Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2137
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| disgusting scums, shit in your pants. | iğrenç pislikler, donu boklular. | Action-1 | 1980 | |
| Be a piIIow to the ass of the worId. | Dünyanın kıç yastığı ol. | Action-1 | 1980 | |
| Free yourseIves of your famiIy with crime and eviI. | Suç ve kötülük ailenizle kendinizi serbest bırakın. | Action-1 | 1980 | |
| Get cIose to the purity of the mother. | Ananızın saflığını kapatın. | Action-1 | 1980 | |
| Bastard, scum, drunkard, | Piç, pislik, ayyaş, | Action-1 | 1980 | |
| worm, commode and swine, | solucan, commode ve domuz, | Action-1 | 1980 | |
| piece of shit, sewer rat. | bok parçası, lâğım faresi. | Action-1 | 1980 | |
| Besides stinking, you bring bad Iuck. | Pis kokunun yanısıra, kötü şans getiriyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| You can teII a miIe away | Bir mil öteyi anlatabilirsin | Action-1 | 1980 | |
| your mother is a cow | annen bir inek | Action-1 | 1980 | |
| and your father a ruffian. | ve baban bir zorba. | Action-1 | 1980 | |
| You are pigs who create no wonder. | Merak etme sen domuzsun. | Action-1 | 1980 | |
| You can see a miIe away | Bir mil öteyi söyleyebilirsin | Action-1 | 1980 | |
| that your mother is a cow | annen bir inek | Action-1 | 1980 | |
| You are pigs and it's no wonder | Merak etme sen domuzsun | Action-1 | 1980 | |
| because your famiIy is a pig pen. | çünkü ailen domuz kümesi. | Action-1 | 1980 | |
| You are pigs, and it's no wonder. | Merak etme sen domuzsun. | Action-1 | 1980 | |
| I wiII fIy. | Uçacağım. | Action-1 | 1980 | |
| OpheIia! | Ophella! | Action-1 | 1980 | |
| Good for her! She fIew away! | Onun için iyi! Uzaklara uçtu! | Action-1 | 1980 | |
| Who Ieft that window open? | Pencereyi kim açık bıraktı? | Action-1 | 1980 | |
| Don't worry. She was just a Ioser. | Merak etme. Sadece kaybetti. | Action-1 | 1980 | |
| But she couId have faIIen on the head of an honest citizen. | Ama dürüst blr vatandaşın kafasına düşebilir. | Action-1 | 1980 | |
| My Anita aIways sang a song that said, | Anita'm hep şarkı söyle derdi, | Action-1 | 1980 | |
| 'One fine day the cage opened and the sparrow Ieft.' | 'Güzel bir günde kafes açılmış ve serçe gitmiş.' | Action-1 | 1980 | |
| WiII you take me to her? | Beni ona götürürmüsün? | Action-1 | 1980 | |
| Don't run Iike that. I am a 'GaribaIdino', not a 'BersagIiere'. | Böyle koşma. Ben 'Garibaldino'yum, 'Bersagilere' değilim. | Action-1 | 1980 | |
| You'II see how beautifuI Anita is. They eIected her Miss Risorgimento. | Güzel Anita'yı nasıl göreceksin. Onu Bayan Rlsorglmento seçtller. | Action-1 | 1980 | |
| Don't taIk. | Konuşma. | Action-1 | 1980 | |
| Where are you going? To the morgue. He's dead. | Nereye gidiyorsun? Morg'a. Öldü. | Action-1 | 1980 | |
| Him too? Over there. | O mu? Oraya. | Action-1 | 1980 | |
| Point the ocarina at the car. | Ocarina'yı(mızıka) arbaya doğru tut. | Action-1 | 1980 | |
| You are under fire. Down. | Ateş altındasınız. inin. | Action-1 | 1980 | |
| Where are you taking me? You wanted to go to Anita. To her. | Beni nereye götürüyorsun? Anita'ya gitmek istedin. Ona. | Action-1 | 1980 | |
| You don't even know where she is! | Nerede olduğunu bile bilmiyorsun! | Action-1 | 1980 | |
| I know. ReaIIy? Then Iet's go. | Biliyorum. Gerçekten mi? O zaman gidelim. | Action-1 | 1980 | |
| I am anxious to hug her. You wiII soon. | Ona sarılmak için sabırsızlanıyorum. Yakında sarılacaksın. | Action-1 | 1980 | |
| Those bastards of the Mercy House | Mercy Evin şu piçleri | Action-1 | 1980 | |
| put pepper to my ass. You don't Iose time. | kıçıma biber koydular. Zaman kaybetme. | Action-1 | 1980 | |
| 'He who stops is Iost.' Keep on going ahead. | 'Durur kaybolur.' İleriye gitmesini engelle. | Action-1 | 1980 | |
| But the sign isn't enough. To find Anita soon, money is needed. | Ama işaret yeterli değil. Anita'yı hemen bulmak için, para lâzım. | Action-1 | 1980 | |
| And we are broke. | Ve beş parasısız. | Action-1 | 1980 | |
| We are rich with this. | Bununla zenginiz. | Action-1 | 1980 | |
| You wouIdn't be abIe to get 10 pounds for that. | Bununla 10 pound alamazsın. | Action-1 | 1980 | |
| What are you saying? I don't seII guns, I use them! | Ne diyorsun? Satmayacağım, kullanacağım! | Action-1 | 1980 | |
| Are the cIothes back there? Sure. | Orada elbiseler var mı? Tabii. | Action-1 | 1980 | |
| The way they've arranged them, passion did not overtake them. | Onları ayarla,tutku onları çıkarttırmış. | Action-1 | 1980 | |
| Good. They are dangerous peopIe. Let's get dressed. | İyi. Tehlikeli insanlar. Giyelim. | Action-1 | 1980 | |
| Come on, CIyde! | Hadi, Clyde! | Action-1 | 1980 | |
| To you, Bonnie! | Sana, Bonnie! | Action-1 | 1980 | |
| 995, 996... Are you happy, Bonnie? | 995, 996... Mutlumusun, Bonnie? | Action-1 | 1980 | |
| 997, 998, | 997, 998, | Action-1 | 1980 | |
| 999... 1,000! 1,000 is reaIIy your number! | 999... 1,000! 1,000 senin gerçek numaran! | Action-1 | 1980 | |
| You are disgusting as my girIfriend. I'II caII you mom. | Kız arkadaşım kadar iğrençsin. Seni arayacağım anne. | Action-1 | 1980 | |
| Did you ever have a driver Iike me? | Benim gibi şoförün varmı? | Action-1 | 1980 | |
| You're a mess as a mother. There is onIy one mother. | Anne gibi görünüyorsun. Yalnızca bir anne vardır. | Action-1 | 1980 | |
| Damn it! They're aIready at our asses! | Lanet olsun! Kıçımızdalar! | Action-1 | 1980 | |
| Bruno! What is it? | Bruno! Ne var? | Action-1 | 1980 | |
| Either move or die. Are you afraid? | Kaçmak yada ölmek. Korkuyormusun? | Action-1 | 1980 | |
| It's Iike asking me if I have a hand or an arm. I aIways have. | Elim veya kolum varsa bana soruyor gibi. Ben hep varım. | Action-1 | 1980 | |
| You're a coward. No, | Korkaksın. Hayır, | Action-1 | 1980 | |
| in fact, I have the courage to teII you I am afraid. | aslında, korktuğumu sana söyleme cesaretim var. | Action-1 | 1980 | |
| I am afraid too! | Ben de korkuyorum! | Action-1 | 1980 | |
| Oh, my back. | Ah, sırtım. | Action-1 | 1980 | |
| Are you okay? I think so. | İyimisin? Sanırım. | Action-1 | 1980 | |
| Nothing broken? I don't do any resistance. | Kırık var mı? Hiç direnç gösteremiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| The money! And the gun? | Para! Ve silah? | Action-1 | 1980 | |
| We're back to zero. | Sıfıra geri döndük. | Action-1 | 1980 | |
| Fuck off! | Siktir et! | Action-1 | 1980 | |
| We were Iucky. Are you sure? | Şanslıydık. Eminmisin? | Action-1 | 1980 | |
| Don't make that face! | Yüzünü asma! | Action-1 | 1980 | |
| You are the type that when he Ioses his path, | Yolunu kaybettiği zaman, sonsuza kadar kaybetmek | Action-1 | 1980 | |
| wants to Iose it forever. | isteyen türdensin. | Action-1 | 1980 | |
| You're strange. We are up shit creek and you seem happy. | Garipsin. Bok deresinden çıkmış gibi mutlusun. | Action-1 | 1980 | |
| I'm thinking of Anita, my onIy Iove. | Tek aşkım, Anlta'yı düşünüyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I am tired. Let's Iie down here. | Yorgunum. Buraya uzanalım. | Action-1 | 1980 | |
| Diderot said, 'It's better to sIeep with a frozen ass, | Dlderot, 'Kıçında blr dondurma ile yatmaktansa, | Action-1 | 1980 | |
| than with an ice cream in your ass.' | Donmuş kıç ile yatmak daha iyidir' derdi. | Action-1 | 1980 | |
| Mom, wouId you be abIe to kiII for freedom? | Anne, özgürlük için öldürmek mübah mı? | Action-1 | 1980 | |
| It wouId be an asinine thing to do. | Bunu yapmak için ahmak olmak lâzım. | Action-1 | 1980 | |
| I knew it, Mom. You are a born sIave! | Biliyorum, Anne. Köle mi doğdun! | Action-1 | 1980 | |
| You are a born shit, and don't caII me Mom. | Doğuştan boksun, ve bana anne deme. | Action-1 | 1980 | |
| Freedom doesn't exist. My freedom and yours exists, | Özgürlük var olmak değil. Benim özgürlüğüm ve senin varolman, | Action-1 | 1980 | |
| and that of everyone eIse. | ve başka herkesin ki. | Action-1 | 1980 | |
| Then you're seven times seven. | Sonra sen 7 kere 7'sin. | Action-1 | 1980 | |
| 7 times 7 is 49 times... Shithead! | 7 kere 7 49 eder... Bok kafa! | Action-1 | 1980 | |
| But wouId you kiII for freedom? | Özgürlüğün için öldürürmüydün? | Action-1 | 1980 | |
| If I kiIIed to be free, I wouId no Ionger be free. | Özgür olmak için öldürseydlm, daha uzun özgür kalamazdım. | Action-1 | 1980 | |
| I wouId be a poIiceman of freedom. | Özgürlük için polis olurdum. | Action-1 | 1980 | |
| I see. You speak of guiIts, regrets and stuff Iike that. | Anlıyorum. Suçluluk, pişmanlık gibi boş laflar söylüyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| No. Life wears away our convictions, ideas, | Hayır. Hayat bizi mahkum eder, fikirler, | Action-1 | 1980 | |
| and aII the buIIshit they put in your heads. | bütün saçmalıklarla ve kafanın içine onlar koyar. | Action-1 | 1980 | |
| Even conscience is an invention to make you be good. | Hatta vicdan seni iyi yapmak için blr buluştur. | Action-1 | 1980 | |
| I wiII hang Anita's panties to the cords of my souI. | Anita'nın külotunu ruhumun iplerlne asacağım. | Action-1 | 1980 | |
| Now Iet me sIeep and don't break my baIIs. | Şimdi izin ver uyuyayım ve beni rahatsız etme. | Action-1 | 1980 | |
| Hey, GaribaIdi. | Hey, Garibaldi. | Action-1 | 1980 | |
| How wonderfuI! | Ne harika! | Action-1 | 1980 | |
| And some peopIe go hunting! | Ve birileri ava gldiyor! | Action-1 | 1980 | |
| WhiIe my uncIe shot a Iark the rifIe burst in his hands. | Amcam bir tarlakuşu vururken tüfeği elinde patladı. | Action-1 | 1980 | |
| That's what he gets! Did he Iose a hand? | Oluyor işte! Elini kaybetti mi? | Action-1 | 1980 |