Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182993
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's stuffy in here, | Burası çok havasız. Burası çok sıkıcı. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
This man doesn't deserve you. | Bence o adam seni hak etmiyor. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Don't give up the forest for a tree. | Tüm erkekler öyle olacak değil ya... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
If I were you, I'd set myself free tonight, | Yerinde olsam, kendimi bu gece özgür kılardım. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You should pay if you can't see it. | Onu görmek istemiyorsan, parasını ödemelisin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Are you paying? | Ödeyecek misin? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
The bill please. | Hesap lütfen. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
That'll be $390. | 390 dolar. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You tailed me all day, well? | Bütün gün peşimden ayrılmadın, değil mi? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
A whore. | Kaltağın biri. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
It was just a screw. | Bir kere becermiştim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
What is it, Inspector Ma? | Bir sorun mu var, Müfettiş Ma? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
7:00 | Saat 7'de. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Nan Guang Pier. | Nan Guang iskelesinde. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You won't get his money tonight. | Bu gece ondan para alma. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'll get you the money after this smoke. | Sigaram bitsin, paranı vereceğim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
July 8, 1999. | 8 Temmuz 1999 | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
US made machine guns, grenades, revolvers | Amerikan yapımı silahlar,... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
and bullet proof vests were confiscated. | ...el bombaları ve kurşungeçirmez yeleklere el konuldu. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
6 of the 7 people arrested were policemen. | Tutuklanan 7 kişiden 6'sı polis memuru. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
It's really hot, | Çok sıcak. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Who suggested hot pot? | Güveç kimin aklına geldi? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Look how hot it is, | Baksana ne kadar sıcak. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Look, the beef is really fresh. | Et gerçekten taze görünüyor. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You can't trust a Portuguese. | Asla bir Portekizliye güvenemezsin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Why? What have they done? | Neden mi? Ne mi yaptılar? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
They were pirates. | Çünkü onlar korsandı. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Pirates, You're screwed if you trust him, | Korsanlara güvenirsen kazıklanırsın. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Then what? | Öyleyse niye? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
What has he got to do with this? | Bunu yaparak onun eline ne geçecek? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
He'll go back to Portugal to enjoy his pension. | Emekliğinin keyfini çıkarmak için Portekiz'e geri dönecek. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Win it? Are you nuts? | Kazanmak mı? Delirdin mi sen? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
That's easier said than done. | Söylemesi yapmaktan çok daha kolay. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Use your last resort. | Son şansını kullanmalısın. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Knock off the snitch, | Öldür. Muhbiri vur. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Don't say that, You're a cop, | Böyle konuşmamalıyım. Sen polissin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
No, forget I heard that. | Boş ver, duyduklarını unut. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
The beef is really fresh. | Et gerçekten çok taze. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Like I said, you can't trust a Portuguese. | Söylediğim gibi, bir Portekizli güvenemezsin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Why? I have my reasons. | Niye mi? Kendime göre nedenlerim var. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Because their ancestors were pirates. | Çünkü onların ataları korsandı. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Crazy bitch. | Çatlak sürtük. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You're not 18, are you? | Reşit bile değilmişsin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Why are you a hooker? | Neden fahişelik yapıyorsun? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Don't jerk me around. | Beni rahatsız etme. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Really? | Tamam mı? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm telling you. | Sana söylüyorum. Beni iyi dinle. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Whoever it is, tell them I didn't screw you. | Kim olduğun umurumda değil, onlara seni becermediğimi söyle. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Say it, I didn't screw you. Say it. | Söylesene! "Seni becermedim." | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You didn't screw me... | Beni becermedin... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
but you screwed my mom. | ...ama annemi becerdin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
My mom is Ella Cheung Lai wah, | Benim annem Ella Cheung Lai wah. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm your daughter, | Ben senin kızınım. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Cheung Bik yan. | Cheung Bik yan. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'll be right outside. | Seni burada bekleyeceğim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
If you know you're my daughter,,, | Madem kızım olduğunu biliyorsun... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Why did you let me screw you? | Neden seninle yatmama izin verdin? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Do you care? I don't think so, | Umurunda mı? Hiç sanmıyorum. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You screw around with so many women... | Önüne gelen her kadını beceriyorsun... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
You'll get around to your daughter. | Bu fırsatı kaçırmazdın. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
US$3,000.00 | 3.000 dolar. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Don't let me see you again in Macau, | Seni Macau'da görmeyeyim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Bill please. | Hesap lütfen. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Get up. | Kalk dedim! | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Don't fuck with me, | Sakın benimle oyun oynama! | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
This is a trumped up charge. | Yalancı! | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Who do you think the judge will believe? | Sana kim inanır sanıyorsun? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Why are you still here? | Neden buradasın? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Stop screwing around. | Önüne gelenle yatmayı bırak. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I didn't, | Yapamam. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
When did your mom... | Annen ne zaman öldü? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Last June, | Geçen haziranda. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm not here looking for a father. | Buraya babamı aramaya gelmedim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I just want $3,000. | Yalnızca 3.000 dolar istiyorum. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
My landlord padlocked my front door, | Ev sahibim, dairemin kapısına kilit asmış. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I already gave you $3,000, | Zaten 3.000 dolar verdim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
He told me this morning... | Ev sahibim... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
If I don't pay up last 3 months' rent, | ...3 aylık kira borcumu ödemezsem... | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
He won't let me go back in. | ...evime giremeyeceğimi söyledi. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Isabella is inside, | Isabella içeride kaldı. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
My dog, | Köpeğim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Which room is Cheung Bik yan in? | Cheung Bik yan'in odası hangisi? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Are you paying her rent? | Kirasını mı ödeyeceksin? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm asking for her room number. | Oda numarasını soruyorum. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
If you're not paying, get lost, | Ödeme yapmayacaksan, defol git. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I just want her room number. I'm not paying. | Sadece oda numarasını öğrenmek istiyorum. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Her rent is 4 months overdue | Onun 4 aylık kira borcu var. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I already told her, I won't let anyone in, | Zaten ona da söyledim, hiç kimseye kapıyı açmayacağım. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Tell her to pay up. | Söyle ona borcunu ödesin. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Big deal. | Bu büyük bir meblağ. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I didn't say that, | Evet öyle. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
No favors for a cop either. That's not what I mean... | Hem polis için iltimas geçemem. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
She owes me 4 months' rent. You think a cop doesn't pay rent? | Polisler kiralarını ödemiyorlar mı? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Of course not. | Elbette, ödüyorlar. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Everyone's a cop, so is my nephew, | Benim yeğenim de polis. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm not here to pay rent. | Kirasını ödemek için gelmedim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'll toss her things if she doesn't pay up. Listen to me... | Borcunu ödemezse eşyalarını sokağa atacağım. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
She hasn't paid her rent for 4 months. | 4 aydır kira ödemedi. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
I'm here on business, | Buraya görev için geldim. | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |
Business? Cops don't pay rent these days? | Görev mi? Polislerdemi bu günlerde kiralarını ödemiyorlar. Görev mi? Polisler kira ödemiyor mu? | Yi sa bui lai-1 | 2006 | ![]() |