. | Bir ülke geçmişte neyse, onun bir gölgesidir. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
When I crossed the mountains I did not come against a country but against a shadow. | Dağları aştığımda, bir ülkeye değil, bir gölgeye geldim. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I came not to kill a Lord but the shadow of a shadow. | Bir lordu değil, bir gölgenin gölgesini öldürmeye geldim. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The Lords were helpless. | Lordlar çaresizdi. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
You have ruled after Mircea's death. You have changed the Lords. | Mircea'nın ölümünden sonra idareyi siz ele geçirdiniz. Lordları siz değiştirdiniz. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
They did not know to hew you in time. | Onlar sizi yontmayı bilmiyordu. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Do it Your Highness. | Bunu siz yapın Ekselansları. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I won't judge you now. | Seni şimdi yargılamayacağım. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Too many heads would fall. | Çok kelleler gidecek. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I am asking you one thing. | Sizden tek bir şey istiyorum. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
You have brought the country to where it is now, you take it to where it should be. | Ülkeyi bu duruma siz getirdiniz, olması gereken yere de siz getireceksiniz. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Let us take it, Your Highness. | Emredersiniz Ekselansları. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
What is your command? Open the prison gates. | Emriniz nedir? Hapisane kapılarını açın. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Those who were sentenced to death shall regain their lives. | Ölüme mahkum olanlar tekrar hayatlarına kavuşmalı. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Those who were imprisoned shall regain their freedom. | Zindandakiler tekrar özgürlüklerine kavuşmalı. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Everybody's mistakes will be forgiven, | Herkesin hataları her ne olursa olsun | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
whatever they are. | affedilecek. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
From now on, all robberies, rapes, | Bundan sonra, hırsızlık yapan, tecavüz eden, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
lies, treachery, | yalan söyleyen, ihanet eden, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
will be punished by beheading. | bunu kellesiyle ödeyecek. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Forgive me, Your Highness, this is good when taking the throne | Bağışlayın Ekselansları, Tahta geçtiğinizde böyle bir şey yapıyor olmanız iyi ancak, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
But afterwards wouldn't it seem be too harsh? | daha sonrası için bu biraz acımasız gibi görünmüyor mu? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Harsh? | Acımasız mı? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Why harsh? | Neden acımasız? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
All souls should know what I am asking. And what is waiting for them. | Herkes benim ne istediğimi bilmeli. Ve kendilerini neyin beklediğini. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Each man should be his own judge. | Herkes kendinin yargıcı olabilmeli. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
To decide for himself if he stays or leaves this world. | Bu dünyada kalmaya veya bu dünyayı terketmeye herkes kendi karar vermeli. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
And as he decides, so be it. | Verdikleri karar her neyse o gerçekleşecek. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
What could be more right than this? | Bundan daha adil ne olabilir? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
He's right. This is fair. | Haklı. Bu oldukça adil. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
And what else do you command, Your Highness? | Başka emirleriniz var mı Ekselansları? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
A new administration, | Yeni bir yönetim, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
"Armashia". To ensure the fulfillment of the royal orders. | "Armashia". Kraliyetin buyruklarının yerine getirildiğinden emin olmak için. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Very good, Your Highness. | Harika, Ekselansları. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Let it be as you wish. | Eğer iradeniz buysa, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
If this is your will... | istediğiniz gibi olacak... | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Who will have the honor to be the armash? | Armash olma şerefi kime ait olacak? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
What should he oversee? | Neyi idare edecek ki? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The princes and the country's council | Prensler ve meclis zaten herşeyi yönetiyorlar. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Nobody should be watching over them? | Onları kimse denetlememeli mi? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Over the princes? The council? | Prensleri mi? Meclisi mi? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I don't want to see the country through their eyes, but to know it as it is. | Ülkeyi onların gözünden görmek istemiyorum. Ülkeyi, neyse olduğu gibi bilmek istiyorum. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I only have two hands and two eyes, and I would need a thousand. | Yalnızca iki elim ve iki gözüm var, ancak binlercesinde ihtiyacım var. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
A thousand good eyes are hard to gather. | Binlerce gözü bir araya toplamak oldukça zor. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Take 300 of the horsemen I came with. | Benimle birlikte gelen 300 atlı adamı alın. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Gather all the reliable men you know. | Bildiğiniz tüm güvenilir adamları toplayın. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Spread them over the fairs, villages and roads. | Adamları kentlere, panayırlara, köylere ve yollara dağıtın. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Nothing should happen in the country without me knowing about it. | Ülkede benim bilgim dışında hiçbir şey vuku bulmamalı. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The boyars won't want them on their estates. | Boylarının beyleri, adamlarımızı kendi topraklarında istemeyecektir. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
They can raise their flags and stand against me. | İsyan edip bana karşı gelebilirler. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Who would I face them with? With the princely army. | Onlara neyle karşı koyabilirim? Prenslik ordusuyla. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The princely army is made up of boyar's men. | Prenslik ordusunda boy beylerinin adamları var. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
There is no other princely army. | Başka bir prenslik ordusu da yok. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Haven't you seen it with your own eyes? | Kendi gözlerinle görmedin mi? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Haven't you had a rope around your neck? | Senin boynunda ip yok muydu? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Do you think I came here to play the prince? | Buraya prenscilik oynamaya geldiğimi mi sanıyorsun? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
I gave you a sword. Handle it. | Sana bir kılıç verdim. Onun hakkını ver. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
But be aware, it has 2 blades. | Ama unutma, kılıcın iki keskin ucu vardır. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
If you are a good man, don't be afraid. If you're not, your head will fall first. | Eğer iyi bir adam olursan korkma. Ama değilsen, ilk önce senin kellen gider. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Too many strange things in one day. | Bir gün içinde bir yığın gariplik oldu. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
But one has put an end to everything. | Ama biri herşeyi bitirdi. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
We have gone into battle with a prince and returned with another | Bir prensle savaşa gittik ve başka bir prensle döndük. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
He had hardly been on the throne when he started to make bad decisions. | O berbat kararlarını vermeye başladığında tahta sımsıkı oturmuştu. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
He is like a foal harnessed for the first time | İlk defa koşum takımı takılmış bir tay gibi, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
kicking and neighing. | tepiniyor ve kişniyor. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
This will last for a little while... | Bu durum bir süre daha devam eder... | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
but he will get used to the harness, the carriage and the coachmen. | ama koşum takımına, arabasına ve binicisine alışacaktır. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Highway robbery. | Eşkiyalar. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
What did the guards do? Exactly what they are doing right now. | Muhafızlar ne yapıyordu? Tam olarak şu an ne yapıyorlarsa onu. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
We should have doubled the guards. | Muhafız sayısını iki katına çıkarmalıydık. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Here all the roads are insecure. | Şu an tüm yollar emniyetsiz. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Bloody country! | Lanet ülke! | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
We have been looking for you for an hour. | Bir saattir sizi arıyoruz. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
You taught me when I was a child to get out at dawn, | Ben çocukken, tan vaktinde dışarı çıkmamı, | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
and see how life and the country awake. | hayatın ve ülkenin uyanışını izlememi tembih ederdin. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
So early? Alone and without guards? Without telling anyone? | Bu kadar erken, yalnız ve korumasız olarak mı? Hem de kimseye haber vermeden? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Knowing full well how dangerous this is? | Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyor musunuz? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
What shall I do if this is the lord's order? | Bu, lordun emriyse ne yapmalıyım? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Am I not supposed to obey? | İtaat etmem gerekmiyor mu? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Where are the councillors? | Meclis üyeleri nerede? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
They come at noon, Your Highness. This is the custom. | Öğlen gelecekler, Ekselansları. Gelenekler böyle. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
The custom? | Gelenekler mi? | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Take the palace guards and go get them. | Saray muhafızlarını yanına al ve onları buraya getir. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
Three German merchants from Brasov want to see Your Highness. | Brasov'dan gelen üç Alman tüccar sizi görmek istiyor Ekselansları. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |
They are waiting in the Chancellery. | İdare odasında sizi bekliyorlar. | Vlad Tepes-1 | 1979 | ![]() |