• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183551

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
then you pretend you know nothing about it and demand they pay up. ...ondan sonra bununla ilgili hiçbir şey bilmiyormuş gibi yapıyorsun ve onların borçlarını ödemelerini bekliyorsun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What do you want? Money, of course. Ne istiyorsun? Tabii ki para. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If you want us to keep our mouths shut, smaII change isn't going to do it. Eğer çenemizi kapalı tutmamızı istiyorsan, bozuk paralar işimizi görmez. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Bad idea, Gundayu. Kötü fikir, Gundayu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
UnIess perhaps Tabii eğer... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
you're eager to give me your Iife as weII as the thousand ryo. ...1000 ryo yerine bana hayatını vermeye hevesliysen o ayrı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'd say the wiser course wouId be to simpIy pay up. Bence en iyisi sakince ödemeyi yapman. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
HaIt. Where do you think you're going? Dur. Nereye gittiğini sanıyorsun? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Is something going on? Bir olay mı var? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Some farmers attempted to petition the intendant. Bazı çiftçiler başkana dilekçe vermeye kalkıştılar. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Petition? You don't want to get invoIved. Dilekçe mi? Karışmak istemezsin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
ActuaIIy, the intendant has requested my services. Aslında, başkan servisimi istemiş. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
For a massage? AII right. FoIIow me. Masaj mı? Tamam. Beni takip et. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Much obIiged. Çok teşekkürler. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Is no one eIse here besides you? Burada sizden başka kimse yok değil mi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
No, no one. Is that right? Evet, kimse yok. Doğru mu? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Perhaps we couId step over here. Belki de şu tarafa geçmeliyiz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I just wanted to Sadece Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The fooI. Mal. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Sees the gIint of money and throws aII caution to the wind. Paranın parıltısını görünce bütün dikkati dağıldı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That's the probIem with men who can see. Görebilen erkeklerin sorunu da bu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Who're you? What're you doing here? Sen de kimsin? Ne yapıyorsun burada? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You must be Boss Monji. Sen Patron Monji olmalısın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Someone toId me I'd find the Iost and found at the intendant's residence. Birisi bana kayıp eşyaları başkanın evinde bulabileceğimi söyledi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Lost and found? What are you taIking about? Kayıp eşyalar mı? Neyden bahsediyorsun sen? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It's no use pIaying dumb with me. You better watch it, mister. Salağa yatmayın bana. Hadi bakalım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Ah, MasterJushiro. Ah, Jushiro Usta. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It was a pIeasure to win such a tidy sum the other day. Önceki gün o miktarda para kazanmak benim için bir zevkti. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Why have you come here? Niye buraya geldin? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I don't know what you think you heard, but I suggest you Ieave. Ne duyduğunu sandığını bilmiyorum, ama buradan gitmeni öneriyorum sana. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'm not very fond of worms. Solucanları pek sevmem. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Worms are petty IittIe creatures. Solucanlar önemsiz ufak yaratıklardır. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Looking at worms makes me angry. Onlara bakmak beni öfkelendirir. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Makes me want to rip them to shreds. Onları parça parça etme hissi uyandırır bende. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
And I enjoy doing it too. Ve bunu yapmaktan da zevk alırım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But the probIem with worms is that they refuse to die. Ama solucanların en büyük sorunu ölmeyi redederler. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
How might this discussion of worms reIate to me? Solucanların benle ne alakası var şimdi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
They don't have eyes either. Solucanların gözleri de yoktur. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
One of these days, I'm going to cut you to shreds just Iike a worm, Ichi. Şu günlerden birinde, seni bir solucanı keser gibi dilimleyeceğim, Ichi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That's what Iooking at you makes me want to do. Sana baktığımda yapmak istediğim şey bu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But I'm not going to do it now. Ama bunu şimdi yapmayacağım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If I do it here, it'II onIy pIease the intendant and Monji. Eğer şimdi burada yaparsam, bu sadece başkan ve Monji'nin hoşuna gider. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'd rather save the worm for my own personaI pIeasure. Solucanı kendi özel zevkim için saklamayı tercih ederim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
WeII, if it's not going to get me what I came to Iook for, Pekâlâ, eğer ihtiyacım olan şeyi alamayacaksam... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I don't gain anything by fighting you here either. ...seninle burada dövüşmek bana da fayda sağlamaz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So I suppose I'II take my Ieave for now. Pekâlâ ben şimdilik gideyim o halde. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
HoId it right there! Dur bakalım orada! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yes, sir? Arrest this man! Evet, efendim? Tutuklayın şu adamı! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
He's charged with defying the intendant. Başkana karşı gelmekle yargılanacak. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What the heII are you doing, Jushiro? Ne halt ediyorsun, Jushiro? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Your men don't have a chance against this guy. Adamlarının bu adama karşı şansları yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Go on, Ichi. Get out of here. Hadi, Ichi. Şimdi git buradan. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But you better not try to run. Ama kaçmasan iyi edersin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That sounds mighty tempting right now, Kulağa mantıklı geliyor... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
but I'm afraid I stiII owe the intendant a massage. ...ama ne yazık ki başkana hâlâ bir masaj borcum var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Damn it! Kahrolası! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Shimozaka. Shimozaka. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Execute the four men in custody at dawn tomorrow. Yarın gün ağarırken 4 adamı idam edin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
''Notice'' "Bildiri" Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
''The aforementioned four persons, "Daha önce belirtilen dört kişinin... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
having committed unpardonable acts of defiance against the authorities, ...otoritelere karşı işledikleri affedilemez suçlardan dolayı... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
are sentenced to die by beheading ...13 Şubat günü şafak sökerken... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
at dawn on the 1 3th of February. ...kelleleri uçurularak cezalandırılmaları kararlaştırılmıştır. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Intendant of Iwabana Gundayu Matsui'' Iwabana Başkanı, Gundayu Matsui" Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Let's do it. Let's go rescue Seiemon and the others! Yapalım artık şunu. Gidip Seiemon ve diğerlerini kurtaralım! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yeah, Iet's do it! But how can we fight aII the officers? Evet, kurtaralım! Ama oradakilerle nasıl dövüşürüz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If we back down now, you can be sure we'II get the same treatment someday. Eğer şimdi pes edersek, bir gün aynı muameleyi bizim de göreceğimiz kesin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That's right. If they're going to kiII us anyway, I'd rather die fighting. Doğru. Eğer bir şekilde zaten bizi öldüreceklerse, savaşarak ölmeyi tercih ederim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yeah, we've got nothing to Iose! Evet, kaybedecek hiçbir şeyimiz yok! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Hey, it's the bIind swordsman. Hey, bu kör kılıç ustası. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So what's the story, mister? Did you ever find Chuji? Evet, ne yaptın, bayım? Chuji'yi bulabildin mi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Where's the money you said you'd bring us? Bize getireceğini söylediğin para nerede? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I did taIk to Chuji, but he's not the one who stoIe your money. Chuji ile konuştum ama paranızı çalan o değil. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Then who the heII did? Who's got our thousand ryo? Kim yapmış o halde kahrolası? Kim almış 1000 ryo'muzu? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I know where the money is. Paranın nerede olduğunu biliyorum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
A IikeIy story. You're just teIIing us that. Bize inanmamızı beklediğin hikayeyi anlatıyorsun sadece. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The headman's going to be executed at dawn tomorrow, damn it. Şef yarın şafak sökerken idam edilecek, kahrolası. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So it's true? Demek bu doğru? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We don't have time to be pussyfooting around. Etrafta sessiz sessiz dolaşmak için hiç zamanımız yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Wait. PIease Iet me expIain. Durun. Açıklamama izin verin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I came to this viIIage to make amends for a mistake I made three years ago. Bu köye, 3 yıl önce yaptığım bir hatayı düzeltmek için geldim ben. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
By unfortunate circumstance, I cut down a man I needn't have. Talihsiz bir olay sonucu, öldürmemem gereken bir adamı öldürdüm. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We don't care about any of that. Bize ne bunlardan. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease hear me out. Lütfen bitirmeme izin verin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I was paying my respects at the man's grave, when fate frowned on me. Kader bana surat asınca, o adamın mezarını ziyarete geldim Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Having no idea it was a money chest, I sat on a box to rest, Onun para sandığı olduğundan haberim yoktu. Dinlenmek için üstüne oturmuştum ve... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
and suddenIy I'm the prime suspect in the theft of that chest. ...bir anda o sandığın çalınmasındaki bir numaralı şüpheli konumuna geldim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I swear I'II get your money back. It's the onIy way I can cIear my name. Yemin ederim paranızı geri alacağım. Adımı temizlememin tek yolu bu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Oh, yeah? How're you going to do it? Why shouId we beIieve you? Oh, öyle mi? Nasıl yapacaksın bunu? Niye sana inanalım ki? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We've had nothing but troubIe since you got here. Buraya geldiğinden beri başımıza sadece beladan başka bir şey açmadın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Take your curse somewhere eIse. Lanetini de al başka yere git. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We don't need gangsters to heIp us out. Bize yardım etmesi için haydutlara ihtiyacımız yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
BIind fooI! Aptal kör! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I suppose you want to get your Iicks in too. Sanırım sen de bana dayak atmak istiyorsun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Go ahead. You deserve to kick me and beat me and do what you want with me. Durma. Vurmayı, dövmeyi ve istediğin her şeyi yapmayı hak ediyorsun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If you want to cut me down, then do it with this cane. Eğer beni öldürmek istiyorsan, al bunla öldür. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I sensed who you were the first time I met you. Seninle ilk karşılaştığımızda senin kim olduğunu hissettim.. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I've never stopped feeIing sorry for what I did to Kichizo. Kichizo'ya yaptıklarım için her zaman üzüldüm. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I reaIIy did not intend to kiII him that day. O gün niyetim onu öldürmek değildi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But since I'm bIind, Ama kör olduğum için... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183546
  • 183547
  • 183548
  • 183549
  • 183550
  • 183551
  • 183552
  • 183553
  • 183554
  • 183555
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim