• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183555

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I wish I hadn't seen you! Seni tekrar görmemeyi diliyordum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Hold me. Make love to me. Sarıl bana. Seviş benimle. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Let me guess what you're praying for. Dur ne için dua ediyorsun tahmin edeyim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Don't joke with me. Dalga geçme benle. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Being a fugitive, I can't give you any support. Kaçak olduğum için, sana daha fazla yardımcı olamam. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
But try to be a good successor. Yes. Ama iyi bir varis olmaya çalış. Peki. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You are Ichi from Kasamon? Kasamonlu Ichi misin sen? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Who is that? It's me. Sen kimsin? Benim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Kunisada's boss, it's been so long. I hear you're a busy person. Kunisada'nın patronu, görüşmeyeli çok oldu. Meşgul biri olduğunuzu duydum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
There's a prize on my head too. It's a different head to mine. Benim kellem için de ödül var. Benimkine göre farklı bir kelle. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Neither of us shall live long, but let's live well while we're alive. İkimiz de uzun yaşamayız, neden sağ salimken adam gibi yaşamıyoruz! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
See you. I hope to see you again. Görüşürüz. Umarım tekrar görüşürüz. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Let's part here. Take care. Burada ayrılalım. Kendine dikkat et. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Keep your chin up! Cesaretini yitirme! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Will you tell your father, to forget the circumstances, Babana, bütün olanları unutup, bu gereksiz savaşı... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
and stop the useless fighting. ...durdurmasını söyleyecek misin? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's no use. As long as you hold the territory, father won't listen. Fayda etmez. Sen bölgeyi elinde tuttuğun sürece, beni dinlemez. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
This was the house I lived in. I'm sorry, you can't see it. Burası benim yaşadığım evdi. Pardon, göremiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Nobody lives here now. Come, I'd like to go inside. Artık burada kimse yaşamıyor. Gel, içeri girelim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's cool in here. İçerisi serinmiş. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
There was a time more than 30 people stayed here. Bir zamanlar burada 30'dan fazla kişi yaşardı. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
So, travellers from all over used to gather here? Yani, her taraftan gelen gezginler burada mı toplanırdı? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Gossip travels fast. Dedikodular çok hızlı yayılır. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
They say that Shimazo wears the mask of an honest man now, Shimazo'nun şu sıralar dürüst bir kişi olduğunu, ve bir han... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
running an inn, but he is not the kind of man who will settle for that. ...işlettiğini söylüyorlar. Ama o bununla yetinecek tarzda birisi değil. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Nobu, can I help with something? Nobu, yapabileceğim birşey var mı? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It has nothing to do with you. Yapabileceğin birşey yok. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I once knew a woman like you. Bir zamanlar senin gibi bir kadınla tanışmıştım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Like a blooming white flower. Yeni çiçek açmış gibiydi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's embarassing to say, but I was so drawn to her. Bunu söylemekten utanıyorum ama, kendimi ona çok kaptırmıştım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
But I'm a Yakuza, Ama ben bir Yakuzayım, Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
so she married a carpenter. Bu yüzden o da bir marangozla evlendi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I hope she's happy now. Umarım şu an mutludur. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What are you doing here, listening? You coward! Ne yapıyorsun burada, bizi mi dinliyorsun? Seni alçak! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I wanted to hear this from you... What? Bunu senden duymak istemiştim... Neyi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Do you love me or not? So, will you come into my family? Beni seviyor musun sevmiyor musun? Yani, ailemize katılacak mısın? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
No you won't! Nobu! Hayır, katılmayacaksın! Nobu! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi san, leave her alone. It's no use chasing her now. Sakichi san, onu rahat bırak. Peşinden gitmenin bir faydası yok. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
A pond... Bir göl... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I used to play with boats by the pond as a child. Ufakken göl kenarında kayıklarla oynardım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi, do you like fishing? Sakichi, balık tutmaktan hoşlanır mısın? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I was a weak child. Maki had trouble bringing me up, Çelimsiz bir çocuktum. Maki beni büyütürken, Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
and my father had trouble making me an heir. ve babamda beni bir varis olarak yetiştirirken çok sıkıntı çektiler. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Nothing can be done about being born weak. Doğuştan çelimsiz olan biri için yapılacak birşey yok. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
In your type of business, a gambling banker is a good occupation. Sizinki gibi işlerde, kumarhane patronluğu güzel bir meslek. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
There's nothing as easy. That is, if there wasn't the territory fight. Kolay bir meslek yok. Tabi, bölgeler için savaşlar olmasaydı.. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi, if you love Nobu, you must speak for her. Hadi burayı temizleyelim. Sakichi, eğer Nobu'yu seviyorsan, onun için konuşmalısın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Whatever there is to say, there are people around us trying to disturb. Söylenecek ne olursa olsun, bizi huzursuz etmeye çalışan insanlar var. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yakuza honor or not, everybody is black hearted. Yakuza şerefi olsun olmasın, herkes kötü kalpli. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If you understand this, you are great. Bunun farkındaysan, gerisi boş. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Boss, you've come to visit. Thank you for your trouble. Patron, ziyarete gelmişsiniz. Zahmediniz için teşekkürler. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Seiroku! Kikuzo! Seiroku! Kikuzo! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi boss. Patron Sakichi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's such a lonely evening. Ne güzel bir akşam. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You shouldn't go there. Why? O tarafa gitmemelisin. Niye? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Never mind. Just stay near me. Boşver. Yanımda kal yeter. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I drank so much tonight, I feel good. Let's go here. Bu gece çok içtim, kafam güzel. Hadi buradan gidelim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It smells like blood, doesn't it? Boss, where's Kanbun and his group? Kan gibi kokuyor, değil mi? Patron, Kanbun ve çetesi nerede? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Disappeared... Kayboldular... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
They're no good. Probably dead by now. İşte bu iyi değil. Şimdiye ölmüşlerdir muhtemelen. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What...? The rival is Yagiri Tokyuro. Ne...? Düşman Yagiri Tokyuro. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yagiri? Lmpossible... It's true. Yagiri mi? Bu imkânsız... Doğru. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I can't tell you the names of those plotting with Yagiri just now, Şimdilik sana, Yagiriyle beraber komplo kuranların isimlerini söyleyemem ama, Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
but whatever happens, don't pull out your dagger. ne olursa olsun, sakın hançerini çıkarma. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If you do, there'll be trouble. Eğer çıkartırsan, sorun da çıkar. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Let's leave this for Yagiri and me. Sen bana bırak herşeyi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Come on out, you rats! Çıkın ortaya, sizi kalleşler! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Good! Attack him! Güzel! Saldırın! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Tanakura san, help me! Sensei! No! Tanakura san, yardım et! Usta! Hayır! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Don't be stupid! I wounded him. We're even. Aptal olma! Onu yaraladım. Ödeştik. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Stop joking! Şaka yapmayı bırak! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
One day I'll kill him. Bir gün onu öldüreceğim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Remember this, bastard! Bunu unutma, piç! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi san... Sakichi san... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What?! Killed by Zatoichi?! I'm ashamed. Ne ?! Zatoichi mi öldürdü?! Mahcubum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
And Shimonida's Kanbun? Him too. The coward is Sakichi. Ve Shimonidalı Kanbun mu? O da. Korkak Sakichi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If one's relatives are being killed, one doesn't stand by watching. Eğer birinin yakını öldürülüyorsa, o biri seyirci kalmaz. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
One takes out one's sword! Damn it, what a mess! Kılıcıyla ona destek olur! Kahretsin, ayıkla pirincin taşını! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Zatoichi or not, we're being mocked by a blind man! Zatoichi ya da başkası, kör biri tarafından alay konusu olduk! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's ruining the reputation of the whole Joushu Yakuza. Bu bütün Youshu Yakuza Ailesi’nin itibarını zedeliyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sawagata, Tsumugi! We cannot keep silent! Sawagata, Tsumugi! Sessiz kalamayız! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I knew this would happen. Bunu olabileceğini biliyordum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
The blind man will not leave Shimonida's house alive! Kör adam, Shimonida'nın evini sağ bırakmayacaktır! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Good. Wait! Güzel. Dur, bekle! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What is it, Sawagata? Ne oldu, Sawagata? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
He should die, but we should give Sakichi the first chance, no? Kör adam ölmeli, ama öncelikle Sakichi'ye şans vermeliyiz, değil mi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I aimed at Zatoichi, and gave a sudden blow. Zatoichi'yi hedef alarak, ani bir darbe indirdim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I couldn't hold my grudge anymore. Kinimi daha fazla saklayamazdım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I heard you didn't even draw your sword... Ama senin kılıcına dahi davranmadığını duydum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
That's against morals. Bu törelerimize aykırı. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Anyway, we shouldn't let the blind man get away next time. Neyse, bir dahaki sefere kör adamın kaçmasına izin vermemeliyiz. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's as Okishi says, Sakichi, you said very clearly, Senin açıkça ifade ettiğin ve Okishi'nin de söylediği gibi... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
that the one to settle any incident on your ground is you. ...bu olayı halletmesi gereken sendin. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
But nothing's settled, and you're not fit to be Shimonida's banker. Ama hiçbirşey halledilmiş değil ve sen de, Shimonida'nın... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You have till today, or we'll take your territory. Bear that in mind! Bu akşama kadar zamanın var, yoksa senin bölgeni biz alacağız. Bunu kafana sok! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi san. What are you going to do? Sakichi san. Ne yapacaksın? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Can you do him in? I can and I need no help. Gebertebilecek misin onu? Evet, ve yardıma ihtiyacım da yok. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Really? We'll see. Don't make laughing stocks of us! Gerçekten mi? Göreceğiz. Sakın bizi elaleme maskara etme! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Boss. Maki, there you are. Patron. Maki, sen de buradasın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Are you really going to do it? Remember, your rival is Zatoichi. Bunu gerçekten yapacak mısın? Rakibinin Zatochi olduğunu unutma. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183550
  • 183551
  • 183552
  • 183553
  • 183554
  • 183555
  • 183556
  • 183557
  • 183558
  • 183559
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim