Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2995
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I entered your house with affection. | Evinize saygıyla girdim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| But it was totally natural. | Ama inanın ki bu kendiliğinden gelişti. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You gave me valued advice, and helped me in my studies, but... | Bana çok değerli tavsiyelerde bulundunuz ve bana çok yardımcı oldunuz, ama... | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I have to ask you for something else. | Ben size başka bir şey daha sormak istiyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Annette and I... Want to get married. | Annette ve ben... Evlenmek istiyorsunuz. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Thank you for making this easier. | Gösterdiğini zkolaylık için teşekkürler. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Are you both sure you want to do this? | Her ikinizde bunu istediğinizden emin misiniz? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Today's youth makes hasty decisions, without thinking. | Bugünün gençleri iyice düşünüp taşınmadan, acele kararlar alıyorlar. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Their marriages are destined to last for a short time. | Evlilikleri de kararları gibi kısa süreli oluyor. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| But, Arthur, in any case, you'll marry my daughter in front of God. | Ancak,Arthur, her hallükarda kızımla Tanrının huzurunda evleneceksiniz. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Dad. | Baba... | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Dad, where are you? | Baba, nerdesin? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Annette's wedding... | Annette'ciğin evleniyor. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Do you think she'll be happy? | Sence mutlu olabilecek mi? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Do you really believe she'll marry this foriegner? | Gerçekten de o yabancıyla evleneceğine inanabiliyor musun? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I have the impression you're not worried about Arthur's name or nationality. | Bana kalırsa sen Arthur'un milliyetinden değil de başka bir şey için endişeleniyorsun. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You're worried you'll lose Annette. | Annette'yi kaybedeceğini düşündüğün için endişeleniyorsun. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I can't bear the idea that she'd leave us for a man. | Bir erkek için bizden ayrılmasına katlanamıyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| He's a thief. | O bir hırsız. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I understand your feelings, dear. | Hislerini anlıyorum, tatlım. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I feel the same way. | Ben de senin gibi düşünüyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| The house will be empty without her. | Ev onsuz bomboş kalacak. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| My life will be empty. | Hayatım anlamsızlaşacak. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| She was more than a sister for me. | O benim için abladan daha fazlasıydı. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| She was my mother. | O benim annemdi. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| My friend. | Dostumdu. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| My companion. | Arkadaşımdı. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Come on, be strong. | Hadi bakalım, güçlü olmalısın. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| It's not that bad. | Bu o kadar da kötü değil. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| She'll stay on the island. | O adada kalacak. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You will always be able to see her. | İstediğin zaman onu görebileceksin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| No, Dad. | Hayır, baba. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'll never see her again. | Onu bir daha asla görmeyeceğim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Oh, Aunt Adele, they brought me my wedding dress. | Oh Adele teyze bak, gelinliğim geldi. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Aren't you uncomfortable? | Rahatsız etmiyorum ya? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'm just fine! Wait. | Ben gayet iyiyim. Bekle. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You'll be better with this table. You can put your things on it. | Bu sehpa daha iyi. Eşyalarını bunun üstüne koyabilirsin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'm worried I'll rearrange your father's furniture. | Babanın mobilyalarının yerini değiştirmekten çekiniyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| And one day ruin one of his masterpieces from the 1700's. | Bu 1700'lerden kalma gözbebeğini mahvetmek korkuyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Your father's a real madman. | Baban gerçek bir deli. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Aunt, I want to thank you for... filling the hole left by Mom. | Teyzeciğim, sana teşekkür ederim... annemden kalan boşluğu doldurduğun için. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| There's no need to say that. | Lafı bile olmaz. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I've always loved you like a daughter. You're my favorite niece. | Seni hep kızım gibi sevdim. Sen benim favori yeğenimsin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Now you need think only of your wedding and of being happy. | Artık sadece düğününü ve mutluluğunu düşünmelisin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Forget it. Yes. | Unut gitsin. Peki. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Sure we'll feel lonely without you. | Sensiz hep bir yanımız eksik kalacak. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| But rest assured it will all go well. | Ama emin ol bunun dışında herşey güzel olacak. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Thank you, Aunt. | Teşekkür ederim teyzeciğim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Oh, how beautiful you are, Annette! 1 | Oh, ne kadar da güzel oldun Annette! 1 | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Go show your sister and father. | Hadi git kardeşinle babana da göster. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| But before the wedding won't that bring bad luck? | Ama bu, düğün öncesi kötü şans getirmez mi? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Only if it's the groom! | Bu sadece damat için geçerli! | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'll go! | Hemen gidiyorum! | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie? | Marie? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie, are you here? | Marie, burda mısın? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie, answer me! | Marie, cevap ver! | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie, do you hear me or not? | Marie, beni duyuyor musun? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie, where are you? Marie! | Marie, nerdesin? Marie! | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Marie! | Marie! | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Try to control your pain. | Acınla başedebilmelisin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Thank you for everything Arthur. | Herşey için teşekkür ederim Arthur. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You gave Marie a dignified funeral. | Sayende Marie için onurlu bir cenaze oldu. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| And you provided a medical cerificate showing death by natual causes. | Doğal bir ölüm gibi sağlayan doktor raporu içinde teşekkürler. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| It was the least I could do. | Keşke daha fazlasını yapabilseydim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Would you like me to keep you company a while? | Bir süre benimle kalmak ister misin? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Why do you say no? | Neden hayır diyorsun. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I don't have a reason! | Bir sebebi yok. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Annette, do you want me to call you in a few days? | Annette, beni bir kaç gün içinde aramak isteyecekmisin? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You mustn't call me anymore. | Artık beni aramana gerek yok. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| At least for now. | En azından şimdilik. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I understand. We'll have to reschedule the wedding. | Anlıyorum. Ama düğün meselesini konuşmamız gerek. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| It's not a good time for it. | İyi bir zaman olmadığını biliyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| No, it's not about that. I'm asking you to not contact me anymore. | Hayır, değil. bende senden artık benimle iletişime geçme diyecektim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Because, I have no intention to marry you anymore, Arthur. | Çünkü, artık evkenmeyi düşünmüyorum, Arthur. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Don't ask me why. I don't know even know. | Bana neden diye sorma. Bunu ben bile bilmiyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I feel a great emptyness inside me. | İçimde derin bir boşluk hissediyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Do you think that if we let some time pass... | Birbirimize biraz süre versek... | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| No, it wouldn't do anything. | Hayır, işe yaramaz. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I beg you, Annette, listen to me. | Yalvarırım Annette, dinle beni... | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Arthur, I don't love you anymore. | Arthur, artık sana aşık değilim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Believe me, I don't love anyone. | İnan bana, hiçkimseyi de sevemeyeceğim. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Truly. | Gerçek bu. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You have to forgive me, Arthur.. | Beni affetmelisin Arthur.. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| If this makes you suffer. | Acı çekeceksin. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| But that's how it is. | Ama böyle olmalı. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I don't love you anymore. | Artık seni sevmiyorum. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You have to forget me. | Beni unutmak zorundasın. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| It's been a wonderful story. | Harika bir masaldı yaşadığımız. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Thank you for everything, Arthur. | Herşey için teşekkür ederim Arthur. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| You wanted to see me, Dad? | Beni mi görmek istedin baba? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Yes, in fact. | Evet. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'm leaving, I can't stay here. | Ben gidiyorum, artık burda kalamam. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Why do you want to leave? | Neden gitmek istiyorsun? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| This house oppresses me. | Bu ev üstüme üstüme geliyor. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Even though I know that I'm leaving you. | Seni burda yalnız bırakacağımın farkındayım. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I have to leave. | Ama ayrılmak zorundayım. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| I'm no longer happy here. | Artık burda mutlu olamam. | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| Where do you think you're going? | Nereye gideceksin peki? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| And the wedding? | Düğünün ne olacak? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 | |
| What does Arthur think of all this? | Arthur bu konuda ne düşünüyor? | Al Otro Lado Del Espejo-1 | 1973 |