• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2928

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...danced and sang "It's okay! Nevermind!" ...dans edip şarkı söylediler. "Her şey yolunda! Boşver!" Akage-1 1969 info-icon
Night and day... Gece gündüz... Akage-1 1969 info-icon
...they danced endlessly, as if deranged, saying "the world is to be renewed." ...sanki deli gibi, "dünya yenileniyor" diyerek hiç durmadan dans ettiler. Akage-1 1969 info-icon
It's okay! It's okay! Nevermind! Her şey yolunda! Her şey yolunda! Boşver! Akage-1 1969 info-icon
Come on! It's okay! It's okay! Nevermind! Haydi! Her şey yolunda! Her şey yolunda! Boşver! Akage-1 1969 info-icon
Eventually, this storm of passion... Sonunda, bu tutku fırtınası... Akage-1 1969 info-icon
...like an unstoppable wildfire... ...durdurulamaz bir orman yangını gibi... Akage-1 1969 info-icon
...spread throughout Japan. ...tüm Japonya'ya yayıldı. Akage-1 1969 info-icon
In February of the following year, the Fourth Year of Keio... Ertesi yıl, Keio'nun dördüncü yılı Şubat ayında... Akage-1 1969 info-icon
...the Imperial Restoration Force... ...İmparatorluk Yenileme Kuvvetleri... Akage-1 1969 info-icon
...under the command of Prince Arisugawa no miya Taruhito... ...Prens Arisugawa no miya Taruhito'nun komutası altında... Akage-1 1969 info-icon
...began to advance the Imperial Flag... ...İmparatorluk Bayrağı altında... Akage-1 1969 info-icon
...along the three major throughways, the Tokai, Tosan, and the Hokuriku... ...üç önemli yoldan, Tokai, Tosan, ve Hokuriku... Akage-1 1969 info-icon
...eastwards, towards Edo. ...doğuya, Edo'ya doğru ilerlemeye başladılar. Akage-1 1969 info-icon
50,000 Satsuma, Nagato and Tosa clans men made up the main force. Satsuma, Nagato ve Tosa klanlarından elli bin kişi, ana kuvvetleri oluşturdu. Akage-1 1969 info-icon
But, before this could happen... Ama önce böyle bir şey olabilirdi... Akage-1 1969 info-icon
Headquarters of General Tomosada Iwakura, Tosan Force Commander Tosan Kuvvetleri Komutanı General Tomosada Iwakura'nın Karargahı Akage-1 1969 info-icon
I, Sagara Sozo, and the 130 men of my Sekiho Troop... Ben, Sagara Sozo ve 130 kişilik Sekiho Bölüğüm... Akage-1 1969 info-icon
...are ready to report to duty, sir! ...emirlerinize hazırız, efendim! Akage-1 1969 info-icon
Here are my orders to you, troopers of the Sekiho. Sekiho'nun askerleri işte size emirlerim. Akage-1 1969 info-icon
You will advance along the Tosan Throughway, as our vanguard... Öncü kolumuz olarak Tosan Yolu boyunca... Akage-1 1969 info-icon
...and are to convince the people encountered along the way... ...karşılaştığınız halkı ikna etmek için... Akage-1 1969 info-icon
...of the merits of our eastward advance towards Edo. ...bizim doğumuzdan Edo'ya doğru ilerleyeceksiziniz. Akage-1 1969 info-icon
Tell them that our mission is one of good will, to release the people from... Onlara, görevimizin eski rejimden bunalan halkı... Akage-1 1969 info-icon
...the suffocation of the old regime! ...rahatlatmak için iyi niyetli olduğunu anlatın! Akage-1 1969 info-icon
Now that the Imperial Restoration has begun... İmparatorluğun yenilenmesi şu an başladı... Akage-1 1969 info-icon
...the world as we know it will change drastically. ...bildiğimiz dünya büyük ölçüde değişecektir. Akage-1 1969 info-icon
Annual land taxes will be cut in half. Yıllık arazi vergileri yarıya indirilecek. Akage-1 1969 info-icon
Tell them that the amounts they were unable to pay last year... Geçen yıl ödeyemedikleri miktarların da... Akage-1 1969 info-icon
...will also be halved. ...yarı yarıya olacağını söyleyin. Akage-1 1969 info-icon
What?! Taxes cut in half?! Ne?! Vergiler yarıya mı iniyor?! Akage-1 1969 info-icon
Wow! Now that's some kind of world renewal! Vay canına! Dünya şimdi yenileniyor! Akage-1 1969 info-icon
Gonzo, be quiet! Gonzo, sessiz ol! Akage-1 1969 info-icon
Gonzo, be quiet! It's all right. Sorun değil. Akage-1 1969 info-icon
Gonzo... is that your name...? Gonzo... adın bu mu...? Akage-1 1969 info-icon
Convince the people that the Imperial Flag will mean the true renewal of the world. İmparatorluk bayrağının, dünyanın gerçekten yenilenmesi anlamına geleceğine halkı ikna edin. Akage-1 1969 info-icon
Yeah, I see what you're saying, but... Evet, ne dediğinizi anlıyorum, ama... Akage-1 1969 info-icon
...if we say things like that, when we look like this... ...bu kılıktayken, öyle şeyler söylersek... Akage-1 1969 info-icon
...can we expect people to believe us?! ...halkı kendimize inandırabilir miyiz?! Akage-1 1969 info-icon
Uh huh, that's where this will come in... Hı hı, orada, bu devreye girecek... Akage-1 1969 info-icon
Here! His Highness has specially authorized you to wear... İşte! Ekselansları imparatorluk armasını... Akage-1 1969 info-icon
...upon your shoulders, the Imperial Crest itself! ...omuzlarınıza takmanız için size özel izin verdi! Akage-1 1969 info-icon
Even though the Sekiho Troop consists of former peasants... Sekiho Bölüğü eski köylülerden oluşuyor olsa bile... Akage-1 1969 info-icon
...this crest means you're a fully genuine Imperial Troop. ...bu arma, tamamen bir imparatorluk bölüğü olduğunuz anlamına geliyor. Akage-1 1969 info-icon
I expect you to act in a manner that won't disgrace the crest. Bu armaya leke sürmeyecek bir şekilde hareket etmenizi bekliyorum. Akage-1 1969 info-icon
Yes, sir! Emredersiniz, efendim! Akage-1 1969 info-icon
The Sekiho Troop proceeded to carry out its mission without bloodshed... Sekiho Bölüğü görevini gerçekleştirmek üzere kan dökmeden ilerledi... Akage-1 1969 info-icon
...and the Imperial Force was able to fly through... ...ve imparatorluk kuvvetleri tek bir çarpışmaya girmeden... Akage-1 1969 info-icon
...the Tosan without engaging in a single battle. ...Tosan üzerinden geçmeyi başardı. Akage-1 1969 info-icon
Say, Cap'n... won't you let me do that? Söyle, Yüzbaşı... bunu yapmama izin vermiyor musun? Akage-1 1969 info-icon
Who, you? Kim, sen mi? Akage-1 1969 info-icon
Shit... What's so funny about that?! Lanet olsun... Bu kadar komik olan ne?! Akage-1 1969 info-icon
I've got an Imperial Crest, too... Bende de bir imparatoluk arması var... Akage-1 1969 info-icon
...yet all I'm allowed to do is buff some horse's ass! ...hala atların kıçını merak etme yetkim var! Akage-1 1969 info-icon
Well, you'd be the perfect man if we had to attack the Aizu and Kuwana Clans. Aizu ve Kuwana klanlarına saldırmış olsaydık, mükemmel bir adam olurdun. Akage-1 1969 info-icon
But, this mission isn't right for a fighter like you. Ama bu görev senin gibi bir savaşçıya göre değil. Akage-1 1969 info-icon
I know, I know... Biliyorum, biliyorum... Akage-1 1969 info-icon
Basically, we've got to... er, get friendly... Temelde, halkla eee dost olmamız lazım... Akage-1 1969 info-icon
...with the people... ...ve daha sonra... Akage-1 1969 info-icon
...and then, BAM, they'll be c...c...convinced, right? ...BAM, onlar ik...ik... ikna olmuş olacak, değil mi? Akage-1 1969 info-icon
Hah! They're my childhood friends and fellow villagers, after all... Hah! Onlar benim çocukluk arkadaşlarım ve köylü dostlarım,... Akage-1 1969 info-icon
...so we should be able to do it. ...sonuçta dost olmamız gerekir. Akage-1 1969 info-icon
"Childhood friends?" "Çocukluk arkadaşları mı?" Akage-1 1969 info-icon
Right here... the village of Sawando. Tam burası..... Sawando köyü. Akage-1 1969 info-icon
That's where I was born. Doğduğum yer. Akage-1 1969 info-icon
Your home town, eh? Memleketin, ha? Akage-1 1969 info-icon
S...S...So... w...won't you let me do it? Ya...Ya...Yani... bu...bunu yapmama izin vermiyor musun? Akage-1 1969 info-icon
Y...Y'know, Cap'n... for a reason which I can't really tell you... Bi...Biliyorsun, yüzbaşı... söyleyemeyeceğim bir nedenden dolayı... Akage-1 1969 info-icon
...I really need to go there! ...oraya gitmem gerek! Akage-1 1969 info-icon
All right... You want to give it a shot? Pekala... Denemek ister misin? Akage-1 1969 info-icon
Wow, thanks! You're the great eagle... Vay canına, sağol! Sen dağın harika kartalısın... Akage-1 1969 info-icon
...of Mount Thank you, Cap'n! I owe you one! ...Teşekkürler yüzbaşı! Sana borçlandım! Akage-1 1969 info-icon
Hey! Are you heading out right now? Hey! Şimdi mi gidiyorsun? Akage-1 1969 info-icon
"Make hay while the sun shines," as they say. Dedikleri gibi "güneş parlarken samanını kurut". Akage-1 1969 info-icon
Oh...Oh, yeah! Cap'n! There's one thing I need to ask of you. Oh...Oh, evet! Yüzbaşı! Sizden bir isteğim daha var. Akage-1 1969 info-icon
I'm heading home with the Flag... Bayrakla eve gidiyorum... Akage-1 1969 info-icon
I mean... I'll be hoisting the true Imperial Flag there, you know... Yani... Orada gerçek imparatorluk bayrağını çekeceğim, biliyorsun... Akage-1 1969 info-icon
...so... w...w...well... I need to look my best, y'see... ...ya... ya...ya...yani... çok iyi görünmem gerek, anlarsın ya... Akage-1 1969 info-icon
...so I want you to lend me your Red Lion's Mane! ...yani senin Kızıl Aslan yelesini ödünç istiyorum! Akage-1 1969 info-icon
This...? Oh, no, it can't be done! Bunu mu...? Oh, hayır, bu mümkün değil! Akage-1 1969 info-icon
For four days! No,three is fine! Dört günlüğüne! Hayır, üç iyi! Akage-1 1969 info-icon
I'll have it back in three days, bright and early! It won't be for long! Üç gün içinde geri getireceğim, erkenden ve pasparlak! Uzun sürmeyecek! Akage-1 1969 info-icon
Come on, Cap'n, you'll lend it to me, won't you? Haydi, yüzbaşı, bana bunu ödünç vereceksin, değil mi? Akage-1 1969 info-icon
But, you see... it is only to be worn by the leader of the Sekiho Troop... Ama biliyorsun... sadece Sekiho Bölüğü'nün komutanı bunu giyebilir... Akage-1 1969 info-icon
...and so, I cannot lend it to anyone. 1 ...ve bu yüzden onu kimseye veremem. 1 Akage-1 1969 info-icon
Oh, come on! Please?! Oh, haydi! Lütfen?! Akage-1 1969 info-icon
"Akage" RED LION "Akage" KIZIL ASLAN Akage-1 1969 info-icon
PRODUCED by Mifune Toshiro and Nishikawa Yoshio YAPIMCI Mifune Toshiro ve Nishikawa Yoshio Akage-1 1969 info-icon
SCREENPLAY by Okamoto Kihachi and Hirosawa Sakae SENARYO Okamoto Kihachi ve Hirosawa Sakae Akage-1 1969 info-icon
PHOTOGRAPHY : Saito Takao ' ART : UedaKan SOUND RECORDING : Ichikawa Masamichi LIGHTING : Sato Sachiro MIXING : Shimonaga Sho MUSIC : Sato Masaru GÖRÜNTÜ : Saito Takao ' SANAT YNT : UedaKan SES KAYIT : Ichikawa Masamichi IŞIK : Sato Sachiro MİKSAJ : Shimonaga Sho MÜZİK : Sato Masaru Akage-1 1969 info-icon
ASSISTANT DIRECTOR : Tanaka Yoshikazu EDITING : Araki Yoshihiro MAKEUP : Kobayashi Shigeo FIGHT SCENE CHOREOGRAPHY : Kuze Ryu FILM DEVELOPMENT : Tokyo Laboratory Co.Ltd. PRODUCTION MANAGER : Yamazaki Eiichi YARDIMCI YNT : Tanaka Yoshikazu KURGU : Araki Yoshihiro DONANIM : Kobayashi Shigeo DÖVÜŞ SAHNELERİ KAREOGRAFİ : Kuze Ryu FILM BANYO : Tokyo Laboratory Co.Ltd. YAPIM SORUMLUSU : Yamazaki Eiichi Akage-1 1969 info-icon
STARRING : OYUNCULAR : Akage-1 1969 info-icon
Mifune Toshiro Mifune Toshiro Akage-1 1969 info-icon
Iwashita Shima Iwashita Shima Akage-1 1969 info-icon
DIRECTED by Okamoto Kihachi YÖNETMEN Okamoto Kihachi Akage-1 1969 info-icon
"Sawando" "Sawando" Akage-1 1969 info-icon
Well, it's been a long time! Uzun zaman oldu! Akage-1 1969 info-icon
You don't look any different than you used to! Eskisinden daha farklı görünmüyorsun. Akage-1 1969 info-icon
Well, I'm very glad to see that you're doing well! İyi olmana çok sevindim! Akage-1 1969 info-icon
By the way, what do you think of the change I went through? Bu arada, yaşadığım değişime ne diyorsun? Akage-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2923
  • 2924
  • 2925
  • 2926
  • 2927
  • 2928
  • 2929
  • 2930
  • 2931
  • 2932
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim