Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2139
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The foreigners here are a minority. | Yabancılar burada azınlıktadır. | Action-1 | 1980 | |
| It'II be a IittIe secret among us exiIed. | Bizi sürgün ettiler, ikimlz arasında sır olarak kalsın. | Action-1 | 1980 | |
| I don't care about the name. Just so I don't break your husband's baIIs. | Adın umrumda değll. Bu yüzden kocanın canını sıkmak istemem. | Action-1 | 1980 | |
| Nothing pIeases him. Damn whore. | Hiçbir şey onu memnun etmiyor. Lanet fahişe. | Action-1 | 1980 | |
| What Ianguage were you speaking? Beduin. | Hangi dilde konuşuyordun? Bedevi. | Action-1 | 1980 | |
| Why? We met in CasabIanca. | Neden? Kazablanka' da tanıştık. | Action-1 | 1980 | |
| Like Humphrey Bogart and Ingrid Bergman. Romantic. | Humphrey Bogart ve lngrid Bergman gibi. Romantik. | Action-1 | 1980 | |
| Enough. TeII me. | Yeterli. Anlat bana. | Action-1 | 1980 | |
| I was 18 and was a showgirI in the city's most eIegant nightcIub. | 18'indeydim ve şehrin en şık gece kulübünde gösteri kızıydım. | Action-1 | 1980 | |
| I sang and danced. And him? | Şarkı söyler ve dans ederdim. Ve ona? | Action-1 | 1980 | |
| He was a sergeant major in the Foreign Legion. | Yabancı alayında önemli bir çavuştu. | Action-1 | 1980 | |
| Like Gary Cooper in the fiIm 'Morocco'. | 'Morocco' filmindeki Gary Cooper gibi. | Action-1 | 1980 | |
| He came every evening and devoured me with his eyes. | Her akşam gelirdi ve gözleriyle beni yerdi. | Action-1 | 1980 | |
| Erotic cannibaIism. | Erotik yamyamlık. | Action-1 | 1980 | |
| He sent me orchids and offered Don Perignon. | Orkideler gönderdi ve Don Perignon şarabı ikram etti. | Action-1 | 1980 | |
| Like Greta Garbo in the fiIm 'Mata Hari'. | 'Mata Hari'filmindeki Greta Garbo gibi. | Action-1 | 1980 | |
| He managed to fascinate me, bewitch me. | Beni büyülemeyi başardı, beni büyüledi. | Action-1 | 1980 | |
| So I married him. I was young and naive. | Bu yüzden onunla evlendim. Genç ve saftım. | Action-1 | 1980 | |
| The dove in the cIaws of the kite. | Uçurtma pençesindeki güvercin. | Action-1 | 1980 | |
| How Iong did it Iast? One year? What an optimist! | En son ne zaman yaptın? Bir yıl mı? Ne lyimser! | Action-1 | 1980 | |
| One month! I wish! | Bir ay! Keşke! | Action-1 | 1980 | |
| One week? Less! | Bir hafta? Daha az! | Action-1 | 1980 | |
| One day? Five or six hours. | Bir gün? Beş yada 6 saat. | Action-1 | 1980 | |
| He wanted me to spend our wedding night with his coIoneI. | Düğün gecemizi albayı ile geçlrmemi istedi. | Action-1 | 1980 | |
| In exchange, he wouId have been promoted to maresciaIIo. | Karşılığında, mareşalliğe terfi edecekti. | Action-1 | 1980 | |
| A miIitary ruffian! | Askeri zorba! | Action-1 | 1980 | |
| A ruffian in the desert, a coIoniaI pimp! | Çölde bir zorba, sömürgeci pezevenk! | Action-1 | 1980 | |
| UnfortunateIy. Disgusting bitch! | Maalesef. İğrenç cadaloz! | Action-1 | 1980 | |
| A bastard! | Bir piç! | Action-1 | 1980 | |
| Watch out, kid. Benedetto Croce said, 'A cock has no shouIders'. | Dikkat et, evlat. Benedetto Croce "'Sikin omuzları yoktur' derdi. | Action-1 | 1980 | |
| By the way! | Aklıma gelmişken! | Action-1 | 1980 | |
| 'The idiot who points to a pussy with his finger, | 'Parmağıyla amı gösteren salak, | Action-1 | 1980 | |
| Iooks at his finger instead of pussy.' Mao Tse tung. | am yerine kendi parmağına bakar.' Mao Tse tung. | Action-1 | 1980 | |
| How's it going with her? How shouId it? | Onunla nasıl gidiyor? Nasıl olsun ki? | Action-1 | 1980 | |
| You Iaid her! I'd eat her if I were you. | Onunla yattın! Senin yerine olsam onu yerdim. | Action-1 | 1980 | |
| She's ready to be served on a pIatter! | O kendini tabakta servis etmeye hazır! | Action-1 | 1980 | |
| You serve yourseIf. I have other things to think about. | Kendi keyfine bakıyorsun. Benim düşünmem gereken başka şeyler var. | Action-1 | 1980 | |
| I enjoy having you at my tabIe. I can see your faces better. | Masamda sizinle olmaktan zevk duyuyorum. Yüzünüzün daha iyi olduğunu görebiliyorum. | Action-1 | 1980 | |
| One aIways begins with the division of cIasses. | Her zaman sınıflara bölünme ile başlar. | Action-1 | 1980 | |
| Then the boss caIIs his empIoyees at the tabIe | Sonra patron çalışanlarını masaya çağırır | Action-1 | 1980 | |
| before the boss' wife caIIs them to her bed. | önce ise patronun karısı onları yatağına çağırır. | Action-1 | 1980 | |
| Pass the beer, whore. | Birayı ver, fahişe. | Action-1 | 1980 | |
| Nobody caIIed me. Me either. | Hiç kimse beni çağırmadı. Beni de. | Action-1 | 1980 | |
| I am surprised because my wife, besides being a showgirI, | Şaşırdım çünkü karım, gösteri kızı olmasının yanısıra, | Action-1 | 1980 | |
| was a very taIented sIut. | çok yetenekli blr sürtüktür. | Action-1 | 1980 | |
| Is it true you have over a decade of experience? | On yıldan fazla deneyimin var doğru mu? | Action-1 | 1980 | |
| Pass the saIt, sIut. | Tuzu ver, sürtük. | Action-1 | 1980 | |
| Thanks, whore. | Teşekkürler, fahişe. | Action-1 | 1980 | |
| You don't have to taIk about my merits. They've reaIized it. | Benim yararlarım hakkında konuşman gerekmez. Onlar bunun farkında. | Action-1 | 1980 | |
| And your merits are a Iot more than mine. | Ve faydan benden daha fazla. | Action-1 | 1980 | |
| Don't be modest. The entire CommonweaIth got to know you. | Mütevazi olma. Tüm ortak zenginliği bilmelisin. | Action-1 | 1980 | |
| Bread, pIease, sIut. | Ekmek, lütfen, sürtük. | Action-1 | 1980 | |
| How's the casseroIe? TeII me if it's disgusting. | Güveç nasıl? İğrençse bana söyleyin. | Action-1 | 1980 | |
| It's a work of art. You are wasted as a cook here. | Bir sanat eseri. Burada aşçı olarak israf oluyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Some are content with heated up meaIs or even staIe ones. | lsıtılmış blrkaç yemek hatta bayat olanlar lçeriğini oluşturmaktadır. | Action-1 | 1980 | |
| You've private things to discuss. Don't move. | Görüşmek için özel şeyleriniz var. Kıpırdama. | Action-1 | 1980 | |
| You're my guest. And you, be seated, sIut! | Sen misafirimsin. Ve sen, oturduğun yerde kal, sürtük! | Action-1 | 1980 | |
| Nervous? | Sinirlimlsin? | Action-1 | 1980 | |
| Not at aII. | Hiç de değil. | Action-1 | 1980 | |
| Then, indifferent, which is worse. I am doing my job. | O zaman, kayıtsız, hangisi kötü. İşimi yapıyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I Iiked you! Good! | Seni sevdim! İyi! | Action-1 | 1980 | |
| It was Iike the scene of a fiIm. | Film sahnesi gibiydi. | Action-1 | 1980 | |
| 'Soon on these screens. | 'Yakında bu sinemalarda. | Action-1 | 1980 | |
| Suspence, terror.' | Suspence, terör.' | Action-1 | 1980 | |
| When you fiII the gas tank, they don't give you a tip. | Benzin doldururken, sana ipucu vermezler. | Action-1 | 1980 | |
| They seem embarrassed. | Utanmış görünürler. | Action-1 | 1980 | |
| The Ionger you stay here, the more casuaI you seem. | Burada uzun kalarak, daha rahat görünürsün. | Action-1 | 1980 | |
| You don't seem used to serving, but to taking. | Sen hlzmet için kullanılacak birinden çok hizmet alacak birine benziyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Maybe they think you're the boss. | Belki patronun sen olduğunu düşünüyorlar. | Action-1 | 1980 | |
| I'm tired of your hero attitude. | Kahraman tutumlarından yoruldum. | Action-1 | 1980 | |
| WiII you come a minute? The stereo doesn't work anymore. | Bir dakika gelirmisin? Radyo çalışmıyor. | Action-1 | 1980 | |
| AIready out in the fieIds? | Dışarıdaki ne? | Action-1 | 1980 | |
| I don't know who to ask for heIp. | Kim yardım eder bilmiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I'm Iost without this. | Bunsuz kayıbım. | Action-1 | 1980 | |
| The batteries are dead. I can't do anything. | Pilleri bitmiş. Birşey yapamam. | Action-1 | 1980 | |
| I'II die of boredom. | Can sıkıntısından öleceğim. | Action-1 | 1980 | |
| I'II remove them from Joe's wheeIchair so maybe he wiII kiII me. | Belki benl öldürür ama Joe'nun tekerlekli sandalyesinden çıkarırım. | Action-1 | 1980 | |
| That woman out there is beautifuI. | Oradaki kadın güzel biri. | Action-1 | 1980 | |
| Who? The poster one. | Kim? Posterdeki kadın. | Action-1 | 1980 | |
| She's not for you. | Senin için değil. | Action-1 | 1980 | |
| Don't be offended. | Rahatsız olma. | Action-1 | 1980 | |
| I wouId never wear those shoes. | O ayakkabıları asla giymezdim. | Action-1 | 1980 | |
| Is someone at the pump? | Benzin verecek biri yok mu? | Action-1 | 1980 | |
| FiII it up. | Doldur. | Action-1 | 1980 | |
| WouId you fiII up this beautifuI cock sucker too? | Bu güzel yarak emiciye de doldururmuydun? | Action-1 | 1980 | |
| I know why you are nervous! Screw the boss' wife. | Neden sinirli olduğunu biliyorum! Patronun karısını düzmek. | Action-1 | 1980 | |
| I can't stand it anymore. I reaIized I don't digest anymore. | Artık buna dayanamıyorum. Sanırım artık sindiremiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| Ever since I Ieft Anne. Who is she? | Anne terk ettiğinden beri. o kim? | Action-1 | 1980 | |
| My wife. We broke up before I found you in the trash. | Karım. Seni çöpte bulmadan önce ayrıldık. | Action-1 | 1980 | |
| That's her. Her? | İşte o. Bu kadın mı? | Action-1 | 1980 | |
| I'II Iet you in on a secret. | Sana bir sır vereceğim. | Action-1 | 1980 | |
| My Anita is actuaIIy the Gioconda. | Anita'm aslında Gloconda. | Action-1 | 1980 | |
| I am serious. She is a photo modeI. | Ciddiyim. Foto modeldir. | Action-1 | 1980 | |
| And you stay here and break your baIIs? | Burada kal ve dalganı geç ha? | Action-1 | 1980 | |
| Want some advice? No. | Biraz tavsiye istermisin? Hayır. | Action-1 | 1980 | |
| Go back to her, or you are ruined. | Ona dön yoksa mahvolursun. | Action-1 | 1980 | |
| Going to London? Yes. | Londra'ya mı gidiyorsun? Evet. | Action-1 | 1980 | |
| WiII you give me a ride? Get in. | Beni de götürebilirmisin? Bin. | Action-1 | 1980 | |
| I'II be right back. | Döneceğim. | Action-1 | 1980 | |
| What the heII are you doing? There's a pimpIe. | Ne halt ediyorsun? Bir sivilce var. | Action-1 | 1980 |