Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1955
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| lt's you l'm talking about, not her. Won't you feel unhappy? | Senden bahsediyorum ondan değil. Üzgün hissetmeyecek misin? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Why will you feel unhappy when l leave? | Ben gidince neden üzgün hissedeceksin? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l don't know why, but l'll feel lonely. | Bilmiyorum ama yalnız hissedeceğim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Me too. The city is so crowded... | Ben de. Şehir çok kalabalık... | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ... You'll be very busy, why should you feel lonely? | ...meşgul olacaksın, neden yalnızlık hissedecekmişsin? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You don't know. All of a sudden in the crowd, l find myself alone. | Bilmiyorsun. Kalabalığın içinde birden bire kendimi yalnız hissedeceğim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Why? Because you aren't there. | Neden? Çünkü orada sen olmayacaksın. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Beeru. Yes aunty. | Beeru. Evet teyze. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Here, have some tea. | Al bakalım, çay. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l'm worried about you staying alone over there. Get married now. | Orada yalnız olman beni endişelendiriyor. Şimdi evlen. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Me, marry a girl! | Ben? Evleneceğim! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l feel that you'll be very happy. | Çok mutlu olacaksın, bunu hissedebiliyorum. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Has anybody ever been happy after marriage? Uncle being an exception. | Evlilikten sonra mutlu olan olmuş mu? Amcam hariç. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| As l said, you are quite similar to your uncle. | Amcana çok benziyorsun. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Look, l've chosen a girl. | Bir kız seçtim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Great God! You've already chosen one. | Ulu tanrım! Çoktan birini bulmuşsun. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Yes. Who's the lucky girl? | Evet. Şanslı kız kim? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Uma. Let me think it over. | Uma. Bir düşüneyim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What's there to think about? | Bunda düşünecek ne var? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l want an answer before you leave. And it should be a yes. | Gitmeden önce cevabını istiyorum ve bu 'evet' olmalı. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Yes... l said yes. | Evet... Dedim ki; evet. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Mr. Kapadia you've still not finished with the Bar. | Bay Kapadia barla olan işinizi daha bitirmemişsiniz. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| This house belongs to an artist, not a smuggler. | Bu ev bir sanatçıya ait, kaçakçıya değil. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| And listen, l don't like the furniture of the bedroom at all. | Ayrıca, yatak odasındaki mobilyaları hiç beyenmedim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| The size of the bed is too small. Will he sleep on it or me? | Yatak çok küçük Onda ben mi yatacağım o mu? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| lt's length should be increased by atleast three feet... | En az üç fit uzatıIması gerek... | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ... Else his legs won't fit. | ...yoksa ayakları sığmaz. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You should do better with the rest of the furniture. | Diğer mobilyaları daha iyi yapmanız gerekir. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Stop saying yes, and go get the measurements. l want to surprise him. | Evet demeyi kes de ölçüleri getir. Ona sürpriz yapmak istiyorum. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Sorry my friend, but you are too late for that. | Üzgünüm dostum, bunun için çok geç kaldın. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| When did you arrive and how? Just now, by cab. | Ne zaman, nasıI geldin? Az önce, arabayla. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You did not even inform me. l too wanted to surprise you. | Bana haber bile vermedin. Ben de sana sürpriz yapmak istedim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You donkey! | Seni eşşek! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Welcome. Let me introduce you. | Hoş geldin, seni tanıştırayım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| He is my boss, that's my good friend Mr.Chandru Kriplani. | Benim patronum ve en iyi arkadaşım Bay Chandru Kriplani. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Hello. He talks a lot. | Merhaba. Çenesi düşüktür. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| And she is... Why don't you guess who she is? | Ve bu da... Neden kendin tahmin etmiyorsun? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Mrs. Sinha! We met at the function in Muzafarpur. | Bayan Sinha! Muzafarpur Toplantısında tanışmıştık. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You've become a bit thin and a bit short too. | Biraz daha ince ve kısaydınız. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| She can become thin, but how can she become short? | Zayıf olabilir ama nasıI kısa olabilir? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| No she can't... Then? | O zaman, o değil mi? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Look carefully, who can she be? | Dikkatli bak, kim olabilir? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Oh Yes! Miss Advani! | Ah tabi! Bayan Advani! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You stood first in the beauty contest at Simla. | Simla'daki güzellik yarışmasında sahneye ilk siz çıkmıştınız. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You were the judge there, right? | Sen de jürideydin, değil mi? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Haven't l recognised her! | Neredeyse tanıyamıyordum! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| How are you? When did you get married? | NasıIsınız? Ne zaman evlendiniz? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| When did you come to Bombay? Where's your husband? | Bombay'e ne zaman geldiniz? Eşiniz nerede? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Here's her husband! | İşte kocası burada! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Yes... She is Uma. | Evet... Uma. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Anybody there! Get me a glass of cold water! | Hey oradaki! Bana bir bardak soğuk su getir! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Don't feel bad. But the day after the marriage was fixed was auspicious | Alınma sakın. Düğün bir sonraki kutsal gün için ayarlanmıştı. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What could l do? There wasn't an auspicious day for the next months | Ne yapabilirdim? Gelecek ay içinde kutsal gün yoktu. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l won't consider it to be a marriage. You'll have to marry again. | Bu evliliği kabul edemem. Tekrar evlenmelisin. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| With whom? With you of course! | Kiminle? Seninle tabi ki! | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ls this a wedding or a joke? Nobody knows about it. | Bu evlilik mi yoksa şaka mı? Kimsenin bundan haberi yok. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You will have to marry again. l'll get you married. | Tekrar evlenmelisiniz, düğününüzü ben yapacağım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l'll call everybody. lt will be a great wedding. | Herkesi çağıracağım, muhteşem bir düğün olacak. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| And lt will be followed by a grand party. | Ve arkasından da büyük bir parti. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What luck! Brijeshwarraiji is here. | Ne şans! Brijeshwarraiji burada. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Welcome! l hadn't, even in my dreams, thought that you would come. | Hoş geldiniz! Rüyalarıma bile geleceğinizi sanmazdım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Do you think in your dreams too? When l dream, l just dream. | Rüyalarında bile mi? Hayalsem sadece bir hayalimdir. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Listen, do l seem to be such an insolent man... | Davetine gelmeseydim.. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ... that l wouldn't come after receiving your invitation? | ...bu beni küstah bir adam yapmaz mıydı? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| No, it's not that. | Hayır, bu doğru değil. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You being an exponent of classical music, and me a mere pop singer. | Siz klasik müzik yorumluyorsunuz, ben ise sıradan bir pop şarkıcısıyım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| That's fine, but even your music depends on the seven notes. | Bu iyi ama senin müziğin de yedi notaya bağIı. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Meet Uma, my wife. And he is Brijeshwarrai... | Uma ile tanışın, eşim. Bu da Brijeshwarrai... | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ... considered to be the* father of classical music here. | ...burada klasik müziğin babası olarak nitelendirilir. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| May god bless you. | Tanrı seni kutsasın. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Nowadays the custom of paying respects is over. | Günümüzde geleneklere saygı kalmadı. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| But do you realise what you have done by doing this? | Peki siz bunu yaparak ne yaptığınızın farkında mısınız? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You have won me over with love and devotion. | Saygımı ve sevgimi kazandınız. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| But Subir, you said something very wrong. | Ama Subir, bir şeyi yanlış söyledin. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What happened? This Pop music, classical music... | Neyi? Bu klasik müzik, pop müzik olayını... | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l wish to show you that l'm a lover of music, so you'll have to sing. | Sana bir müzik aşığı olduğumu göstermek isterim, o yüzden şarkı söyle. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What are you saying? There are so many guests. | Ne diyorsunuz? Çok fazla konuk var. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Don't worry. Nobody over here shall mind. | Endişelenme. Kimse burada buna itiraz etmez. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Subir,lt's his order, you'll have to sing. | Subir, bu onun emri şarkı söylemelisin. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Agreed, but there's one thing. What's that? | Tamam ama bir şartla. Nedir? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Uma will sing with me too. Do you sing too? | Uma'da benimle söyleyecek. Siz de mi söylüyorsunuz? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| She sings very well Then both of you begin. | Çok güzel söylüyor. O zaman ikinizde başlayın. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| lf you don't sing, l'll leave without eating or drinking anything. | Eğer söylemezseniz, buradan bir şey yemeden, içmeden ayrıIırım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| The old man has trapped me. You'll have to sing. | İhtiyar beni tuzağa düşürdü. Şarkı söylemen gerek. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| How can the reception of Subir's wedding be complete without his song? | Subir'in düğün partisi onun şarkıları olmadan nasıI tamamlanabilir? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Subir Kumar will be accompanied by his wife Uma. | Subir Kumar'a karısı Uma eşlik edecek. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Why did you ask me to sing? What happened? | Neden şarkı söylememi istedin? Ne oldu ki? | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ln front of everybody. Don't worry, l'm with you. | Herkesin önünde. Merak etme, benimlesin. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| lf you get nervous, look at me. | Gergin hissedersen bana bak. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| And l will do this. | Ve ben de böyle yapacağım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| ... l gave you a kiss. | ...sana bir öpücük vereceğim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| Wow! What a voice! May god bless you my child. | Bu ne ses! Tanrım seni kutsasın kızım. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l pray to God that both of you have a long life. | Uzun bir hayatınız olması için tanrıya dua edeceğim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| You've learnt classical music, that's why you sounded very sweet. | Klasik müzik eğitimi almış olmalısınız, sesiniz bu yüzden o kadar ahenkli. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| No problem Subir. Whatever you did was correct. | Sorun değil Subir. Yaptığın doğruydu. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| l was not fit for the position which she has taken. | Onun geçtiği konuma uymuyordum. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| What l say is true. l felt some pain when l heard about your marriage. | Söylediklerim doğru. Evlendiğini duyduğumda kederlendim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| lt felt like there's nothing left anymore. l felt very lonely. | Geride hiçbir şey kalmamış, çok yalnızmışım gibi hissettim. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| But after hearing her sing, l feel very happy. | Ama onun sesini duyunca çok mutlu oldum. | Abhimaan-1 | 1973 | |
| She's the only one fit to be your wife. | Eşin olmaya uygun tek kişi o. | Abhimaan-1 | 1973 |