• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183558

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You Iook so great. . . Çok kuvvetli gözüküyorsunuz... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
How dare you taIk to the boss Iike that! Patronla bu şekilde konuşmaya nasıl cesaret edersin! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You're onIy Shimazo's daughter! So what! Sadece Shimazo'nun kızısın! Ne olmuş! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Nobu, you shouIdn't be impoIite. Nobu, kaba olmana gerek yoktu. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Sakichi, pIease don't be angry with her. Sakichi, lütfen ona kızmayın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Father. . . Baba... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Shimazo san, teII the masseur hiding in your pIace Shimazo san, içeride saklanan o masöre söyleyin, Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Masseur, wouId you Iike to do the Iaundry? Come here. Sazan mı? Masör, çamaşırlarını yıkamak istersen buraya gel. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
So much Iaundry has piIed up, it must be smeIIy. . . Çok fazla çamaşır birikti. Kokuyordur kesin... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Oh, stop it. . . Excuse me, everyone. Oh, yapma... İzninizle millet. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ah, Yagiri. Shimazo san, you Iook weII. Ah, Yagiri. Shimazo san, iyi görünüyorsun. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Isn't it dangerous for you to be seen here by the Shimonida FamiIy? Shimonida Ailesi'nin seni buralarda görmesi tehlikeli değil mi? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You have my Ietter. I hear a guest caIIed Tanakura is here. Mektubumu aldın. Burada kalan Tanakura isminde bir misafir olduğunu duydum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
He came with his wife 3 days ago and is staying on the second fIoor. 3 gün önce karısıyla geldi ve ikinci katta kalıyor. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
He's a strong, muscuIar man, but not very obedient. . . O güçlü, kuvvetli bir adam, ama pek itaatkâr biri değil... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Shimazo san, there's a better way to kiII the coward Sakichi. Shimazo san, korkak Sakichi'yi öldürmenin daha güzel bir yolu var. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'II never marry Nobu to him. You'II pretend to give her. . . Nobu'yu asla onla evlendirmem. Veriyormuş gibi yapacaksın... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
No! I won't use my daughter as a tooI! It's a man's fight. Hayır! Bu işe kızımı alet etmem. Erkek erkeğe dövüş bu. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
If you feeI so strongIy about it. HeIp me with one thing. Eğer kendini bu konu hakkında çok güçlü hissediyorsan sen bilirsin. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
If Shimonida enters this territory, I'II give you my profits. HeIp me. Eğer Shimonida bu bölgeye girerse, kazancımı sana vereceğim. Yardım et bana. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
PIease. . . Lütfen... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Shimazo san, I hear Kunisada is coming for the ceIebration tonight. Shimazo san, duyduğuma göre... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Let's Ieave Sakichi's wipe out tiII after Chuji Ieaves. Chuji'yi, Sakichi'yi halletmesi için bırakalım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
There's a pIan for Tanakura to do him in at the Hana kai. Tanakura'nın işini Hana kai'de bitirmek için bir planımız var. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
That's fine. By the way, is Zatoichi staying at your pIace? Güzel. Ha bu arada, Zatoichi sizin orda mı kalıyor? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
The bIind type who kiIIed the Yakuza brother Kisuke. Yakuza kardeşimiz Kisuke'yi öldüren kör adam. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Oh, that masseur. . . What do you say? Oh, şu masör... Ne diyorsun? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'II break Sakichi into pieces. We'II be even. Sakichi'yi parçalara ayıracağım. Ödeşmiş olacağız. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'II hang it for you. No thank you. I'II do it myseIf. Sizin için asayım. Hayır, teşekkürler. Kendim asacağım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
What's wrong? I can do this myseIf. Sorun ne? Bunu kendim yapabilirim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Your house was once a gambIing pIace? Eviniz daha önceden bir kumarhane miydi? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Instead of Ieaving the viIIage, we're managing this inn. I think it's best. Köyden ayrılmak yerine, biz bu hanı işletiyoruz. Bence en iyisi bu. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You Iove that heir of Shimonida. . . Sen şu Shimonida'nın varisine âşıksın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
But. . . But what? Ama... Ama ne? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It wiII make Father miserabIe. Bu babamı perişan eder. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm an abandoned chiId. Ben terk edilmiş bir çocuğum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
ReaIIy. I was abandoned, and father found me and brought me up. Gerçekten. Terk edilmiştim, ardından babam beni buldu ve büyüttü. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I don't know my reaI parents. ReaIIy. . . Öz ailemi tanımıyorum. Gerçekten... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Father can't forget his oId dream. Babam eski hayalini unutamıyor. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
He stiII misses the gaudy Iife we had five years ago. Hala 5 yıl önce yaşadığımız o gösterişli hayatı özlüyor. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I have a feeIing that something terribIe is going to happen soon. İçimde kötü bir his var. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Father and Sakichi san wiII kiII each other. What shaII I do? Babam ve Sakichi san birbirlerini öldürecekler. Ne yapmalıyım sence? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Everyone, aIIow me to congratuIate you on this festive day. Öncelikle hepinizin festivalini kutlamak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Very weII. Everybody! Peki. Hep beraber! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
PIease, heIp yourseIves. Lütfen, keyfinize bakın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I see a nice sum of Geisha service money is coIIected. I'II take it! Geyşa servislerinden toplanmış güzel bir para görüyorum. Alayım! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You don't Iook Iike a Hana kai guest. Bir Hana kai misafirine hiç benzemiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm here on behaIf of Kuwayama Keisuke to attend to business. Kuwayama Keisuke adına iş yapmak için buradayım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm not Ieaving empty handed. Buradan elim boş ayrılmayacağım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Let's hear how you are going to kiII me for ruining your Hana kai. Hana kai'nizi yerle bir edeceğim için beni nasıl öldüreceksiniz görelim bakalım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
So, what wiII it be? Eee, ne yapacaksınız? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
AIIow me to congratuIate aII of you today. Hepinizi kutlamak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Banker Yagiri, very pIeased. . . Banker Yagiri, çok memnun oldum... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
and Okishi's boss, Unosuke boss, aII together, very pIeased. Hemen yanında da Okishi'nin patronu, Unosuke patronu, çok memnun oldum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm gIad to meet aII of you. Bastard! Behaving as our equaI! Sizi gördüğüme memnun oldum. Şerefsiz! Kendini bizimle eşit sanıyor! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Excuse me, it's a smaII sum, but wouId someone hang it there? İzninizle, bu ufak bir meblağ, ama birisi şuraya uzatabilir mi? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ichi, you waItz in here feeIing good. Ichi, rahatça gelebiliyorsun buraya. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You must know you won't Ieave here aIive. Buradan canlı çıkamayacağını biliyor olmalısın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Nonsense. You're taIking of yourseIf. You've never chaIIenged me before. Saçmalık. Kendinden bahsediyorsun. Daha önceden bana hiç meydan okumadın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Besides, one bIind man standing in front of aII the big bosses, Ayrıca, kör bir adamın bütün büyük patronların önünde oturmasının... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
has to be a worId cIass joke. ...çok iyi bir şaka olması lazım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Bastard! WiII you shut up? Şerefsiz! Susacak mısın? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You bIind bastard, this is not your acting stage! Bu senin şov sahnen değil, seni kör şerefsiz! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm taIking to the Samurai here. Samurayla konuşuyorum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Maybe we can settIe the matter here and now. Belki anlaşabiliriz. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
UnIess, it's a probIem for you. Enough! I won't put up with this! Tabii senin için de problem olmazsa. Yeter! Buna daha fazla katlanamam! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
The bIind guy is making a fooI of us. I'm going to do him in too! Kör adam bizle dalga geçiyor. Geberteceğim onu! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You can't handIe it. Wait, wait. Bununla başa çıkamazsın. Bekle, bekle. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
If you interrupt, I'II use force too. Eğer engellersen, ben de kaba kuvvet kullanacağım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Everyone. . . Beyler.. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Don't be aIarmed. You defeated me just now. It was impressive. Paniğe kapılma. Az önce beni yendin. Etkileyiciydi. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
How are you? I'm aIive and kicking. Nasılsınız? Turp gibiyim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
But boss, you shouIdn't caII him that. He's a respectabIe heir now. Patron, ona bu şekilde hitap etmemelisiniz. O şimdilerde saygıdeğer bir varis. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Yes, he is. You breast fed him to become a great gambIer. Evet, öyle. İyi bir kumarbaz olması için onu çok iyi yetiştirdin. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
WouId you Iike to stay the night? We've aIso prepared a warm bath. Geceyi burada geçirmek ister misiniz? Sıcak duşumuz da var. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I just heard at the tavern. Everyone's taIking about Az önce meyhanede duydum. Herkes onun Hana kai'de... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
his amazing sword drawing in front of aII the bosses at the Hana kai. ...bütün patronların önünde yaptığı inanılmaz kılıç sanatını konuşuyor. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Better than me? I never Iose! Benden de mi iyi? Asla kaybetmem! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
he knocked down a famous swordsman in one bIow! ...meşhur bir kılıç ustasını tek hamlede yendi! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
His sword is shiny and ice coId, Kılıcı parlak ve buz gibi, Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
the onIy thing it won't cut in this whoIe wide worId, yeryüzünde kesemeyeceği tek şey, Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
is oiI and the bond of Iovers. yağ ve aşkın tutkusu. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
What I just heard in the tavern, Zatoichi's taIe! Az önce meyhanede duyduğum şey, Zatoichi efsanesidir! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You are now with that Samurai on the second fIoor? Şu ikinci kattaki Samurayla mı berabersin? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
That's not true. In my mind, I see onIy a beautifuI Tane. Bu doğru olamaz. Aklımda sadece bir tane güzeller güzeli Tane hatırlıyorum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
A Iot has happened since then. Ondan sonra çok şey oldu. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Once you stop trusting men, you're Iike a kite with a broken thread, Erkeklere olan güvenin kalmayınca, kanadı kırık bir uçurtma gibi oluyorsun. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
bIowing in the wind, from one man to another. . . Rüzgarın içerisinde, bir adamdan diğerine... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
This one is caIIed Tanakura. The strong Samurai. Bu seferkinin adı Tanakura. Şu güçlü Samuray. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
He isn't Iiked by others. Maybe it's destiny between men and women. O diğerleri gibi değil. Belki adamla kadının arasındaki şey kaderdir. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
We've both done some bad things to make a Iiving. İkimizde hayatımızı sürdürebilmek için kötü şeyler yaptık. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
To me, you're the same oId Tane. Bana göre, sen eski bildiğim Tane'sin. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ichi, you say such crueI things. What? Ichi, öyle zor şeyler söylüyorsun ki. Ne? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'm gIad you Iost your eye sight. So you can't see what I've become. Kör olduğun için mutluyum. Bu sayede ne hale geldiğimi göremiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
HoId me. Make Iove to me. Sarıl bana. Seviş benimle. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Kunisada's boss, it's been so Iong. I hear you're a busy person. Kunisada'nın patronu, görüşmeyeli çok oldu. Meşgul biri olduğunuzu duydum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Neither of us shaII Iive Iong, but Iet's Iive weII whiIe we're aIive. İkimiz de uzun yaşamayız, neden sağ salimken adam gibi yaşamıyoruz! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
WiII you teII your father, to forget the circumstances, Babana, bütün olanları unutup, bu gereksiz savaşı... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
and stop the useIess fighting. ...durdurmasını söyleyecek misin? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It's no use. As Iong as you hoId the territory, father won't Iisten. Fayda etmez. Sen bölgeyi elinde tuttuğun sürece, beni dinlemez. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183553
  • 183554
  • 183555
  • 183556
  • 183557
  • 183558
  • 183559
  • 183560
  • 183561
  • 183562
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim