Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2932
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's the reason why we must... | Burası Şogunluk'un yetki alanında... | Akage-1 | 1969 | |
| ...light our torch at Sawando, here in the Shogunate's domain! | ...meşaleyi Sawando'da yakmamızın nedeni bu! | Akage-1 | 1969 | |
| This morning's abuses by the Deputy... | Vekilin acımasız yöntemlerine ve... | Akage-1 | 1969 | |
| ...and all his brutal ways must no longer be tolerated! | ...bu sabahki ihlallerine artık göz yumulmamalı! | Akage-1 | 1969 | |
| The deputy must be slain... | Vekil öldürülmeli... | Akage-1 | 1969 | |
| ...or so it would seem... I guess... but... | ...veya yani öyle olmalı... sanırım... ama... | Akage-1 | 1969 | |
| ...I hope you know that I'm not... er... | ...Umarım şiddeti falan savunan... eee... | Akage-1 | 1969 | |
| ...advocating violence or anything... | ...biri olmadığımı biliyorsunuz... | Akage-1 | 1969 | |
| I know, sir! We won't ever disgrace you, Teacher! | Biliyorum efendim! Sana hiçbir leke sürmeyeceğiz, öğretmenim! | Akage-1 | 1969 | |
| We shall be leaving now! | Şimdi gideceğiz! | Akage-1 | 1969 | |
| Let's go! Yeah! | Gidelim! Ya la! | Akage-1 | 1969 | |
| My, sounds so exciting! | Tanrım, çok heyecan verici! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh? Why, it's you, Genta! | Oh? Niye, sensin, Genta! | Akage-1 | 1969 | |
| You're Yago! Oh? Heisuke, you, too! | Sen Yago'sun! Oh? Sen de Heisuke! | Akage-1 | 1969 | |
| Sabu! and Chuuta! | Sabu! ve Chuuta! | Akage-1 | 1969 | |
| Why, you're the same snotty little brats from ten years ago! | Neden, on yıl önceki aynı sümüklü küçük yumurcaklarsınız! | Akage-1 | 1969 | |
| And you're... the tough guy from ten years ago... | Ya sen... on yıl önceki sert adam... | Akage-1 | 1969 | |
| Sir Gonzo to you! Tell me exactly what's going on. | Senin için efendi Gonzo! Bana tam olarak neler olduğunu anlatın. | Akage-1 | 1969 | |
| We're firm and ready! | Sağlam ve hazırız! | Akage-1 | 1969 | |
| "Firm and ready?!" | "Sağlam ve hazır?!" | Akage-1 | 1969 | |
| Gonzo! You've come just in time! | Gonzo! Tam zamanında geldin! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh! Teacher! It's been a long time, sir! | Oh! Öğretmenim! Uzun zaman oldu! | Akage-1 | 1969 | |
| I am proud to see you looking like this, Gonzo. | Seni bu halde görmekten gurur duyuyorum, Gonzo. | Akage-1 | 1969 | |
| Well, it's all thanks to you, sir! | Hepsi sizin sayenizde, efendim! | Akage-1 | 1969 | |
| I'm not too bright, but... I never forgot what you taught me... | Pek zeki değilim ama... Bana öğrettiğin "Soumou Savaşçıları"nı... | Akage-1 | 1969 | |
| ...that "W...W...Warriors of Soumou" stuff, you know! | ...asla unutmadım, biliyorsun! | Akage-1 | 1969 | |
| Teacher! We will be leaving now. | Öğretmenim! Şimdi gidiyoruz. | Akage-1 | 1969 | |
| Oh, Genta! What's with that? | Oh, Genta! Bu ne böyle? | Akage-1 | 1969 | |
| To put it briefly, sir... we don't want to disgrace our teacher. | Kısaca söylemek gerekirse, efendim ... öğretmenimizi rezil etmek istemiyoruz. | Akage-1 | 1969 | |
| Just what are you trying to do anyway? | Ne yapmaya çalışıyorsunuz? | Akage-1 | 1969 | |
| S...See, they want to attack the Deputy's Office, and won't listen to me. | Ve...Vekilin ofisine saldırmak istiyorlar ve beni dinlemiyorlar. | Akage-1 | 1969 | |
| The Deputy's Office?! | Vekilin ofisine mi?! | Akage-1 | 1969 | |
| The Deputy's Office?! Yes. | Evet. | Akage-1 | 1969 | |
| Wow, now that's ambitious! | Vay be, şimdi bu epey iddialı! | Akage-1 | 1969 | |
| Are you trying to stop us too, sir? | Bizi durdurmaya mı çalışıyorsunuz, bayım? | Akage-1 | 1969 | |
| It's no use stopping us, sir! | Bizi durdurmanızın bir faydası yok! | Akage-1 | 1969 | |
| No... Actually,that's my job! | Hayır... Aslında, bu benim işim! | Akage-1 | 1969 | |
| I can do it all by myself anyway! | Hepsini ben zaten kendim yapabilirim! | Akage-1 | 1969 | |
| The job won't require all you guys! | İş için hepinize ihtiyaç yok! | Akage-1 | 1969 | |
| But, if you really want to... I don't mind if you tag along and watch. | Ama gerçekten istiyorsanız... Benimle gelip izlemeniz sorun değil. | Akage-1 | 1969 | |
| Oh, Commander! Commander "Red Lion!" | Oh, Komutan! Komutan "Kızıl Aslan!" | Akage-1 | 1969 | |
| That guy... He's bad news... | Şu adam... O kötü haber... | Akage-1 | 1969 | |
| "lai:" Quick draw sword fighting style. He's Koma Tora's bodyguard! He's a master of lai! | Koma Tora'nın koruması! Bir Lai ustası! | Akage-1 | 1969 | |
| lai? I'm... good at that, too! | Lai mi? Ben de... o konuda iyiyim! | Akage-1 | 1969 | |
| What the...?! H...H...Huh?! Why'd you do this? | Ne...? H...H...Ha?! Bunu neden yaptın? | Akage-1 | 1969 | |
| I get pissed off whenever I see a Red Lion. | Ne zaman bir Kızıl Aslan görsem sinirlenirim. | Akage-1 | 1969 | |
| S...S...So what if you get pissed off?! The world is changing! | B...B...Bu yüzden sinirleniyorsan ne olacak?! Dünya değişiyor! | Akage-1 | 1969 | |
| The only thing that'll change... is the flower on the official crest. | Değişecek tek şey... resmi armanın üzerindeki bir çiçek. | Akage-1 | 1969 | |
| That's a major change! | Bu büyük bir değişiklik! | Akage-1 | 1969 | |
| Do you despise the idea of Imperial rule that much? | İmparatorluk düzeni fikrinden bu kadar mı nefret ediyorsun? | Akage-1 | 1969 | |
| No... I never liked the idea of Tokugawa Shogunate rule either. | Hayır... Tokugawa Shogunluk'u düzeni fikrini de hiç sevmedim. | Akage-1 | 1969 | |
| Huh?! | Ha?! | Akage-1 | 1969 | |
| What a screwed up weirdo you are! | Ne berbat bir ucubesin! | Akage-1 | 1969 | |
| Oops! I shouldn't be doing this! I've got so much to do! | Hay Allah! Bunu yapmamalıyım! Yapacak çok işim var! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh... Well, I... don't want to fight a kids' coach anyway. | Oh... Pekala, zaten çocukların hocası ile kavga etmek istemiyorum. | Akage-1 | 1969 | |
| Yeah, some other time! | Evet, başka bir zaman.! | Akage-1 | 1969 | |
| What the hell are you doing?! | Ne halt ediyorsun?! | Akage-1 | 1969 | |
| W...Well... you stopped all of a sudden! | B...Bi... birden bire durdurdun! | Akage-1 | 1969 | |
| It's...It's because... I got... a great new idea! | Çün...Çünkü... yeni ve... harika bir fikrim var! | Akage-1 | 1969 | |
| Are there any monkeys among you? | Aranızda hiç maymun var mı? | Akage-1 | 1969 | |
| "Monkeys?!" | "Maymun?!" | Akage-1 | 1969 | |
| Y...You know, anybody who's good at climbing trees! | Bi...Bilirsiniz, ağaçlara iyi tımanabilen biri! | Akage-1 | 1969 | |
| My dad was a lumberjack. | Babam bir oduncuydu. | Akage-1 | 1969 | |
| My dad was a lumberjack. All right! That's good! | Babam bir oduncuydu. Pekala! Bu iyi! | Akage-1 | 1969 | |
| Listen up... | Dinleyin... | Akage-1 | 1969 | |
| You all stay down and crawl around from the back... | Hepiniz çömelin ve arkadan sürünün... | Akage-1 | 1969 | |
| Silently! | Sessizce! | Akage-1 | 1969 | |
| I'll go openly right in the front door. | Ben açıkça ön kapıya doğru gideceğim. | Akage-1 | 1969 | |
| Openly, I shall! | Açıkça, gideceğim! | Akage-1 | 1969 | |
| Y...Yo, Sanji, Heisuke, you come with me! | S...Siz, Sanji, Heisuke, benimle gelin! | Akage-1 | 1969 | |
| Yes sir! | Emredersiniz efendim! | Akage-1 | 1969 | |
| Yes sir! Yes sir! | Emredersiniz efendim! | Akage-1 | 1969 | |
| Excuse me, sir... but, weren't we supposed to just be watching?! | Afedersiniz efendim... ama sadece izliyor olmamız gerekmiyor muydu?! | Akage-1 | 1969 | |
| A ha... I get it... | A ha... Anlıyorum... | Akage-1 | 1969 | |
| ...after all that manly talk, you're getting scared all of a sudden, eh? | ... erkek gibi konuşmanıza rağmen, birdenbire korkuyorsunuz, öyle mi? | Akage-1 | 1969 | |
| N...Not at all! | A...Asla! | Akage-1 | 1969 | |
| It's all right if you don't want to! Oh indeed! | Yapmak istemiyorsanız tamam! Gerçekten de! | Akage-1 | 1969 | |
| Y...Yes, we will do it, sir! We'll chop the Deputy's head off! | Y...Evet, yapacağız, efendim! Vekilin kellesini uçuracağız! | Akage-1 | 1969 | |
| Hmm... Oh... I see... I never noticed that the world had changed that much. | Hmm... Oh... Anladım... Dünyanın bu kadar değiştiğini hiç fark etmemiştim. | Akage-1 | 1969 | |
| It seems like there'll be a major problem if we don't float along with the current, sir. | Akıntıya göre hareket etmezsek büyük bir sorun olacak gibi görünüyor, efendim. | Akage-1 | 1969 | |
| About this morning's tax collection effort and the ensuing commotion... | Bu sabahki vergi toplama çabası ve ardından gelen kargaşa hakkında ... | Akage-1 | 1969 | |
| That may have been a mistake, sir. | Efendim, bu bir hata olabilir. | Akage-1 | 1969 | |
| Uh huh... | Hı hı... | Akage-1 | 1969 | |
| If the Imperial Force hears about it... | İmparatorluk Kuvvetleri bunu duyarsa... | Akage-1 | 1969 | |
| ...our heads are going to roll... whoosh! | ...kellelerimiz vınnn diye... uçabilir! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh! It's the Imperial Force! | Oh! İmparatorluk Kuvvetleri! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh! It's the Imperial Force! Oh! | Oh! İmparatorluk Kuvvetleri! Oh! | Akage-1 | 1969 | |
| Hey, guys! It's been a while! Oh! | Hey, beyler! Uzun zaman oldu! Oh! | Akage-1 | 1969 | |
| What the...?! It's you, Gonzo! | Ne...?! Gonzo sensin! | Akage-1 | 1969 | |
| Gonzo, eh! | Gonzo, ha! | Akage-1 | 1969 | |
| Gonzo, eh! Uh huh! | Gonzo, ha! Hı hı! | Akage-1 | 1969 | |
| It sure is me, Gonzo! | Tabii ki benim, Gonzo! | Akage-1 | 1969 | |
| But you know... I'm not the mere son of a farmer that you used to know! | Ama bilirsiniz... Eskiden tanıdığınız, çiftçinin oğlu değilim! | Akage-1 | 1969 | |
| Just look at the way I look now! | Şimdi bak şu halime bir bakın! | Akage-1 | 1969 | |
| A long time ago, you fell from that persimmon tree... | Uzun zaman önce, o hurma ağacından düşüp... | Akage-1 | 1969 | |
| ...and hit your head... and I see that you haven't recovered yet! | ...başını çarpmıştın... ve bakıyorum da hala toparlanamamışsın! | Akage-1 | 1969 | |
| Oh?! What in the world?! | Oh?! Bu da neyin nesi!? | Akage-1 | 1969 | |
| They must be those shrine charms! | Tapınak muskaları olmalı! | Akage-1 | 1969 | |
| We got to be thankful! The gods are sending messages to us! | Müteşekkir olmalıyız! Tanrılar bize mesaj gönderiyor! | Akage-1 | 1969 | |
| Divine is the Imperial Force! it's the sign of world renewal! | İmparatorluk Kuvvetleri kutsaldır! Bu, dünyanın yenilenme belirtisi. | Akage-1 | 1969 |