Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180533
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Same message "Get me out." | aynı mesaj "beni burdan çıkarın." | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
If it works. Good night. | olursa.. iyi geceler. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'I've got nothing to say about it. | 'söyleecek hiç bir şeyim yok. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Where my house is. I'd like to go back there.' | 'benim evim nerde. oraya gitmek istiyorum.' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's a promise. | Söz. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's lovely. Yeah, it's nice. | ne güzel. evet, çok hoş. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It'll be back. | geri gelecek. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Besides, I could never relate to the Exodus. | ayrıyetten, ben Exodus'u hiç anlatamazdım. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Is that such a good idea? | bu iyi bir fikir mi? | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I will defy death in the name of Art. | ölümü sanatın gözüyle tanımlayacağım. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
But I'm not going to do it yet, | ama bunu henüz yapmayacağım, | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I'm waiting until we're number one. | bir numara olmamıza kadar bekleyeceğim. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
If they evacuate, we're helping the Serbs. | ve eğer boşaltırlarsa, biz Sırpalara yardım etmiş gibi oluruz. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Is that hot? I want a fresh cup. | o sıcak mı? ben yeni kupa istiyorum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
No. I just get lucky wearing them. | hayır. onları giymekle sadece şanlı olacağım. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It was... a real party. | gerçekten.... bir partiydi. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
If any language could do it justice, it's Bosnian. | ama eğer bil dil için bu mümkünse, oda boşnakça. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Um, "do you have an avocado?" | Um, " avokado var mı sende?" | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
"I'm desperate for a toilet." | "tuvalet için umutsuzum." | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
"'We didn't know what was happening." | "'Böyle bir şey olduğundan haberimiz yoktu." derlerdi | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
But... what about basketball? Just a vest. | ama peki... basketbola ne demeli? sadece atlet. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Yeah. Can I...? | evet. ben ala...? | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I'm pitching our story to your network. | benim hikayemi sizin ekibinize aktarıyorum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
She says, "You promised me." | "bana söz verdin.", diyor. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
If she was coming to London to visit me...? | ya Londra'ya beni ziyerete gelirse diyorum...? | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'that lie between them and the safety of Italy. | 'mayınlar ve havanlar önlerindeki tehlikelerden sadece bazıları.. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Tree... top. | ağaç... tepe. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
In... In... | londra... londra... | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I have the rest of the documents. | belgelerin kalan ksımıda bende. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Hello? ' Hello. It's me. | 'merhaba? ' merhaba. Benim. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Michael! Hi! Where are you? ' | 'Michael! merhaba! neredesin? ' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
In Split. I'll be home tomorrow. | Split'teyim. Yarın evde olacağım. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Oh, brilliant! Is everything all right? ' | 'Oh, nefis! her şey yolunda mı? ' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Yeah. I'm talking quietly 'cause, uh... | evet. sessiz konuşuyorum. 'çünkü, uh... | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Lt's not Gregg, is it? ' | 'Gregg değil, dimi? ' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
No... no, not Gregg. | hayır... hayır, Gregg değil. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'How old is she? ' She's nine. | 'kaç yaşında? ' 9. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'lt's good, I guess. It's... it's good.' | 'güzel, bence. bence... güzel.' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'Just come home, OK? ' OK. | 'eve gel yeter, tamam? ' tamam. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I've... l've got a reason | I've... l've got a reason | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I'm selling calls on the side, making a fortune. | para karşılığı görüşme yaptırırıyorum, kendi geleceğimi hazırlıyorum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
'How's the kid? ' | 'çocuk nasıl? ' | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
The thing is... that, um... | sana diyeceğim... şu ki, um... | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's just... Maybe she won't have to go. | belkide... belkide gitmek zorunda kalmaz. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
... and over again, my friend | ... and over again, my friend | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
If we ever get out of here, | eğer buradan çıkarsak, | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Fantastic. I started to get cravings. | inanılmaz. özlem krizlerine başlamıştım. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's like being pregnant, you know? | hamile olmak gibi, bilirsin? | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
but... I want some floss now. | ama... ama şimdi o dişipini istiyorum." | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
The siege IS Sarajevo. | savaş Sarajevo'dur. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Why? I don't know him. | neden? onu tanımıyorum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's OK. Hey, Michael... | bir şey olmaz. Hey, Michael... | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Could you tell them? I know. | anlatabilir misin onlara? biliyorum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
All right, I promise. | doğru, söz! | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I got a packet of Marlboro | bendede bir Marlboro paketi olacak | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I will buy her, dang, dang, dang, | ve bunlarla onu alacağım, dang, dang, dang, | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
and die really, really happy. Inela! | ve gerçekten öleceğim, gerçekten mutlu. Inela! | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Have you seen her, this Inela? | sen hiç gördün mü onu, bu Inela'yı? | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I'm told you need help. I can help you. | ihtiyacınız olduğunu duydum. size yardım edebilirim. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It is a game for you | It is a game for you | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
maybe you and I could... Please! | belki sen ve ben... lütfen! | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Sorry. I'm only joking. | özür dilerim. şaka yapıyordum. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
I know. Less trouble at the checkpoints. | biliyorum. ipuçlarında daha az sıkıntı. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
In the back, Flynn. | arkaya, Flynn. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
She knows what I've come for, then. | neden geldiğimide biliyor, o halde. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Yes, I said that, but... things have changed since then. | evet, söyledim, öyle dedim, ama... o zamandan bu zamana işler değişti. | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
It's all about... | It's all about... | Welcome to Sarajevo-3 | 1997 | ![]() |
Hey, Riley? Will play or not? | Riley, oynuyor musun oynamıyor musun? Riley, var mısın yok musun? Riley, oynuyor musun oynamiyor musun? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
What is this joke about the mincer? | Ne "turşu dilimleyici" fıkrası? Hangi "Turşu doğrayıcı" fıkrası? Ne "tursu dilimleyici" fikrasi? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
For where he worked in sausage factory, | Turşu fabrikasında çalışan bir adam... Hani şu adamın turşu fabrikasında çalıştığı... Tursu fabrikasinda çalisan bir adam... | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
and came home one day and said his wife that he had been fired, | ...eve gidip karısına, penisi turşu dilimleyicisinde... ...eve gidip karısına, siki turşu doğrayıcısına... ...eve gidip karisina, penisi tursu dilimleyicisinde... | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
because he is thrusting his penis in mincer. | ...yakalandığı için kovulduğunu söylemiş. O fıkra işte. ...sıkışıp kaldığı için işten atıldığını söylediği fıkra. ...yakalandigi için kovuldugunu söylemis. O fikra iste. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
And she said: "O God, insert your his penis in a meat grinder? " | Karısı da, "Aman tanrım, sikin turşu doğrayıcısına mı sıkıştı?" | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
"Everything okay?" | "Sen iyi misin peki?" "Sen iyi misin?" demiş. "Sen iyi misin peki?" | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
And he says something where I can not think what was | Sonra adam da birşey demiş ama hatırlamıyorum. Komik kısmı. Ve adam ona komik bir şey söylüyor. İşte burayı hatırlayamıyorum. Sonra adam da birsey demis ama hatirlamiyorum. Komik kismi. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Yes, she asks whether he is good and he said: | Karısı iyi olup olmadığını sormuş, adam da... Karısı ona "İyi misin?" diye soruyor, adam da... Karisi iyi olup olmadigini sormus, adam da... | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
"Not so bad It also made her fired. " | ..."O kadar kötü değil, onu da işten attılar" demiş. ..."o kadar kötü değil, onu da kovdular" diyor. ..."O kadar kötü degil, onu da isten attilar" demis. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Yes, it ended the joke! | İşte o fıkraydı. İşte bu. iste o fikraydi. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
This is very stupid joke. | Salakça bir fıkra. Fıkra bok gibiymiş. Salakça bir fikra. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
How did it go tonight? | Bu gece nasıI gitti? Gecen nasıldı? Bu gece nasiI gitti? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
I draw. | Ne kâr ne zarar... İdare eder. Ne kâr ne zarar... | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Plus minus grand. | Bin dolar gitti geldi işte. Bin papel civarı. Bin dolar gitti geldi iste. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Again, you lost, huh? | Yine kaybettin, değil mi? Gene kaybettin, değil mi? Yine kaybettin, degil mi? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Who says I've lost? "Drawn am" means that you lost. | Kaybettiğimi nerden çıkardın? "Ne kâr ne zarar" eşittir kaybettin. Kaybettiğimi kim söylemiş? "İdare eder" kaybettim demek. Kaybettigimi nerden çikardin? "Ne kâr ne zarar" esittir kaybettin. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
"Well I made it means that you won. Who says? | "İyi gitti" eşittir kazandın. Onu kim demiş? "iyiydim" ise kazandın demek. Kim demiş? "iyi gitti" esittir kazandin. Onu kim demis? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
I know you well. | Seni çözdüm. Zayıf noktalarını biliyorum. Seni çözdüm. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Remind me never not to play poker with you. | Unutturma da asla seninle poker oynamayayım. Hatırlat da seninle asla poker oynamayayım. Unutturma da asla seninle poker oynamayayim. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Waste of money if you ask me. | Bana göre parayı savurmaktan başka bir şey değil. Bana sorarsan bu sadece para kaybı. Bana göre parayi savurmaktan baska bir sey degil. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
I never asked, but this they stopped me say it | Ben sana asla sormadım. Ama bu sana her perşembe gecesi... Sana hiç fikrini sormadım ama bu seni bilmem... Ben sana asla sormadim. Ama bu sana her persembe gecesi... | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
every Thursday evening in the past... | ...bana aynı şeyleri söylemene mani olmuyor, son... Ne? ...kaç yıldır her perşembe akşamı aynı şeyi söylemekten alı koymadı. ...bana ayni seyleri söylemene mani olmuyor, son... Ne? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Vivian! | Vivian! | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
... Four years. | Son dört yıIdır. 4 yıldır. Son dört yiIdir. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Welcome. Thanks. | Afiyet olsun. Buyurun. Teşekkürler. Afiyet olsun. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Four years? | Dört yıIdır? 4 yıl mı? Dört yiIdir? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Am I boring you already? | Artık benden sıkıIıyor musun? Seni sıkıyor muyum? Artik benden sikiIiyor musun? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
No, ma'am. And I know I'm boring you? | Hayır bayan. Siz benden sıkıIıyor musunuz? Hayır, hanımefendi. Ben seni sıkıyor muyum? Hayir bayan. Siz benden sikiIiyor musunuz? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Not yet. | Daha değil. Daha degil. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Lyubitelyu of waffles. | 'Waffle' Adam. Waffle canavarı. 'Waffle' Adam. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
You should go to a conference New Orleans at the end of the month. | Bu ayın sonunda New Orleans'a gitmemi gerektiren bir toplantım var. Bu ay sonunda anlaşma yapmak için New Orleans'a gidiyorum. Bu ayin sonunda New Orleans'a gitmemi gerektiren bir toplantim var. | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |
Why do not you come with me? | Sen de gelsen nasıI olur? Neden sen de gelmiyorsun? Sen de gelsen nasiI olur? | Welcome to the Rileys-1 | 2010 | ![]() |