Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2990
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Please, hurry up. | Lütfen, acele et. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| What is wrong with you today? | Bugün senin derdin ne? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The boss is waiting for me If I am latr he fires me. | Patron beni bekliyor. Geç kalırsam, beni kovacak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The boss.. fires you? | Patron... Seni kovacak mı? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Arms tanks 2 planes and 2 cannons, any objections? | Silah tankı, iki uçak, iki top. İtiraz var mı? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I told you 7 minutes at the worse. | Size en kötü ihtimalle yedi dakika olacağını söylemiştim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I finished in 6 minutes. | Altı dakikada tamamladım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I swear it's only 6 minutes. | Altı dakika olduğuna yemin ederim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Look at your watch,6 minutes exactly. | Saate bakın, kesinlikle altı dakika. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Why don't you want to look at it? | Neden bakmak istemiyorsunuz? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I told you from the start. | Size en başından söylemiştim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Perhaps you think I lied to you. | Belki size yalan söylediğimi sandınız. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Here is my watch,Look. 6 minutes. | İşte, saatim. Bakın, altı dakika. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| It took you more than 6 minutes. | Altı dakikadan fazla zamanını aldı. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Why don't you want to look at your watch? | Neden saatine bakmak istemiyorsun? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Look at it instead of looking at me like an idiot. | Bana bir aptal gibi bakmak yerine saatine bak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| That took only 6 minutes my child. | Altı dakika sürdü çocuğum. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I was counting all along from one to sixty. | Birden altmışa kadar sayıyordum. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I counted six times. | Altı defa saydım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The last time I did it slowly. | Son kez yavaşça saydım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| What is the matter with you, Abou Kaiss? | Senin derdin nedir, Abou Kaiss? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You aren't ill, I hope? | Umarım hasta değilsindir? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| No, I'm not ill. | Hayır, hasta değilim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I'm trying to breathe my share of air. | Havadaki payımı solumaya çalışıyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Your share,you left it down there. | Senin payın, onu orada bıraktın. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| It is all over for you.. you don't have it anymore | Senin için hepsi bitti. Artık yok. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| We all lost it. | Hepsini yitirdik. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| What did you say, Marwan? | Ne dedin, Marwan? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I didn't say anything. I'm talking to myself | Bir şey demedim. Kendi kendime konuşuyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I think we shouldn't have come. | Sanırım gelmememiz gerekiyor. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I feel as if we were going backwards | Geriye doğru gidiyormuşuz gibi hissediyorum. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Come on. We won't lose anymore time. | Hadi. Artık zaman kaybetmeyelim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You will have another "sauna" before we get there. | Oraya varmadan önce bir "sauna"nız daha olacak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Come on, don't you want to get up? | Hadi, kalkmak istemiyor musun? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Won't we have a little rest? | Biraz dinlenmeyecek miydik? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You will have plenty of time to rest when we get there. | Oraya gittiğimizde dinlenmek için çok zamanın olacak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| That is, if we ever get there. | Şâyet oraya varırsak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| And if we don't,we shall rest forever. | Varamazsak, ilelebet dinleniriz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Come,sit here beside the old man. | Gel, ihtiyarın yanına otur. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Both of you are thin and won't be a hindrance. | Siz ikiniz zayıfsınız, sorun olmaz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Put on your shirt, Assad! | Gömleğini üzerine koy, Esad! | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| or you'll get scorched by the sun. | Yoksa güneş seni kavuracak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Tell him to leave the opening ajar. | Ona az açık bırakmasını söyle. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Don't close, Assad! | Kapatma, Esad! | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| It would have been better for you | Bu senin için daha iyi olurdu. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| to eat the flour of the UNRWA. | BM Yardım ve Bayındırlık Ajansı'nın ununu yemek... | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| and to be humiliated by the officials | Memurlar tarafından aşağılanmak... | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| for a crust of bread, don't you think? | Bir somun ekmek için, öyle değil mi? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Maybe we could buy a few olive trees. | Belki bir kaç zeytin ağacı satın alabiliriz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| And maybe we could build a room to sleep in. | Ve içinde uyuyabileceğimiz bir oda inşa ederiz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I am an old man,maybe I can do it,maybe not.. | Ben yaşlı bir adamım. Belki yapabilirim, belki yapamam. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| And what did you get out of your patrioitism? | Vatanseverlikten ne kazandın? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You spent your life carrying a gun | Hayatını bir yerden bir yere silah taşıyarak... | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| going from place to place to be,in the end.. | ...geçirdin, nihayetinde... | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| impotent like a bag of straw. Unable to sleep with a woman. | ...bir çuval saman gibi iktidarsızsın. Bir kadınla yatmak elinden gelmez. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| What did you get out of that? | Bundan kazancın neydi? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Let them kill one another. | Bırak birbirlerini öldürsünler. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The only thing I want is money. | İstediğim tek şey para. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| and If I earn some, I want more. | Biraz kazanırsam, daha fazlasını isterim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You consider yourself a hero, don't you? | Kendini bir kahraman sayıyorsun, değil mi? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| A hero to be carried on their shoulders. | Bir kahraman omuzlarda taşınmalı. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| You bellow like a bull, marching in demonstrations. | Gösterilerde yürüyen bir boğa gibi böğürüyorsun. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Take him away | Götürün onu. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| for shame with that damned costume. | Şu kör olasıca kıyafetle utanç kaynağısın. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Beat it before they see you. | Onlar seni görmeden önce defol git. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| And run quick. | Hızlıca koş. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The one who called that a sun stroke was a smart guy. | Güneş çarpması geçirdiği söylenilen zeki bir adamdı. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Hw was working in his orchard. | Kendi meyve bahçesinde çalışıyordu. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| He was ploughing then he fell down. | Toprağı sürüyordu, sonra düştü. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| What did they say?It was a sun stroke.. | Onlar ne söylemişti? Bir güneş çarpmasıydı. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| He didn't come back from Kuwait | Kuveyt'ten geri dönmedi. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Because he was killed by a sun stroke. | Çünkü güneş çarpmasından öldü. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| It's hell as you have heard of God's hell | Hava Allah'ın cehennemi gibi sıcak. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Let's rest a little before resuming the show. | Kaldığımız yerden devam etmeden önce biraz dinlenin. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Why didn't you buzz off by night | Neden geceleyin sıvışmadın. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Instead of striving in the midday heat? | Öğlen sıcağında çabalamak yerine? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| At night the road is crowded with patrols. | Gece vakti, yol devriye kaynar. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| In daytime you don't see a single one. | Gün içinde bir tane bile göremezsin. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| If your lorry is known why don't we stay outside | Eğer kamyonunu tanıyorlarsa, niçin dışarıda durmuyoruz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Can't you stay another 5 minutes?! | Diğer beş dakikayı bekleyemez misin? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| We are half the way, the rest is easier | Yolun yarısındayız, dinlenmek daha kolay olur. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| By God I shall offer you a meal when we get there. | Allah izin verirse, oraya vardığımızda size yemek ısmarlayacağım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| I'm going to slay a couple of chickens for you. | Sizin için bir çift tavuk keseceğim. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Good, you have learnt your jon. | Pekâlâ, görevinizi öğrendiniz. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Set your watch, Marwan. | Saatini ayarla, Marwan. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| It's exactly 11:30 | Tam olarak 11:30. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Count 7 minutes and I open the tank. | Yedi dakikaya kadar say, sonra tankı açayım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Don't forget and don't cheat. | Unutma ve hile yapma. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| 7 minutes and I left up the lid. | Yedi dakika ve sonra kapağı kaldıracağım. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Now it's exactly 11:30 | Şimdi, tam olarak, 11:30. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Come on! | Hadisenize! | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Right away. | Tam zamanı. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Only 7 minutes? | Sadece yedi dakika mı? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Yes, only that much. | Evet, sadece o kadar. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Bienvenido, Abou Khaizaran. | Merhaba, Abou Khaizaran. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Hola a todos. | Herkese merhaba. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Welcome, Abou Khaizaran. | Merhaba, Abou Khaizaran. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Where were you all that time? | Bunca zaman neredeydin? | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| Al Bassorah. | Basra'da. | Al Makhduun-1 | 1973 | |
| The boss inquired more than six times about you. | Patron altı defadan fazla seni sordu. | Al Makhduun-1 | 1973 |