• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182998

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I looked under flower pots. Çiçek saksılarının altınlarından... Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
I sold the heroin I found, ...topladığım eroin paketlerini sattım. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Do you know,,, Biliyor musun? Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
you can't live in Macau without a Rolex? Macau'da Rolex saatin yoksa hayatta kalamazsın. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
People don't just look down on you, they don't even see you. İnsanlar seni hor görür, yüzüne bile bakmazlar. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
I had to think of ways, Kendi yolumu düşündüm. Bunları düşünmek zorundaydım. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Of course I had my ways. Bildiğim tek yol vardı. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
So what? Olup biten ne? Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
It was wrong. Yanlış yolu seçtim. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
I don't want that, Böyle olsun istemedim. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
When I get out, let's quit smoking. Hapisten çıktığımda, sigarayı bırakalım. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Have some soup. Biraz daha çorba? Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
December 20, 1999. 20 Aralık 1999'da... Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Portuguese rule over Macau ended after four centuries. Macau'da hüküm süren dört yüzyıllık Portekiz sömürgesi sona erdi. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Macau became a special administrative region Macau Özel Yönetim Bölgesi ilan edilerek... Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
of the People's Republic of China. Çin Halk Cumhuriyeti'ne devredildi. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
I'll wait for you, Seni bekleyeceğim. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
My guy,,, Benim erkeğim... Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
is in jail, do you know why? ...neden hapiste, biliyor musun? Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Because of me, Benim yüzümden. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
I promised him... Ona söz verdim... Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
We'll be together when he gets out. Hapisten çıktığında yine birlikte yaşayacağız. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
We'll keep a dog, cook, and bet. Beraber yemek yapıp, bahis oynayacağız ve bir köpek alacağız. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
How wonderful, Dünya varmış! Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Did I tell you I quit smoking? Sigarayı bıraktığımı sana söyledim mi? Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
He doesn't want me to smoke, Sigara içmemi istemiyor. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
He said girls shouldn't smoke. Kızların sigara içmemesi gerektiğini söylüyor. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Such a chauvinist. Biraz sert biri. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
But that's not important. Ama bunun hiç önemi yok. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
If he doesn't like it, I'll quit. Eğer o istiyorsa, bırakırım. Yi sa bui lai-2 2006 info-icon
Son, how can you...! Oğlum... Nasıl yaptın bunu ...! Yi San-1 2007 info-icon
Episode 1 Bölüm 1 </ i> Yi San-1 2007 info-icon
Continue. We have no time to waste. Yes. Devam. Kaybedecek zamanımız yok. Evet. Yi San-1 2007 info-icon
What of it? Ne oldu? Yi San-1 2007 info-icon
There is no one around, not even palace guards. Etrafta hiç kimse yok, saray muhafızları bile. Yi San-1 2007 info-icon
Heaven is on our side! Cennet bizim yanımızda! Yi San-1 2007 info-icon
My Lord, we have finished it. Efendim, onu bitirdim. Yi San-1 2007 info-icon
Your Highness, it is me. Ekselansları, benim. Yi San-1 2007 info-icon
It is me, Nae Sun. Ben Nae Sun.. Yi San-1 2007 info-icon
Has he... has he already breathed his last...? Yoksa ... Yoksa son nefesini verdi mi? Yi San-1 2007 info-icon
Your Highness! Crown Prince! Ekselansları! Veliaht Prens! Yi San-1 2007 info-icon
Nae... Nae Sun... Nae ... Nae Sun ... Yi San-1 2007 info-icon
It is me, Nae Sun. Benim Nae Sun.. Yi San-1 2007 info-icon
How... how is your health? Nasıl ... Sağlığınız nasıl? Yi San-1 2007 info-icon
I... I am fine. Ben. .. Ben iyiyim. Yi San-1 2007 info-icon
You have not had a morsel to eat for six days. Altı gün boyunca bir lokma bile yemediniz. Yi San-1 2007 info-icon
How can such a thing happen to you? Nasıl böyle bir şey başınıza gelebilir? Yi San-1 2007 info-icon
Your highness, please wait for a little while longer. Ekselansları, lütfen bir müddet daha bekleyin. Yi San-1 2007 info-icon
We will rescue your Highness. Majestelerini kurtaracağız.. Yi San-1 2007 info-icon
Nae Sun... Nae Sun... Nae Sun ... Nae Sun ... Yi San-1 2007 info-icon
Deliver this message to Father. Babama bu mesajı sunun. Yi San-1 2007 info-icon
Before I die, I must tell him something. Ölmeden önce, ona bir şey söylemem gerekiyor. Yi San-1 2007 info-icon
Yes, your Highness, I will obey. Evet majesteleri, emrinize uyacağım. Yi San-1 2007 info-icon
I will deliver the message. Mesajı vereceğim. Yi San-1 2007 info-icon
I'll give my life to deliver this message... Ben bu mesajı verebilmek için hayatımı bile veririm... Yi San-1 2007 info-icon
What has happened? Nae Sun! Ne oldu? Nae Sun! Yi San-1 2007 info-icon
Nae Sun, what has happened? Nae Sun, ne oldu? Yi San-1 2007 info-icon
Do not back away. Geri adım atmayın. Yi San-1 2007 info-icon
How dare you disobey His Majesty's orders and speak to the prisoner! Nasıl Majestelerinin emirlerine itaatsizlik eder ve esirle konuşursunuz! Yi San-1 2007 info-icon
You have done a foolish thing, Eunuch. Aptalca bir şey yaptın haremağası. Yi San-1 2007 info-icon
Please allow me to provide water the Crown Prince. Lütfen Veliaht Prense su vermeme izin verin. Yi San-1 2007 info-icon
If so, I will lay down my sword and allow you to arrest me. İzin verirseniz, kılıcımı indiririm ve beni tutuklamanıza izin veririm. Yi San-1 2007 info-icon
There will be no arrest. Zaten tutuklama olmayacak. Yi San-1 2007 info-icon
Do you fear that if I live, the Crown Prince's innocence will come to light? Yaşamamdan ve Veliaht Prensin masumiyetini kanıtlamamdan mı korkuyorsunuz? Yi San-1 2007 info-icon
Whose side are you on? Kimin tarafındasınız? Yi San-1 2007 info-icon
Who... who is behind the estrangement of the Crown Prince and his Majesty? Kim ... Kim Veliaht Prens ve Majestelerinin karşısında? Yi San-1 2007 info-icon
Who is the one trying to kill his Highness? Be quiet! Kim Ekselanslarını öldürmeye cesaret edebilir? Sessiz olun! Yi San-1 2007 info-icon
No! Stop! Please stop! Hayır! Dur! Lütfen dur! Yi San-1 2007 info-icon
On May 19th, 1762, (1762, 38th Year of King Young Jo's Reign) 19 Mayıs 1762, (Kral Young Jo hükümdarlığının 38. Yılı) </ i> Yi San-1 2007 info-icon
It was the sixth day of the Crown Prince's imprisonment by the order of the King. Kralın emriyle Veliaht Prensin hapsedildiğinin altıncı günüydü</ i> Yi San-1 2007 info-icon
King Young Jo, he 21st King of Chosun, used great power and might, Kral Young Jo, Chosun'un 21. Kralı, büyük güç ve kudret sahibiydi, </ i> Yi San-1 2007 info-icon
and brought about the greatest peace in the nation in two hundred years. ve ulusuna iki yüz yıllık bir barış getirdi</ i> Yi San-1 2007 info-icon
But the No Ron, So Ron, and Nam In, factions divided by politics Ama No Ron, So Ron ve Nam In, hizip siyaseti ile bölünmüş durumda ve...</ i> Yi San-1 2007 info-icon
... were continually at silent conflict with one another. ... birbirleriyle sürekli sessiz bir çatışma içindeydi. </ i> Yi San-1 2007 info-icon
The So Ron faction, already weak from having lost power, So Ron grubu, nispeten zayıf ve diğerlerine göre güç kaybetmişti.</ i> Yi San-1 2007 info-icon
used the Crown Prince to advance their political agendas. Kendi siyasi gündemlerini oluşturmak için Veliaht Prensi kullanıyorlardı.</ i> Yi San-1 2007 info-icon
The opposition, in order to hamper their ambitions, began a conspiracy against the Crown Prince. muhalefet, kendi emellerine ulaşmak amacıyla, Veliaht Prense karşı bir komplo başlattı. </ i> Yi San-1 2007 info-icon
As a result, the Crown Prince's actions became erratic. Sonuç olarak, Veliaht Prensin davranışları bozuldu. </ i> Yi San-1 2007 info-icon
Under the command of the King, Kral komutası altında , </ i> Yi San-1 2007 info-icon
the Crown Prince was arrested and imprisoned in a ricebox. Veliaht Prens tutuklandı ve bir pirinç kutusuna hapsedildi. </ i> Yi San-1 2007 info-icon
Remove the bodies, and make sure word does not get out about this. Cesetleri dışarı çıkarın ve dışarı tek kelime sızmayacağına emin olun Yi San-1 2007 info-icon
Remove the bodies! Yes sir! Cesetleri çıkarın! Başüstüne! Yi San-1 2007 info-icon
Please kill me. Please kill me! Beni öldürün Lütfen. Beni öldürün! Yi San-1 2007 info-icon
They have committed no crime! Onlar hiçbir suç işlemedi! Yi San-1 2007 info-icon
Nae Sun, are you there? Nae Sun, orada mısın? Yi San-1 2007 info-icon
I am still alive! I am still alive! Ben hala hayattayım! Ben hala hayattayım! Yi San-1 2007 info-icon
Nae Sun, I am still alive! Nae Sun, ben hala hayattayım! Yi San-1 2007 info-icon
That day was the 19th day of the fifth month, and the year 1762. O gün, 1762 yılının beşinci ayının 19. günüydü </ i> Yi San-1 2007 info-icon
The Crown Prince waited eagerly for death in his ricebox prison that morning... Bu sabah Veliaht Prens hapsedildiği pirinç kutusunda ölümü merakla bekledi </ i> Yi San-1 2007 info-icon
And... Ve ... </ i> Yi San-1 2007 info-icon
It was also the day that my destiny began. Ayrıca kaderin bana ağlarını örmeye başladığı gündü.</ i> Yi San-1 2007 info-icon
Sung Song Yeon The Future Lady Sung Sung Song Yeon Geleceğin Lady Sung'u </ i> Yi San-1 2007 info-icon
We're finally here! Sonunda buradayız. Yi San-1 2007 info-icon
Those are of flowers, vegetables, and ships! Çiçekler, sebzeler ve gemiler var! Yi San-1 2007 info-icon
You know, little Wook, our father used to be a great artist here too! Biliyorsun küçük Wook, Babamız da burada büyük bir sanatçıydı. Yi San-1 2007 info-icon
Are... are you throwing these away? Bunları atıyor musunuz? Yi San-1 2007 info-icon
Yes, these are being thrown away. Evet, bunlar çöp. Yi San-1 2007 info-icon
Song Yeon, let us leave. Alright. Song Yeon, burayı terk et. Tamam bayım. Yi San-1 2007 info-icon
Did you say your name was Sung Song Yeon? Adınız Sun Sung Yeon mu? Yi San-1 2007 info-icon
You look intelligent for a young child. Bir çocuğa göre akıllı duruyorsun. Yi San-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182993
  • 182994
  • 182995
  • 182996
  • 182997
  • 182998
  • 182999
  • 183000
  • 183001
  • 183002
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim