Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2128
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Prove it. Prove that l`m a policeman. | Kanıtla. Benim polis olduğumu kanıtla. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You`ll have to prove that, Sultan. | Bunu sen kanıtlayacaksın, Sultan. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You could also be the cop. | Sen de polis olabilirsin. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Now don`t say that Kaizer is a policeman. No.. | Şimdi de Kaizer'in polis olduğunu söylemeyeceksin öyle değil mi? Hayır. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| I never said that. But.. I`m not a policeman. | Öyle demedim. Ama... ben polis değilim. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| I.. I.. I.. Complete it. Don`t stammer. Complete it. | Ben... ben... ben... Devam et. Kekeleme. Devam et. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| If.. if.. if.. I was the cop, then l.. I.. | Eğer... eğer... eğer... eğer ben polis olsaydım, o zaman... | Acid Factory-1 | 2009 | |
| ..if I were a policeman? | Polis olsaydım mı? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Would I have saved this idiot.. | Bu aptalı kurtardım. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| I screamed, Romeo, save yourself! | Romeo, kendini kurtar diye bağıdım. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Or else Sarthak would have killed him! Ask him. | Yoksa Sarthak onu öldürecekti! Sor ona. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Is he telling the truth? | Bu doğru mu? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| He`s telling the truth. | Doğru söylüyor. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You don`t remember anything, do you? No. | Sen hiçbir şey hatırlamıyorsun, öyle değil mi? Hayır. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| No problem. | O zaman sorun yok. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| There`s a problem. | Bir sorun var. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Okay, Romeo, when he said Romeo, save yourself.. | Tamam, o Romeo kendini kurtar diye bağırdığında... | Acid Factory-1 | 2009 | |
| ..how did you escape? You don`t remember anything. | ... mademki hiçbir şey hatırlamıyordun, o zaman neden kaçtın? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Answer him! | Ona cevap ver! | Acid Factory-1 | 2009 | |
| What should I call you? | Sana ne diyecektim? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Should I call you Romeo, detective Romeo.. | Sana Romeo mu diyeyim, yoksa dedektif Romeo mu... | Acid Factory-1 | 2009 | |
| ..or do you have another name? | ... yoksa başka bir ismin var mı? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| He was the one and everyone else was being accused. | O sadece bir kişi ve herkes onu suçluyor. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You brought him, didn`t you? | Onu sen getirdin, getirmedin mi? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Why are you beating me? She approved. | Neden bana vuruyorsun? O onayladı. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Don`t involve her. She is forgiven. | Onu karıştırma. O affedildi. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Okay, she can be forgiven? Yes. | Tamam, o affedildi mi? Evet. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| So forgive him too. He cannot be forgiven, can he? | O zaman onu da affet. O affedilemez mi? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Bobby, get him. | Bobby, getir onu. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| I`m a cop! | Ben polisim! | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You`re a cop. | Sen bir polissin. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Are you okay? Yes. | Sen iyi misin? Evet. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Where`s Kaizer? He`s lying unconscious inside. | Kaizer nerede? O bilinçsiz olduğunu söyleyerek yalan söyledi. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| You`ve done it, officer. | Bunu yaptın, memur. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Now you`re happy, Mrs. Sanghvi? | Şimdi mutlu musunuz, Bayan Sanghvi? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Sir. Yes, officer. | Efendim. Evet, memur bey. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| He has regained consciousness but he doesn`t remember anything. | Bilinci yerine geldi ama hiçbir şeyi unutmadı. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| He`ll remember. He`ll remember everything in jail. | O hatırlayacak. Hapiste her şeyi hatırlayacak. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Tell me something, Romeo. | Söylesene, Romeo. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| When did you regain your memory? | Hafızan ne zaman yerine geldi? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| It`s classified. | Bu meslek sırrı. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Chinese? | Çin? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Japanese? | Japon? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Korean? | Kore? | Acid Factory-1 | 2009 | |
| When it`s dark, late in the night. | Geç saatlerde çok karanlık oluyor. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| A thief ventures out into a dark street. | Hırsızın biri karanlık sokağa çıkmış. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Then you hear.. When you hear. | Sonra sen duydun... Ne zaman duydun. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Thief! Thief! Thief! Thief! | Hırsız! Hırsız! Hırsız! Hırsız! | Acid Factory-1 | 2009 | |
| When it`s dark in the city streets. | Şehrin sokakları çok karanlık. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| When people are sleeping.. | İnsanlar huzur içinde... | Acid Factory-1 | 2009 | |
| ..peacefully in their rooms. | ... uyudukları zaman. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| They find broken locks when the day breaks. | Gün ağarırken kilitlerinin kırıldığını görecekler. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| A thief ventures out into.. ..a dark street. | Hırsızın biri karanlık sokağa çıkmış. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| Then you hear.. Then you hear.. | Sonra sen duydun... Ne zaman duydun. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| When it`s dark. | Karanlık çökünce. | Acid Factory-1 | 2009 | |
| MAN: Before my father died, he said the worst thing about growing old | Babam ölmeden önce, yaşlanmanın en kötü tarafı... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| was that other men stopped seeing you as dangerous. | ...diğer adamların seni tehlikeli olarak görmesini bırakmasıdır demiştir. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| I've always remembered that, how being dangerous was sacred, a badge of honor. | Bu kutsal yeminin, onur nişanının ne kadar tehlikeli olduğunu hiç unutmuyorum. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| You live your life by a code, an ethos. | Hayatını ahlaki değerlere göre yaşarsın. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Every man does. It's your shoreline. It's what guides you home. | Herkes öyle yapar. Bu seni evine götüren bir yoldur. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| And, trust me, you're always trying to get home. | Ve güven bana, her zaman evine dönmeye çalışırsın. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN OVER RADIO: Authorities say the ring is centered in Costa Rica, | Yetkililer Costa Rica'daki ithalat merkezinin giderek büyüdüğünü söylüyorlar... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN OVER RADIO: Widely unknown if the war on drugs is connecting them... | ...bu büyüme de bilinmeyen sayıda uyuşturucu savaşını onlara bağlıyor... 1 | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN OVER RADIO: In the region have been known to retaliate using a... | ...bölgede yapılacak olan misillemeyi... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN OVER RADIO: ... 25,000 troops... | ...kontrol altına almak için... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN OVER RADIO: ... flying from the US to control that... | ...Amerika’dan 25,000 asker gönderiliyor... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Can we get some ice cream? | Dondurma alabilir miyim? | Act of Valor-1 | 2012 | |
| No, we gotta go. You always say no. | Hayır, gitmeliyiz. Her zaman hayır diyorsun ama. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Well, are you gonna buy? No, you buy. | Dondurmayı sen mi alacaksın? Hayır, sen alacaksın! | Act of Valor-1 | 2012 | |
| OK, what are we getting today? | Tamam, bakalım bugün nasıl dondurma alacağız bakalım? | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Passion fruit. OK, passion fruit. | Egzotik meyveli. Tamam, egzotik meyveli olsun. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| WOMAN OVER RADIO: ... claimed responsibility for the attack | Manila'daki Uluslararası Okul'a yapılan saldırının sorumluluğunu... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| MAN: Your father was a reader. | Baban okumayı severdi. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Churchill, of course, but also Faulkner and books about Tecumseh. | Churchill'e bayılırdı ama Faulkner'dan ve Tecumseh'ın kitaplarını da severdi. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| He loved artists who painted people with bodies that looked like boxes. | İnsanların vücutlarını kutu gibi boyayan sanatçılara bayılırdı. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| I'd give him hell about that. | Bu konuda ona sıkı bir fırça çektim ve o "Daha sert bakmalısın." dedi. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Ambassador Margullies had long been a strong supporter | Büyükelçi Marguilles bu bölgede yürütülen Terörle Mücadele Operasyonunun... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| of joint counter terrorism operations conducted within this region. | ...uzun süreli ve güçlü bir destekçisi olmuştur. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Not one group has yet claimed responsibility for the attacks | Terörist gruplardan hiç birisi Uluslararası Okul'a yapılan saldırıyı üstlenmedi. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Here's your coffee, Rorke. Thank you, ma'am. | İşte kahven, Rorke. Teşekkürler, hanımefendi. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| How's it going? Hey, you want the usual? | Nasılsın? Harika. Her zamankinden mi? | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Sounds good, thank you. You're late again, Dave. | Kulağa harika geliyor, teşekkürler. Daha sonra teşekkür edersin, Dave. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| (LAUGHS) I didn't say anything. | Söyleyemedim. Neler oluyor bakalım? | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Are you serious, man? We're not telling anyone yet. | Ciddi misin sen, dostum? Henüz kimseye söylemedik. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| You a little nervous, though, huh? | Bayağı gergin görünüyorsun. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Last time I checked, they don't come with directions. | Son baktığımda kullanım talimatı ile dünyaya gelmiyorlardı. Bir de bana sor. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| My man here is having a baby. | Dostumun bebeği olacak. Tebrikler. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Hey, everybody, Rorke's having a baby. | Millet, Rorke'un bebeği olacak! | Act of Valor-1 | 2012 | |
| (CHEERING) WOMAN: Congratulations, Rorke! | Tebrikler, Rorke! | Act of Valor-1 | 2012 | |
| What did I just say? Ah, don't worry about it, man. | Ne dedim ben sana? Kafana takma dostum harika olacaksın. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| You're gonna be awesome. I'm so excited for you, man. You're gonna be a good dad. | Senin adına çok heyecanlandım dostum, harika bir baba olacaksın. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Hey, tomorrow Jackie and I are heading down to the beach. | Yarın Jackie ve ben sahile gideceğiz... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Bring Sandy and the kids. I'll bring an extra board for you. | Sandy ve çocukları getir, sörf tahtanı ben getiririm. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| You know I don't surf. I know you don't surf, but it'll be good | Sörf yapmadığımı biliyorsun. Sörf yapmadığını biliyorum ama... | Act of Valor-1 | 2012 | |
| to get the families together. All right. | ...ailelerimizin bir araya gelmesi açısından iyi olacak. Tamam. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| But now that you've told everyone in the bar, try and contain yourself tomorrow. | Bardaki herkese söylediğine göre, yarın kendini gelmeye ikna etsen iyi olur. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| DAVE: "Look harder," your father would say. | "Daha sıkı bak." derdi baban. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| I always knew he wasn't just talking about those boxy abstract paintings. | Her zaman bu lafı o soyut resimlere söylemediğini biliyordum. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| There's threats everywhere, and the world is draped in camouflage. | Her yer tehdit dolu, ve dünya kendini kamufle etmiş durumda. | Act of Valor-1 | 2012 | |
| Hey, I'll be right down, all right? | Hemen geliyorum, tamam mı? Nasıl istersen, patron. | Act of Valor-1 | 2012 |