Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2131
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| "Look harder," your father would say. | "Daha sıkı bak." derdi baban. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| How was the ride? | Yolculuk nasıldı? | Act of Valor-2 | 2012 | |
| I left Colombia this morning. | Bu sabah Kolombiya'dan yola çıktım. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Your father's grandfather gave up his life | Babanın dedesi İkinci Dünya Savaşında B 24 pilotu olarak öldü. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Your father was my Boss, and I was his Chief. | Baban benim patronum ve ben de onun şefiydim... | Act of Valor-2 | 2012 | |
| There was a brotherhood between us, 1 | Aramızda kardeşlik vardı ve birbirimize aileden daha fazla güvenirdik. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| SCRABBLE Yoda, OK? Get it right. | Kelime oyununun Yoda'sıyım ben, tamam mı? Bunu kafana iyice sok. Kelime oyununun Yoda'sıyım ben, tamam mı? Bunu kafana iyice sok. Kelime oyununun Yoda'sıyım ben, tamam mı? Bunu kafana iyice sok. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Our platoon was headed downrange. | Müfrezemiz kendini ispatlamıştı. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| What up? | N'aber? | Act of Valor-2 | 2012 | |
| For all those who have been downrange, | Tüm ekiplere, bize ve bizim gibilere. Şerefe. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| War is a country of will. | Savaş bir irade ülkesidir. Burada sempatiye yer yoktur. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Tell me, what is it about you Americans that makes | Söylesene bana siz Amerikalılar... | Act of Valor-2 | 2012 | |
| How did that feel, Miss Morales? | Nasıl bir hismiş bu Bayan Morales? Size Spa'da iyi günler dilerim. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Abu Shabal is a Chechen terrorist | Abu Shabal Beslen'de bir okul katliamı yapan Çeçen terörist. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Two minutes to drop. | Atlamaya iki dakika. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Fuck. Damn, Sonny, | Siktir. Allah belanı vermesin Sonny... | Act of Valor-2 | 2012 | |
| That means my head shines like your gold teeth, huh? | Yani benim saçlarım sana altın diş gibi görünüyor, değil mi? | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Don't be like that, | Hemen şeylik yapmaya başlama... Geldik. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Blackbeard, green light in ten. | Blackbeard, atlamaya 10 saniye. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Roger, Actual. This is Main. | Anlaşıldı Actual, Burası Main... | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Actual, imagery picked up an increase in traffic | Actual, hava uçuşundaki resimlere göre ikincil yerde trafik artışı var... | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Whiplash, one minute out. | Whiplash, bir dakika kaldı. | Act of Valor-2 | 2012 | |
| All boots on deck. | Herkes güverteye indi! | Act of Valor-2 | 2012 | |
| Fergusson, don't be an idiot! We know you're in there! | Fergusson, aptal olma! Orada olduğunu biliyoruz! | Action-1 | 1980 | |
| Surrender. Think of your mother. | Teslim ol. Anneni düşün. | Action-1 | 1980 | |
| I don't have a mother. | Annem yok benim. | Action-1 | 1980 | |
| Then your father. I don't have a father either. | O zaman babanı düşün. Babam da yok. | Action-1 | 1980 | |
| Your sister. Not a sister, either. | Kız kardeşini düşün. Kız kardeşim de yok. | Action-1 | 1980 | |
| Your aunt. No aunt. | Teyzeni düşün. Teyzem yok. | Action-1 | 1980 | |
| Think about what you want, but come out with your hands to heaven! | Ne istediğini düşün, ama dışarı çık ellerin cennetle! | Action-1 | 1980 | |
| I don't know how to think about heII or heaven, just kiIIing and dying! | Cennet ve cehennem hakkında bir fikrim yok, sadece öldürüyor ve ölüyorum! 1 | Action-1 | 1980 | |
| Here I am, cops! 1 | Buradayım, polisler! | Action-1 | 1980 | |
| Seven, eight... One, two. | Yedi, sekiz... Bir, iki. | Action-1 | 1980 | |
| What the heII is he doing? | Bu ne halt edlyor? | Action-1 | 1980 | |
| Stop! Is he mad? Even scums now dare do crazy things! | Dur! Çıldırdı mı? İylce delirdi şimdi çılgınca şeyler yapmaya cesaret ediyor! | Action-1 | 1980 | |
| CaIm down. TeII him to get Iost! | Sakin ol. Ona kovulduğunu söyleyin! | Action-1 | 1980 | |
| Sorry. He thought he was doing something nice. | Üzgünüm. Güzel bir şey yaptığını sanıyor. | Action-1 | 1980 | |
| It was an idea. You get Iost too! | Bu blr fikir. Sen de kovuldun! | Action-1 | 1980 | |
| In poIice fiIms, he is professionaI. After 30 fiIms... | Polis filminde, o profesyonel. 30 film sonra... | Action-1 | 1980 | |
| After 30 fiIms, he stiII hasn't been successfuI! | 30 film sonra, halâ başarılı olamamış! | Action-1 | 1980 | |
| Is it possibIe that whiIe someone is dying | 'Singing in the Rain' filmindeki Gene Kelly glbl dans etmeye başlamak | Action-1 | 1980 | |
| he starts dancing Iike Gene KeIIy in 'Singing in the Rain'? | Birileri ölürken bu mümkün mü? | Action-1 | 1980 | |
| That was James Cagney. I'II stick him to my baIIs. | Bu James Cagney oldu. Toplarımla ona sopa çekeceğim. | Action-1 | 1980 | |
| And to James Cagney's baIIs, I'II stick that shitface! | Ve James Cagney'nin toplarıyla, Bok suratını sopalayacağım! | Action-1 | 1980 | |
| But I can't stick an agent Iike you to his baIIs | Ama ben senln gibi onun canına okuyan blr ajans olamam | Action-1 | 1980 | |
| because he doesn't have any! Do you want to see them? | çünkü onun hiçbir şeyi yok! Onları görmek ister misin? | Action-1 | 1980 | |
| Show them to your sister! Why are they so Iow? | Onları kızkardeşine göster! Neden bu kadar alçalıyorlar? | Action-1 | 1980 | |
| You shouId have them under your chin because you're a cock face! | Onları çenenin altında tut çünkü yarak suratlısın! | Action-1 | 1980 | |
| Get out! Go on, get out! | Defol! Haydi, defol git! | Action-1 | 1980 | |
| PiseIIeschi, another one! | Piselleschi, başka biri! | Action-1 | 1980 | |
| I thought that in inventing my death, | Ölümümü icat etmeyi düşündüm, | Action-1 | 1980 | |
| he wouId understand that death is not to be underestimated. | ölüm hafife alınmamalıydı ki o anlayabilirdi. | Action-1 | 1980 | |
| Dangerous actions, especiaIIy when you do them without teIIing me. | Tehlikeli hareketler, yapacağını özellikle bana söylemeden. | Action-1 | 1980 | |
| As your agent I must know how you want to ruin yourseIf and me. | Ajansın olarak bilmeliyim, kendini ve beni mahvetmek mi istiyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| You can't throw away a fortune. | blr serveti çöpe atamazsın. | Action-1 | 1980 | |
| What fortune? | Ne serveti? | Action-1 | 1980 | |
| Your body. | Fiziğin. | Action-1 | 1980 | |
| A body in cinema is important. It's everything. | Sinemada fizik önemlidir. Herşeydir. | Action-1 | 1980 | |
| But one must know how to expIoit it. | ama ou istismar etmeyeceğimizi bilmemiz gerekir. | Action-1 | 1980 | |
| You need a bright director, not one Iike Hungry Dog. | Sana Hungry Dog gibi parlak bir yönetmen lâzım. | Action-1 | 1980 | |
| You are my agent. Find one. | Ajansım sensln. Bul birinl. | Action-1 | 1980 | |
| I aIready did. | Buldum zaten. | Action-1 | 1980 | |
| I toId big Woody about you. Who is he? | senln için büyük Woody ile konuştum. O kim? | Action-1 | 1980 | |
| The biggest director today. Never heard of him. | Bugün en büyük yönetmen. Hiç duymadım. | Action-1 | 1980 | |
| That's naturaI. | Doğuştan var. | Action-1 | 1980 | |
| Critics, urged on by competition, ignore his fiIms. | Eleştirmenler, rekabetten dolayı onun filmlerini görmezden geliyor. | Action-1 | 1980 | |
| Let me see. What're you doing? It's a moIe. | Bakayım. Ne yapıyorsun? Leke bu. | Action-1 | 1980 | |
| What type of fiIms does he make? Suited to masses, easy. | Ne tür filmler yapar? Kitleler için uygun, kolay filmler. | Action-1 | 1980 | |
| But for a cuItured and refined audience. | Ama kültür için ve nazlk seyirci. | Action-1 | 1980 | |
| BeIow a superficiaI simpIicity, there are messages, meanings, | Altında yüzeysel sadelik, mesajlar ve manâlar vardır, | Action-1 | 1980 | |
| transfigurations, profane impIications. | başkalaşımlar, saygısız etkiler. | Action-1 | 1980 | |
| Bergman is RidoIini compared to him. | Bergman onu Ridolini ile karşılaştırır. | Action-1 | 1980 | |
| Oh, shit. Right. | Oh, kahretsin. Doğru. | Action-1 | 1980 | |
| Didn't you want to be an artist? This is your chance. | Sanatçı olmak istemiyor muydun? Bu senin şansın. | Action-1 | 1980 | |
| This is the address. Go and teII him I sent you. | Adresi bu. Glt ve ona seni gönderdiğimi söyle. | Action-1 | 1980 | |
| You're not an agent, you're a friend, a brother. | Sen ajansım değil, arkadaşım, kardeşimsin. | Action-1 | 1980 | |
| How can I thank you? Give me 30% . | Sana nasıl teşekkür edebilirim? Bana 30% ver . | Action-1 | 1980 | |
| Okay. I'II run to big Woody. Stop! | Tamam. Blg Woody' ye gideceğim. Dur! | Action-1 | 1980 | |
| I caII him that, but for you he is Woudruf Vandenberg Scott. | Onu arıyorum, ama o senln için Woodruff Vandenberg Scott. | Action-1 | 1980 | |
| What is your name? What? | Adınız nedir? Anlamadım? | Action-1 | 1980 | |
| What is your name? Bruno MarteI. | Adınız nedir? Bruno Martel. | Action-1 | 1980 | |
| Never heard of it. It was a pIeasure. | Hlç duymadım. Memnun oldum. | Action-1 | 1980 | |
| I didn't want to offend you, but to take care of your human probIem. | Sizi kırmak istemedim, fakat İnsani sorununuza dikkatinizi çekerim. | Action-1 | 1980 | |
| It's taken care of. I don't exist. But you want to exist. | Dikkatimi çekti. Ben yokum. Ama var olmak istiyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Yes. For yourseIf or for others? | Evet. Kendiniz veya diğerleri için? | Action-1 | 1980 | |
| For others. You want to satisfy the audience. | Diğerleri için. Seyirciyi tatmin etmek istiyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| What biggest desire, than continued unsatisfied sex, haunts man? | En büyük arzu ne, tatminsiz sürekli seks, bıkmayan erkek? | Action-1 | 1980 | |
| From your words, I notice the typicaI perpIexity of orphans. | Sözlerinden, yetimlerin tlplk blr şaşkınlığını farkettlm. | Action-1 | 1980 | |
| You guessed. As a Frenchman, I onIy know NouveIIe vague. | Tahmin ettin. Fransız erkeğl gibi, Sadece hayal hikayesi olduğunu biliyorum. | Action-1 | 1980 | |
| NouveIIe vague has become an oId wave that, upon drawing back, | Hayal hikayesi eskidi artık, geri çekilmek üzere, | Action-1 | 1980 | |
| has Ieft crabs, shrimps, suffocating fish, chamber pots and... | yerini yengeçlere, karideslere, balıklara, yatak odası vuruşlarına bıraktı ve... | Action-1 | 1980 | |
| And shitfaces! I understand. | Ve bok suratlara! Anlıyorum. | Action-1 | 1980 | |
| Show me I am wrong. | Bana yanıldığımı göster. | Action-1 | 1980 | |
| I propose a diIemma. Has art become pornography | İkilem öneriyorum. Sanat haline gelmlş pornografi | Action-1 | 1980 | |
| or has pornography become art? Did you ever ask yourseIf? | veya pornografi sanat olmuş? Kendine hiç sordun mu? | Action-1 | 1980 | |
| Yes, but why must I be a pioneer of pornographic art? | Evet, ama neden pornografik sanatın öncüsü olmalıyım? | Action-1 | 1980 | |
| If we'd aIready be at a point where the critics say, | Olmak istediğimiz nokta neresiyse, zaten eleştirmenler söylüyorlar | Action-1 | 1980 | |
| 'Liv UIImann's bIow job comes from a good schooI.' | 'Llv Ullmann'ın iyi blr okuldan gelerek soluk soluğa kaldığı iş.' | Action-1 | 1980 | |
| 'De Niro carried out his jerk off with extreme vigor.' | 'De Niro aşırı gayretlerle mastürbasyonu gerçekleştlrdiği.' | Action-1 | 1980 | |
| 'Jean Fonda's ass is very communicative in the finaI scene'. | 'Jean Fonda'nın kıçı son sahnede çok şey anlatıyor'. | Action-1 | 1980 |