Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3008
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Contre which fight us? | Bize geri saldırmasını beklememeliyiz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Will not go far! All the exits are supervised! | Uzağa gitmiş olamaz! Bütün çıkışlarda adamlarımız var! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It have only the desert in front of him! | Önünde sadece çöl var! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hundred camels to which will bring back Mohammad living or dead! | Muhammed'i ölü ya da diri getirene 100 deve verilecek! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are three: Mohammad, Abu Bakr | Üç kişiler: Muhammed, Ebu Bekir, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and their guide Urayquit, which knows the desert. | ... ve çöl rehberi, Ureykit. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why you seek it here? Medina is by over there. | Onu neden burada arıyorsunuz? Medine öbür tarafta. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are their traces. Nomads going towards the west? | Ama izleri bu tarafı gösteriyor. Batıya giden göçebelerin izi olmasın? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I know my work. – Yes. | Ben işimi bilirim.? Evet. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
One say that you find the trace of a bird thanks to your sense of smell. | Senin koklayarak uçan kuşun bile izini bulduğun söylenir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Let us go with them. | Hadi onlarla gidelim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad, | Muhammed, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
leave and will bring back we you to alive Mecca. | ... teslim olursan seni öldürmeden Mekke'ye geri götüreceğiz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Be careful, these caves are full with snakes. | Dikkatli olun, bu mağaralar yılan doludur. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad, one found you. Leave from here. | Muhammed, seni bulduk artık. Teslim ol. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They have nobody there, the cobweb is intact. | Burada kimse yok, örümcek ağı bozulmamış. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And this pigeon built its nest. They cannot be here. | Güvercin yuvası da yerinde duruyor. Burada olamazlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why us to be ventured in the west? | Neden batıya geldik ki zaten? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Let us go to the north of Medina. | Hadi, Medine'nin kuzeyine gidiyoruz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah is the Powerful Whole. | Allah'ın kudretine bakın. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It did not have there between Mohammad and death, | Muhammed (s.a.v) ile ölüm arasına, incecik bir... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
that some wire of a cobweb. | ... örümcek ağı ördü. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
In the cave, Abu Bakr trembled for the Prophet and Islam, | Mağarada Ebu Bekir, İslam peygamberi için endişeliydi, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and the Prophet whispered to him with conviction: | ... peygamber de ona şöyle dedi: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Would not be sad, Allah is with us. " | " Üzülme dostum, Allah bizimle. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They continued their voyage in full heat wave. | Kavurucu sıcağın altında yollarına devam ettiler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet, his companion and their nomadic guide, | Peygamber, yoldaşı, ve rehberleri, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
crossed the desert, that nobody had never pressed. | ... daha önce kimsenin geçmediği bir yoldan çölü geçtiler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Medina, the faithful ones awaited the arrival of the Prophet, | Medinedeyse, iman edenler peygamberin yolunu gözlüyordu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Theirs hearts burning of fear and pity. | Kalpleri korku ve endişeyle doluydu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You see something? Not, not yet. | Var mı gelen? Hayır, henüz yok. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I am very anxious for him and Abu Bakr. | O ve Ebu Bekir için çok endişeliyim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That of them this furnace made? | Bu cehennem sıcağına nasıl dayansınlar? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Here is the Prophet! | Peygamber geliyor! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah is great! Allah is great! | Allah en büyüktür! Allah en büyüktür! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet! | Peygamber! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Here is the guide, the carrier of a good news! | İşte rehber, iyi haberlerle geliyor! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Will hide you, I do not want to release to you to make a gesture. | Yanımda durma. Onlara iyi görünmek için seni azad etmek zorunda kalmak istemiyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Welcome, Messenger of Allah, with Medina, the luminous one. | Medine'ye hoşgeldin! Ey Allah'ın nurlu peygamberi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Welcome. Welcome. | Hoşgeldin. Hoşgeldin. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You will place at home, Messenger of Allah. | Benim evimde kalın Ey Allah'ın elçisi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My house is most honourable of Medina, | Benim evim Medine'nin en güzeli, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and the worthiest to accomodate you, if you accept it. | ... ve size en layık olanı, en değerlisidir, eğer kabul ederseniz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Come rather at home! | Benim evimde kal Ey Allah'ın elçisi! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Dear inhabitants of Medina… | Sevgili Medineliler! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You, community of the partisans, | Siz, peygamberin yoldaşları, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Messenger of Allah cannot choose among you. | ... peygamber sizin aranızda ayrım yapamaz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Listen... | Dinleyin... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet known as: | Peygamber diyor ki, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
'Allah will guide his Camel. ' Cheer! | ... Allah O'nun devesine yol gösterecek. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Where it will stop, we will build his mosque and his house. | Deve nerede durursa, peygamberin evini ve camisini oraya inşa edeceğiz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
With the blessing of Allah! | Allah'ın izniyle! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is an intelligent idea. | Zekice bir davranış. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The choice of Camel can not offend anybody. | Devenin vereceği karar kimseyi gücendirmez. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"In the name of Allah"... Let us build the house of the Prophet here. | " Allah'ın adıyla!" ... Peygamberin evini buraya inşa edeceğiz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And at this place, the first mosque to request Allah! | Ve Allah'ı anacağımız ilk mescidimizi de! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah is great... Allah is great! | Allah en büyüktür... Allah en büyüktür! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Messenger of Allah carries bricks? | Allah'ın peygamberi tuğla mı taşıyor? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You did not suffer enough during your voyage? | Sen yeterince yorulmadın mı? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Rest, we work. | Dinlen, biz çalışırız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It want to continue its work. | Çalışmaktan vazgeçmiyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He say that work is a veneration. | Çalışmak ibadettir der. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Fifty three years. | Ama 53 yaşında. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And you, you have which age? | Peki sen, sen kaç yaşındasın? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It were built with the will of Allah. | Allah'ın izniyle bitti. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
How to call with the prayer? | Peki insanları ibadet için nasıl çağıracağız? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The voice of believing calls with the prayer, | İman etmiş bir insanın sesiyle olabilir, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
as indicates it Omar Ibn Al Khattab and a group of Muslims. | ... Ömer İbn i Hattab ve bazı müslümanların da dediği gibi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If the Prophet agrees. | Tabi eğer peygamber de kabul ederse. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet accepts. Yes... The voice of the man. | Peygamber kabul etti. Evet... İnsan sesi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You, Bilal. | Sen, Bilal. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Me? Do not hesitate, Bilal. | Ben mi? Çekinme, Bilal. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is the will of the Prophet. | Peygamber böyle istiyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Allah is great! | Allah en büyüktür! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah is great! | Allah en büyüktür! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I attest that there is of Allah only God! | Şehadet ederim ki Allah'tan başka ilah yoktur! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I attest that Mohammad is the Messenger of Allah. | Şehadet ederim ki Muhammed Allah'ın peygamberidir! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Run to the prayer! | Namaza gelin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Run to the salvation! | Kurtuluşa gelin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It have there of Allah only God!" | Allah'tan başka ilah yoktur!" | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My brothers... | Kardeşlerim... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet called to the emigrants and to the partisans of Medina: | Peygamber, Medine'nin göçmen (Muhacir) ve yoldaşlarına (Ensar), | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Be brothers in front of Allah. | " Allah katında kardeş olun. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That each man of Medina, | Medine'deki herkes, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
kiss an emigrant of Mecca. | ... birbirine sarılıp kucaklasın. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That it makes a brother and divides all with him of it, | Kendinize ait olanı kardeşinizle paylaşın, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
you all like brothers Embrace. " | ... sarılın birbirinize, bir bütün olun. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Must I divide my clothing with my slave? | Giysilerimi kölemle mi paylaşacağım ben şimdi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Read this, Mohammad was established king. | Okuyun şunu, Muhammed kral oldu başımıza. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
How my son is? | Oğlum nasıl? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He request like exaggerated. | Durmadan namaz kılıyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That does not burn the hands? | Elini yakmadı mı? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It will burn the house if it is not destroyed. | Eğer yok edilmezse bu evi bile yakar bu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
He order, prohibit and enact the laws. | Emirler veriyor, yasaklar koyuyor, yeni bir düzen kuruyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
His honesty towards Islam would be higher than that towards tribe. | Dinine olan bağlılığı, kabilesine olan bağlılığından çok daha fazla. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
How? | Nasıl yani? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Koraichians Muslims and of Medina, | Kureyşli ve Medineli Müslümanlar, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and those which followed them and joined, | ... ve onların izinden gidip onlara katılanlar, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and which fought near them, form a community, | ... ve onlarla birlikte savaşıp, yeni bir topluluk oluşturanlar, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
would not be easily deceived. | ... kolayca kandırılamazlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |