• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1949

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You still here? I was waiting for you Hâlâ burada mısın? Seni bekliyordum. Abhijaan-1 1962 info-icon
It will be fine, don't worry İyileşecek, merak etme. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm away with the boss for a few days Patronla birkaç günlüğüne gidiyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm worried about Neeli Neeli için endişeliyim. Abhijaan-1 1962 info-icon
You can see the sort they are Nasıl adamlar olduklarını gördün. Abhijaan-1 1962 info-icon
They dare not hassle me, but they may take it out on Neeli Bana bulaşmaya cüret edemezler ama hırslarını Neeli'den çıkartabilirler. Abhijaan-1 1962 info-icon
As long as I'm here, have no worries Ben burada olduğum sürece endişeye gerek yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
No bastard will dare bother her Hiç bir alçak onun canını sıkmaya cesaret edemez. Abhijaan-1 1962 info-icon
What happened today? Why are you late? Ne oldu bugün? Neden geç kaldın? Abhijaan-1 1962 info-icon
Is the black eye from an accident? O mor göz kaza eseri mi? Yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
What, then? A mosquito Ne öyleyse? Sivrisinek. Abhijaan-1 1962 info-icon
A mosquito bit me Sivrisinek soktu. Abhijaan-1 1962 info-icon
Singhji's sense of humour is intact Singhji'nin espri anlayışı da sağlammış. Abhijaan-1 1962 info-icon
Absolutely Kesinlikle. Abhijaan-1 1962 info-icon
How fast can your car go? Araban ne kadar hızlı gidebilir? Abhijaan-1 1962 info-icon
What's it matter? We're doing well Ne fark eder ki? Gayet iyi gidiyoruz. Abhijaan-1 1962 info-icon
This is the age of speed. Mitter, don't be nervous Hız çağındayız. Mitter endişelenme. Abhijaan-1 1962 info-icon
It's Nripen I'm nervous about Adım Nripen ve onun için endişeleniyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
His horoscope predicts death by accident Falında kazada öleceği çıktı da. Abhijaan-1 1962 info-icon
Everyone, hold tight! Herkes sıkı tutunsun! Abhijaan-1 1962 info-icon
... I know now it is love, whether you admit it or not ...kabul etsen de etmesen de artık biliyorum ki bu aşk. Abhijaan-1 1962 info-icon
My love, I am indebted to you Sana minnettarım aşkım. Abhijaan-1 1962 info-icon
Walk carefully on the road... Dikkatli yürü yolda... Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm off in the car, got work to do. You walk back home Arabayı alıyorum, yapacak işlerim var. Eve yürüyerek dönersin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Will you take us to the ferry? Bizi vapura götürür müsün? Abhijaan-1 1962 info-icon
We're going away Buradan uzağa gidiyoruz. Abhijaan-1 1962 info-icon
We're running away to Kolkata Kalküta'ya kaçıyoruz. Abhijaan-1 1962 info-icon
Running away? Why? Kaçıyor musunuz? Niye ki? Abhijaan-1 1962 info-icon
We're getting married Evleneceğiz. Abhijaan-1 1962 info-icon
It's impossible here Burada evlenmemiz imkansız. Abhijaan-1 1962 info-icon
You heard my mother. We won't have a chance here Annemi duydun. Burada hiç şansımız yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't turn us away Bizi geri çevirme. Abhijaan-1 1962 info-icon
We have no one else Başka kimsemiz yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
You are my only friend Sen benim tek dostumsun. Abhijaan-1 1962 info-icon
It's been so long for both of us... İkimiz için de durum uzun süredir böyle. Abhijaan-1 1962 info-icon
You've done so much for me Benim için çok şey yaptın. Abhijaan-1 1962 info-icon
A last request take us to the ferry Son bir arzum var, bizim vapura götür. Abhijaan-1 1962 info-icon
Come on, then Haydi o zaman. Abhijaan-1 1962 info-icon
Come on, hurry! Haydi, çabuk olun! Abhijaan-1 1962 info-icon
That girl Şu kız. Abhijaan-1 1962 info-icon
Send her to my room Onu odama gönder. Abhijaan-1 1962 info-icon
You have been soiled Kirlenmişsin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Rama, get me some tea Rama, çay getir bana. Abhijaan-1 1962 info-icon
Didn't you see me? When? Beni görmedin mi? Ne zaman? Abhijaan-1 1962 info-icon
A minute ago. I was standing by the well Bir dakika önce. Kuyunun yanında duruyordum. Abhijaan-1 1962 info-icon
Is something worrying you? Canını sıkan bir şey mi var? Abhijaan-1 1962 info-icon
Are you thinking? Düşünüyor musun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Lots to think about Düşünecek çok şey var. Abhijaan-1 1962 info-icon
I know that Biliyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
Sweets Şekerleme. Abhijaan-1 1962 info-icon
I made them Ben yaptım. Abhijaan-1 1962 info-icon
I made some for you the other day and left them on the roof terrace Senin için yapıp çatı terasına bıraktım önceki gün. Abhijaan-1 1962 info-icon
The monkeys ran off with them Maymunlar alıp kaçtı. Abhijaan-1 1962 info-icon
Aren't you afraid to come here in broad daylight? Güpegündüz buraya gelmeye korkmuyor musun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Your master will beat you up Sahibin dövecek seni. Abhijaan-1 1962 info-icon
Master? You are my master Sahibim mi? Sahibim sensin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Nonsense Saçmalama. Abhijaan-1 1962 info-icon
Everything's good when you're hungry Karnın açken her şey güzeldir. Abhijaan-1 1962 info-icon
I didn't eat last night, my stomach was rumbling Dün gece yemek yemedim, karnım gurulduyordu. Abhijaan-1 1962 info-icon
I know how to cook, very well. Grandma taught me Yemek pişirmeyi iyi bilirim. Ninem öğretti. Abhijaan-1 1962 info-icon
I can cook, sew... Yemek yaparım, dikiş dikerim... Abhijaan-1 1962 info-icon
...husk rice, fetch water ...çeltik yaparım, kuyudan su çekerim. Abhijaan-1 1962 info-icon
I can sing, too Really? Şarkı da söyleyebilirim. Sahi mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
The orchards are in full bloom Hep çiçek açtı meyve bahçeleri. Abhijaan-1 1962 info-icon
My beloved does not come Bir türlü gelmedi ey sevgili. Abhijaan-1 1962 info-icon
The mango groves are green and ripe Yeşil ve olgun mango bahçeleri. Abhijaan-1 1962 info-icon
The Mahua blossoms beckon you Mahua çiçeklenip işaret etti seni. Abhijaan-1 1962 info-icon
Wonderful! Harika! Abhijaan-1 1962 info-icon
Did Grandma teach you that as well? Şarkı söylemeyi de ninenden mi öğrendin? Abhijaan-1 1962 info-icon
I had no one else Başka kimsem yoktu ki. Abhijaan-1 1962 info-icon
What about your mother? Peki ya annen? Abhijaan-1 1962 info-icon
She died when I was born. That's how all my troubles started Ben doğarken ölmüş. Bütün dertlerim de böyle başlamış. Abhijaan-1 1962 info-icon
So when this man forced himself on me, they said... O yüzden bu herif beni zorla almak istediğinde dediler ki... Abhijaan-1 1962 info-icon
..."When you were born your mother died "Sen doğduğunda annen öldü. Abhijaan-1 1962 info-icon
"Now you are no use for anything else" "Başka bir işe yaramazsın artık." Abhijaan-1 1962 info-icon
There was a pond behind the house Evin arkasında bir gölet vardı. Abhijaan-1 1962 info-icon
Can you understand all my words? Sözlerimin hepsini anlayabiliyor musun? Abhijaan-1 1962 info-icon
I wanted to tie a rock around my neck and drown in that pond Boynuma bir taş bağlayıp o gölette boğularak ölmek istedim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Why didn't you do it? Neden yapmadın peki? Abhijaan-1 1962 info-icon
Because they locked me up Çünkü beni hapsettiler. Abhijaan-1 1962 info-icon
Lord, how they hit me... Ama nasıl dövdüler beni... Abhijaan-1 1962 info-icon
...slapped me, kicked me ...tokatlayıp, tekmelediler. Abhijaan-1 1962 info-icon
They pulled my hair, dragged me... Saçımdan çekip sürüklediler... Abhijaan-1 1962 info-icon
...and locked me in a room ...sonra da bir odaya kilitlediler. Abhijaan-1 1962 info-icon
Seven days I lay there without food Yedi gün aç yattım orada. Abhijaan-1 1962 info-icon
Nothing to eat, nothing to drink, not even a drop Bir damla bile yiyecek, içecek yoktu. Abhijaan-1 1962 info-icon
For seven days and nights all I did... Yedi gün yedi gece tek yaptığım... Abhijaan-1 1962 info-icon
...was sit and think how to die ...oturup nasıl öleceğimi düşünmekti. Abhijaan-1 1962 info-icon
Then one day... Sonra bir gün... Abhijaan-1 1962 info-icon
...I noticed a box in the corner of the room ...odanın köşesindeki kutuyu fark ettim. Abhijaan-1 1962 info-icon
I dragged it to the middle and stood on it Odanın ortasına sürükleyip üzerine çıktım. Abhijaan-1 1962 info-icon
I took off my sari and tied one end around my neck... Sarimi çıkarıp bir ucunu boynuma... Abhijaan-1 1962 info-icon
...and the other end to the ceiling beam ...diğer ucunu da tavan kirişine bağladım. Abhijaan-1 1962 info-icon
It all went wrong Why? Düşündüğüm gibi olmadı. Niye? Abhijaan-1 1962 info-icon
Do you think it's easy to take your own life? Kendi canına kıymak kolay iş mi sanıyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
To leave everything and disappear forever? Her şeyi geride bırakıp sonsuza dek ortadan kaybolmak kolay mı? Abhijaan-1 1962 info-icon
The festival of Dusshera was coming in a month's time Bir ay içinde Dusshera bayramı geliyordu. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'd wear my new clothes, drums would beat Yeni giysilerimi giyecektim. Davullar vuracaktı. Abhijaan-1 1962 info-icon
There would be a fair... Panayır kurulacaktı... Abhijaan-1 1962 info-icon
...stalls, lights, a big wheel and a show ...tezgahlar, ışıklar, dönme dolap ve gösteri olacaktı. Abhijaan-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1944
  • 1945
  • 1946
  • 1947
  • 1948
  • 1949
  • 1950
  • 1951
  • 1952
  • 1953
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim