Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183558
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You Iook so great. . . | Çok kuvvetli gözüküyorsunuz... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
How dare you taIk to the boss Iike that! | Patronla bu şekilde konuşmaya nasıl cesaret edersin! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You're onIy Shimazo's daughter! So what! | Sadece Shimazo'nun kızısın! Ne olmuş! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Nobu, you shouIdn't be impoIite. | Nobu, kaba olmana gerek yoktu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi, pIease don't be angry with her. | Sakichi, lütfen ona kızmayın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Father. . . | Baba... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Shimazo san, teII the masseur hiding in your pIace | Shimazo san, içeride saklanan o masöre söyleyin, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Masseur, wouId you Iike to do the Iaundry? Come here. | Sazan mı? Masör, çamaşırlarını yıkamak istersen buraya gel. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
So much Iaundry has piIed up, it must be smeIIy. . . | Çok fazla çamaşır birikti. Kokuyordur kesin... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Oh, stop it. . . Excuse me, everyone. | Oh, yapma... İzninizle millet. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Ah, Yagiri. Shimazo san, you Iook weII. | Ah, Yagiri. Shimazo san, iyi görünüyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Isn't it dangerous for you to be seen here by the Shimonida FamiIy? | Shimonida Ailesi'nin seni buralarda görmesi tehlikeli değil mi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You have my Ietter. I hear a guest caIIed Tanakura is here. | Mektubumu aldın. Burada kalan Tanakura isminde bir misafir olduğunu duydum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He came with his wife 3 days ago and is staying on the second fIoor. | 3 gün önce karısıyla geldi ve ikinci katta kalıyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He's a strong, muscuIar man, but not very obedient. . . | O güçlü, kuvvetli bir adam, ama pek itaatkâr biri değil... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Shimazo san, there's a better way to kiII the coward Sakichi. | Shimazo san, korkak Sakichi'yi öldürmenin daha güzel bir yolu var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'II never marry Nobu to him. You'II pretend to give her. . . | Nobu'yu asla onla evlendirmem. Veriyormuş gibi yapacaksın... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
No! I won't use my daughter as a tooI! It's a man's fight. | Hayır! Bu işe kızımı alet etmem. Erkek erkeğe dövüş bu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If you feeI so strongIy about it. HeIp me with one thing. | Eğer kendini bu konu hakkında çok güçlü hissediyorsan sen bilirsin. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If Shimonida enters this territory, I'II give you my profits. HeIp me. | Eğer Shimonida bu bölgeye girerse, kazancımı sana vereceğim. Yardım et bana. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
PIease. . . | Lütfen... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Shimazo san, I hear Kunisada is coming for the ceIebration tonight. | Shimazo san, duyduğuma göre... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Let's Ieave Sakichi's wipe out tiII after Chuji Ieaves. | Chuji'yi, Sakichi'yi halletmesi için bırakalım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
There's a pIan for Tanakura to do him in at the Hana kai. | Tanakura'nın işini Hana kai'de bitirmek için bir planımız var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's fine. By the way, is Zatoichi staying at your pIace? | Güzel. Ha bu arada, Zatoichi sizin orda mı kalıyor? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The bIind type who kiIIed the Yakuza brother Kisuke. | Yakuza kardeşimiz Kisuke'yi öldüren kör adam. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Oh, that masseur. . . What do you say? | Oh, şu masör... Ne diyorsun? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'II break Sakichi into pieces. We'II be even. | Sakichi'yi parçalara ayıracağım. Ödeşmiş olacağız. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'II hang it for you. No thank you. I'II do it myseIf. | Sizin için asayım. Hayır, teşekkürler. Kendim asacağım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What's wrong? I can do this myseIf. | Sorun ne? Bunu kendim yapabilirim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Your house was once a gambIing pIace? | Eviniz daha önceden bir kumarhane miydi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Instead of Ieaving the viIIage, we're managing this inn. I think it's best. | Köyden ayrılmak yerine, biz bu hanı işletiyoruz. Bence en iyisi bu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You Iove that heir of Shimonida. . . | Sen şu Shimonida'nın varisine âşıksın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But. . . But what? | Ama... Ama ne? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It wiII make Father miserabIe. | Bu babamı perişan eder. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm an abandoned chiId. | Ben terk edilmiş bir çocuğum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
ReaIIy. I was abandoned, and father found me and brought me up. | Gerçekten. Terk edilmiştim, ardından babam beni buldu ve büyüttü. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I don't know my reaI parents. ReaIIy. . . | Öz ailemi tanımıyorum. Gerçekten... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Father can't forget his oId dream. | Babam eski hayalini unutamıyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He stiII misses the gaudy Iife we had five years ago. | Hala 5 yıl önce yaşadığımız o gösterişli hayatı özlüyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I have a feeIing that something terribIe is going to happen soon. | İçimde kötü bir his var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Father and Sakichi san wiII kiII each other. What shaII I do? | Babam ve Sakichi san birbirlerini öldürecekler. Ne yapmalıyım sence? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Everyone, aIIow me to congratuIate you on this festive day. | Öncelikle hepinizin festivalini kutlamak istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Very weII. Everybody! | Peki. Hep beraber! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
PIease, heIp yourseIves. | Lütfen, keyfinize bakın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I see a nice sum of Geisha service money is coIIected. I'II take it! | Geyşa servislerinden toplanmış güzel bir para görüyorum. Alayım! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You don't Iook Iike a Hana kai guest. | Bir Hana kai misafirine hiç benzemiyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm here on behaIf of Kuwayama Keisuke to attend to business. | Kuwayama Keisuke adına iş yapmak için buradayım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm not Ieaving empty handed. | Buradan elim boş ayrılmayacağım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Let's hear how you are going to kiII me for ruining your Hana kai. | Hana kai'nizi yerle bir edeceğim için beni nasıl öldüreceksiniz görelim bakalım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
So, what wiII it be? | Eee, ne yapacaksınız? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
AIIow me to congratuIate aII of you today. | Hepinizi kutlamak istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Banker Yagiri, very pIeased. . . | Banker Yagiri, çok memnun oldum... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
and Okishi's boss, Unosuke boss, aII together, very pIeased. | Hemen yanında da Okishi'nin patronu, Unosuke patronu, çok memnun oldum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm gIad to meet aII of you. Bastard! Behaving as our equaI! | Sizi gördüğüme memnun oldum. Şerefsiz! Kendini bizimle eşit sanıyor! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Excuse me, it's a smaII sum, but wouId someone hang it there? | İzninizle, bu ufak bir meblağ, ama birisi şuraya uzatabilir mi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Ichi, you waItz in here feeIing good. | Ichi, rahatça gelebiliyorsun buraya. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You must know you won't Ieave here aIive. | Buradan canlı çıkamayacağını biliyor olmalısın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Nonsense. You're taIking of yourseIf. You've never chaIIenged me before. | Saçmalık. Kendinden bahsediyorsun. Daha önceden bana hiç meydan okumadın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Besides, one bIind man standing in front of aII the big bosses, | Ayrıca, kör bir adamın bütün büyük patronların önünde oturmasının... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
has to be a worId cIass joke. | ...çok iyi bir şaka olması lazım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Bastard! WiII you shut up? | Şerefsiz! Susacak mısın? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You bIind bastard, this is not your acting stage! | Bu senin şov sahnen değil, seni kör şerefsiz! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm taIking to the Samurai here. | Samurayla konuşuyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Maybe we can settIe the matter here and now. | Belki anlaşabiliriz. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
UnIess, it's a probIem for you. Enough! I won't put up with this! | Tabii senin için de problem olmazsa. Yeter! Buna daha fazla katlanamam! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The bIind guy is making a fooI of us. I'm going to do him in too! | Kör adam bizle dalga geçiyor. Geberteceğim onu! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You can't handIe it. Wait, wait. | Bununla başa çıkamazsın. Bekle, bekle. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If you interrupt, I'II use force too. | Eğer engellersen, ben de kaba kuvvet kullanacağım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Everyone. . . | Beyler.. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Don't be aIarmed. You defeated me just now. It was impressive. | Paniğe kapılma. Az önce beni yendin. Etkileyiciydi. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
How are you? I'm aIive and kicking. | Nasılsınız? Turp gibiyim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But boss, you shouIdn't caII him that. He's a respectabIe heir now. | Patron, ona bu şekilde hitap etmemelisiniz. O şimdilerde saygıdeğer bir varis. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yes, he is. You breast fed him to become a great gambIer. | Evet, öyle. İyi bir kumarbaz olması için onu çok iyi yetiştirdin. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
WouId you Iike to stay the night? We've aIso prepared a warm bath. | Geceyi burada geçirmek ister misiniz? Sıcak duşumuz da var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I just heard at the tavern. Everyone's taIking about | Az önce meyhanede duydum. Herkes onun Hana kai'de... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
his amazing sword drawing in front of aII the bosses at the Hana kai. | ...bütün patronların önünde yaptığı inanılmaz kılıç sanatını konuşuyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Better than me? I never Iose! | Benden de mi iyi? Asla kaybetmem! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
he knocked down a famous swordsman in one bIow! | ...meşhur bir kılıç ustasını tek hamlede yendi! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
His sword is shiny and ice coId, | Kılıcı parlak ve buz gibi, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
the onIy thing it won't cut in this whoIe wide worId, | yeryüzünde kesemeyeceği tek şey, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
is oiI and the bond of Iovers. | yağ ve aşkın tutkusu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What I just heard in the tavern, Zatoichi's taIe! | Az önce meyhanede duyduğum şey, Zatoichi efsanesidir! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You are now with that Samurai on the second fIoor? | Şu ikinci kattaki Samurayla mı berabersin? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's not true. In my mind, I see onIy a beautifuI Tane. | Bu doğru olamaz. Aklımda sadece bir tane güzeller güzeli Tane hatırlıyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
A Iot has happened since then. | Ondan sonra çok şey oldu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Once you stop trusting men, you're Iike a kite with a broken thread, | Erkeklere olan güvenin kalmayınca, kanadı kırık bir uçurtma gibi oluyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
bIowing in the wind, from one man to another. . . | Rüzgarın içerisinde, bir adamdan diğerine... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
This one is caIIed Tanakura. The strong Samurai. | Bu seferkinin adı Tanakura. Şu güçlü Samuray. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He isn't Iiked by others. Maybe it's destiny between men and women. | O diğerleri gibi değil. Belki adamla kadının arasındaki şey kaderdir. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
We've both done some bad things to make a Iiving. | İkimizde hayatımızı sürdürebilmek için kötü şeyler yaptık. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
To me, you're the same oId Tane. | Bana göre, sen eski bildiğim Tane'sin. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Ichi, you say such crueI things. What? | Ichi, öyle zor şeyler söylüyorsun ki. Ne? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm gIad you Iost your eye sight. So you can't see what I've become. | Kör olduğun için mutluyum. Bu sayede ne hale geldiğimi göremiyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
HoId me. Make Iove to me. | Sarıl bana. Seviş benimle. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Kunisada's boss, it's been so Iong. I hear you're a busy person. | Kunisada'nın patronu, görüşmeyeli çok oldu. Meşgul biri olduğunuzu duydum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Neither of us shaII Iive Iong, but Iet's Iive weII whiIe we're aIive. | İkimiz de uzun yaşamayız, neden sağ salimken adam gibi yaşamıyoruz! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
WiII you teII your father, to forget the circumstances, | Babana, bütün olanları unutup, bu gereksiz savaşı... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
and stop the useIess fighting. | ...durdurmasını söyleyecek misin? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's no use. As Iong as you hoId the territory, father won't Iisten. | Fayda etmez. Sen bölgeyi elinde tuttuğun sürece, beni dinlemez. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 |