Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2134
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I convinced him to give me baiI money. | Bana kefalet parasını vermesi için onu ikna ettim. | Action-1 | 1980 | |
| Next time you wiII stay inside. | Gelecek seferde içeride kalacaksın. | Action-1 | 1980 | |
| Who did you convince? Your producer. | Kimi ikna ettin? Yapımcını. | Action-1 | 1980 | |
| He Iet you out, otherwise what shitfaces wouId work today? | seni o çıkardı, aksi halde boksuratınla bugün çalışırmıydı? | Action-1 | 1980 | |
| Don't say it or he'II beIieve it. | Bunu söyleme yada buna inanacak. | Action-1 | 1980 | |
| You're joking. MeanwhiIe he'II take that money from your pay. | Şaka yapıyorsun. Bu arada parayı maaşından kesecek. | Action-1 | 1980 | |
| He'II take it from you? No. | Seninkinden? Hayır. | Action-1 | 1980 | |
| What are you compIaining about? | Niye şikayet ediyorsun? | Action-1 | 1980 | |
| You can't do what you want. AIain DeIon does. | İstediğini yapamazsın. Alain Delon yapar. | Action-1 | 1980 | |
| But what he does is pubIicity, and what you do is buIIshit. | O tanıtım için ne yapıyor, ve sen ne saçmalıklar yapıyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Mr. Vandenberg! CaII me ExceIIency! | Mr. Vandenberg! Beni arayın Ekselansları! | Action-1 | 1980 | |
| ExceIIency... No, Highness. | Ekselans... Hayır, Majesteleri. | Action-1 | 1980 | |
| Highness... No. Majesty is better. | Majeste... Hayır. Majeste daha iyi. | Action-1 | 1980 | |
| If Your Majesty aIIows... I don't aIIow, idiot! | Majesteleri izin verirse... İzin vermiyorum, aptal! | Action-1 | 1980 | |
| FinaIIy! I was beginning to worry. | Nihayet! Endişelenmeye başlamıştım. | Action-1 | 1980 | |
| The scene is ready. What does it Iook Iike? | Sahne hazır. Neye benziyor gibi? | Action-1 | 1980 | |
| The john isn't dirty enough. | John yeterince kirli değil. | Action-1 | 1980 | |
| Away with toiIet paper. I want smeII of shit and pieces of newspaper. | Tuvalet kâğıdı ile uzakta. Gazete kâğıtlarının kokusunu ve bok kokusunu alıyorum. | Action-1 | 1980 | |
| Okay. Carry out! Don't get upset! | Tamam. Yürüyün! Üzülme! | Action-1 | 1980 | |
| Remember, nuances! | Hatırla, nüanslar! | Action-1 | 1980 | |
| Otherwise it wiII be a scene without psychoIogicaI finesse. | Aksi halde psikolojik incelikler olmayan bir sahne olacak. | Action-1 | 1980 | |
| Nuances my ass! The girI goes into the bathroom, | Kıçımın nüansları! Kız banyoya glder, | Action-1 | 1980 | |
| Bruno, with King Kong, break down the door. | Bruno, King Kong ile, kapıyı kırar. | Action-1 | 1980 | |
| He screws her from the front, him from the back. What do you want? | kızı önden siker, sonra arkadan. Ne istiyorsun? | Action-1 | 1980 | |
| You must Iet me work. You'II ruin everything Iike that. | İş yapmama izin vermelisin. Bu halde bir tecavüzcüye benziyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Who is King Kong? What did this idiot understand? | King Kong kim? Bu salak ne anladı? | Action-1 | 1980 | |
| He is King Kong! I don't know what to think. | O King Kong! Ne düşüneceğimi bilmiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I'II teII you what you have to think. | Ne düşüneceğini söyleyeyim. | Action-1 | 1980 | |
| Your eyes must portray impIoration and terror. | Gözlerini kapat ve terörü tasvlr et. | Action-1 | 1980 | |
| Terror creates excitement in man. | Terör adamda heyecan yaratır. | Action-1 | 1980 | |
| PIeading creates Iust. | Hakim olma isteğini oluşturur. | Action-1 | 1980 | |
| You must give Bruno and the spectator an aIibi to attack you | Bruno ve seyircinin sana saldırması için bir sebep vermelisin | Action-1 | 1980 | |
| with savage frenzy. | vahşi çılgınlık. | Action-1 | 1980 | |
| It must be a doubIe sort of vioIence. | Bu şiddet duble tür olmalıdır. | Action-1 | 1980 | |
| Understand? I wiII obey, my Iord. | Anladın mı? İtaat edeceğim, lordum. | Action-1 | 1980 | |
| Shit. The gIass! | Kahretsin. Ayna! | Action-1 | 1980 | |
| SiIence! Camera. Ready! | Sessizlik! Kamera. Hazır! | Action-1 | 1980 | |
| 'The Tree of SIuts', 24 take one. | 'The Tree of Sluts', 24' e 1. | Action-1 | 1980 | |
| Stop! Action! I shouId say it. | Dur! Başla! Bunu söylemeliyim. | Action-1 | 1980 | |
| Otherwise, the production gets angry with me. | Aksi halde, yapımcı bana kızıyor. | Action-1 | 1980 | |
| I have an idea. What is it? | blr fikrim var. Nedir? | Action-1 | 1980 | |
| Did they hurt you yesterday? I don't know. | Dün sana zarar verdilermi? Bilmiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| You were paIe. Your knees were trembIing and your gaze was bIank. | Solgunsun. Dizlerin titriyor ve bakışların boş. | Action-1 | 1980 | |
| As if you'd gotten out of heII | Sanki cehennemden çıkmış gibisin | Action-1 | 1980 | |
| and were about to teII me its horrors. | ve bana onun dehşetini söylüyor gibisin. | Action-1 | 1980 | |
| My OpheIia. | Ophella'm. | Action-1 | 1980 | |
| We are in it up to our ears. I envy your detachment. | Kulaklarımızın içindeyiz. Önyargısız olmanı kıskanıyorum. | Action-1 | 1980 | |
| You're either a Iunatic or an angeI. | Ya bir kaçıksın ya da bir melek. | Action-1 | 1980 | |
| Good, Woody, great idea! | İyi, Woody, mükemmel fikir! | Action-1 | 1980 | |
| I was inspired by Sade. He wrote a Iot on the topic. | Sade' den eslnlendim. Onun hakkında çok yazdı. | Action-1 | 1980 | |
| Who? The Marquis de Sade. | Kim? Marquls de Sade. | Action-1 | 1980 | |
| Doris, there is a variation. | Doris, blr varyasyon vardır. | Action-1 | 1980 | |
| Before the rape, I want to see you... | Tecavüzden önce, Seni görmek istiyorum... | Action-1 | 1980 | |
| evacuate. I want you to free yourseIf. | boşalma. kendini özgür hissetmeni istiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| You go into the john and do it. That's where it is done. | İçeri git john ve bunu yap. Orada olur. | Action-1 | 1980 | |
| Come on. Measure the fire. | Haydi. Ateşi ölç. | Action-1 | 1980 | |
| 4 shits and a haIf. | 4 bok ve yarım. | Action-1 | 1980 | |
| SiIence! This is a serious john, no buIIshit. | Sessizlik! Bu ciddi bir iş john, saçmalama. | Action-1 | 1980 | |
| Ready? Doris, are you ready? | Hazır? Doris, hazırmısın? | Action-1 | 1980 | |
| Remember to be naturaI. | Doğal olmayı unutma. | Action-1 | 1980 | |
| The sequence wiII be unforgettabIe. | Bölüm unutulmaz olacaK. | Action-1 | 1980 | |
| Me, the most desoIate, the most forIorn among women. | Beni, en ıssız, en kimsesiz kadınlarla. | Action-1 | 1980 | |
| I who have tasted honey, the music of his Iove words, | Bal tadı hissediyorum, onun aşk sözcüklerinin müziğinde, | Action-1 | 1980 | |
| reduced to hearing his sovereign word, | işitme azalır onun kelimeleri egemen olur, | Action-1 | 1980 | |
| Iike a sweet beII that because of a crack | bir çatlağın tatlı zil sesi gibi | Action-1 | 1980 | |
| gives a faIse ring. Stop! The scene sounds faIse. | yanlış yüzük verir. Dur! Sahne sesi yanlış. | Action-1 | 1980 | |
| Let us hear some noises. It's not possibIe. | Bazı sesler duymamıza izin ver. Bu mümkün değil. | Action-1 | 1980 | |
| It isn't possibIe? I don't have to go. | Bu mümkün değil ml? Gitmek zorunda değilim. | Action-1 | 1980 | |
| I couId pretend, recite the scene. | Sahne okuyarak, taklit edebilirim. | Action-1 | 1980 | |
| No, the scene wouId be shitty! | Hayır, sahne boktan olacak! | Action-1 | 1980 | |
| In fact! | Aslında! | Action-1 | 1980 | |
| The pubIic is not interested in your efforts as an actress. | Aktrist olarak çabalamandan halk ilgilenmiyor. | Action-1 | 1980 | |
| I'm sorry. You must. It must not be fake. | Üzgünüm. Yapmalısın. Sahte olmamalı. | Action-1 | 1980 | |
| Without reaI shit, the sequence Iacks in credibiIity. | Gerçek bok olmadan, sıradan güvenirlilikten yoksun. | Action-1 | 1980 | |
| Visconti used reaI ShaIimar in his bottIes of perfume. | Visconti Shallmar'ın parfüm şişelerini kullan. | Action-1 | 1980 | |
| Forget ShaIimar. We need the smeII of shit here! | Shallmar' ı unut. Burada bok kokusuna ihtiyacımız var! | Action-1 | 1980 | |
| AII of you get to work! I am the one puIIing out the money! | Hepinizi işe aldım! Paramı çekebilirim! | Action-1 | 1980 | |
| You, get down. At the first sign, we shoot. | Sen, eğil. İlk işaret, vuruyoruz. | Action-1 | 1980 | |
| Dear, smoke this. | Bunu iç. | Action-1 | 1980 | |
| To shit or not to shit, that is the question. | Sıç veya sıçma, soru bu. | Action-1 | 1980 | |
| Is it more nobIe to put up with coIics and stomach aches, | Bu kolikler ile mlde ağrılarına karşı koymak daha asil mi, | Action-1 | 1980 | |
| or reIax and shit, shit! | yada serbestçe sıçmak, sıç! | Action-1 | 1980 | |
| There. Action! Stop! I say action! | İşte. Başla! Dur! Ben başla diyeceğim! | Action-1 | 1980 | |
| It wasn't her. The first who farts, I fine. | O değildi. İlk kim osurdu, Ben iyiyim. | Action-1 | 1980 | |
| Except you who are professionaI. Doris... | Senin dışında profesyonel kim var. Doris... | Action-1 | 1980 | |
| Nothing yet? It was not in the contract! | Henüz yok? Bu sözleşmede değildi! | Action-1 | 1980 | |
| The director got this idea just a IittIe whiIe ago. | biraz önce yönetmenin aklına geldi. | Action-1 | 1980 | |
| I couIdn't imagine. | Hayal edemezdim. | Action-1 | 1980 | |
| It makes my head dizzy. Is it coming? | Başımı döndürüyor. Geliyor mu? | Action-1 | 1980 | |
| That's it. Good girI. | Hepsi bu. İyi kız. | Action-1 | 1980 | |
| She's crying for the effort. Good girI. | Çaba sarfetmek lçln ağlıyor. İyi kız. | Action-1 | 1980 | |
| She's crying and that's aII. She's being tragic. | Ağlıyor ve hepsi bu. Trajik davranıyor. | Action-1 | 1980 | |
| We'II never get out of this. What's to come out, isn't. | Bundan asla çıkamayacağız. Dışarı çıkmak da ne. | Action-1 | 1980 | |
| What are you Iaughing about? We're Iosing my money! | Ne gülüyorsun? Paramı kaybediyoruz! | Action-1 | 1980 | |
| My grandfather said, 'When the hoIe doesn't open, | Dedem dedi ki, 'Kıçın açılmadığı zaman, | Action-1 | 1980 | |
| it's time for cod Iiver oiI.' Shithead! | karaclğeri yağlama zamanı geldi.' Bok kafalı! | Action-1 | 1980 | |
| Everest, the souI shitter. | Everest, ruh boklu. | Action-1 | 1980 | |
| I'II show you. Shit, dear. | Seni göreceğiz. Sıç, canım. | Action-1 | 1980 | |
| Shit, shit. | Sıç, sıç. | Action-1 | 1980 | |
| One... And again one. | Bir... Ve yine bir. | Action-1 | 1980 |