• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4745

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That's enough! Who the hell are you? Yeter! Hangi cehennemden geldin sen? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am Arn de Gothia. This is my territory. Ben Arn de Gothia. Burası benim bölgem. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am carrying out my duty to the cross. Haça olan görevimi yerine getiriyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Your duty to the cross is not to kill innocent people. Senin görevin Haça karşı; masum insanları öldürmek değil. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But they are Saracen! Leave! Fakat onlar Saracen! Ayrılın! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Whose side are you on? Leave. Now! Kimin tarafındasın? Ayrılın. ޞimdi! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You leave, saracen lover. Sen ayrıI, Saracen aşığı. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He's a coward! O bir korkak! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Stay out of this, Harald. Bundan uzak dur, Harald. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Let's go. We are not going anywhere. Hadi gidelim. Hiç bir yere gitmiyoruz. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Al Ghouti... El Ghouti... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We thank you for coming. Geldiğin için teşekkür ederiz. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
God sent you, to our rescue. Bizim kurtuluşumuz için seni Allah gönderdi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He has seen your sorrow. O kederinizi gördü. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
God tests our hearts through pain and sorrow. Allah kalplerimizi keder ve acı içinde test eder. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
de Gothia... I would like you to read this. Gothia. Bunu okumanı istiyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It is an honourable discharge, signed by grandmaster Torroja. Bu büyük efendi Torroja tarafından imzalanmış onurlu bir salıverilmedir. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
The day after tomorrow my time here is due. Yarından sonra ki gün benim zamanın sona eriyor. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am well aware, de Gothia, that my predecessor thought highly of you For some reason Farkındayım, de Gothia,bu benden öncekilerin düşüncesi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
but to me you are just another subordinate. I don't think you will mourn my departure. Fakat sen sadece bana bağlı olan birisin. Ayrılışıma matem tutacağınızı düşünmüyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Departure? My penance is over. Ayrılış? Kefaretim sona erdi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Departure? When we're about to crush Saladin once and for all Ayrılış? Bir kere ve sonsuza kadar Selahaddin'i ezmek üzere iken mi? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Turning tail on the eve of battle, de Gothia... Savaşın arefesinde,bitimine yaklaşmışken ki ayrılış, de Gothia... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You are free to leave. Ayrılmak için özgürsün. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But if you leave... you will leave as a deserter. Fakat şayet ayrılırsan. Asker kaçağı gibi ayrılmış olacaksın. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have received news that Saladin and his army Has set up camp Selahaddin ve ordusunun kamp yaptıklarına dair haberler aldım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
here, by the lake of Tiberias There they await reinforcements. Burada, Tiberias gölü tarafında, orada takviyelerini bekliyorlar. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We, shall march directly to Tiberias... Direk olarak Tiberias'a yürüyeceğiz... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
...and take him by surprise. Is that clear? Sir! ...büyük bir sürprizle onu ele geçireceğiz. Yeteri kadar açık mı? Efendim! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
There is not a single drop of water on the way to Tiberias. It is hotter than hell out there. Tiberias yolunda bir damla su yok. Orada cehennemden farksız bir sıcak olacak. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I must agree with de Gothia. It will take us three days to cross the desert. Gothia'ya katılmak zorundayım. Çölü geçmek bizim üç günümüzü alır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Saladin's army is bigger than ours. And he has the water. Selahaddin'in ordusu bizimkinden çok daha büyük. Ve suyu var. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And that is why we shall defeat him. We have the true cross, de Gothia. Ve işte onu niçin yeneceğimizin de sebebi. Biz doğru inanışa sahibiz, Gothia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Under it has no Christian army been defeated. Onun altında hiç bir Hristiyan bozguna uğramamıştır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It was because of the true cross That we where victorious at Mont Gisard. İşte bu haça inanıştan dolayı Mont Gisard'da zafer bizimdi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And now we shall be victorious again. Ve şimdi zaferi kazanan yine biz olacağız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Or do you doubt the power of the true cross? Gerçek Haç'ın gücünden şüphe mi duyuyorsun? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It is not the true cross that I doubt, Grandmaster. ޞüphe duyduğum gerçek Haç'ın gücü değil, büyük efendimiz. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You will obey my orders. Emirlerime itaat edeceksin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You are right, de Gothia. Haklısın, de Gothia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But he is in command now. Fakat o şimdi emir altında. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
When do we ride on? Where will the battle be? Ne zaman hareket edeceğiz? Savaş nerede olacak? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You will not ride with us, Harald. Bizimle gelmeyeceksin, Harald. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I will ride where you ride! Go home to Gaza and go home with the next ship. Nereye giderseniz oraya gideceğim! Gazze'ye gidin ve sonra ki gemiyle eve gidin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I release you from service. Askerlik görevinden seni tahliye ediyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I will fight by your side! Harald, it is an order. Sizin yanınızda savaşacağım! Harald, bu bir emirdir. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am not afraid to die. I do not question your courage ÖImekten korkuyorum. Cesaretini sorgulamıyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I had hoped that we could travel home together. Seninle beraber eve gitmeyi istiyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Now I send you ahead. ޞimdi seni ileri yolluyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
One day we will meet there again. Bir gün seninle orada buluşacağız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Halt! Mola! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We raise our tents here. Çadırlarımızı buraya kuracağız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Master we can not set up camp here. We need to find water. Efendim burada kamp kurmamalıyız. Su bulmaya ihtiyacımız var. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
The men are exhausted. Raise the tents! Adamlar tükendi. Çadırları kurun! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Pardon me... The templars will break camp in the morning. Afedersiniz... birlikleri sabahleyin kamp kuracaklar. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Their army stands south of the horn of Hattin. Orduları Hattin boynuzunun güneyinde duruyor. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
They intend to meet us in the desert. Fools... İstekleri bizimle çölde karşılaşmak. Ahmaklar... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
After a great defeat comes a great victory. Büyük bir yenilgiden sonra büyük bir zafer gelir. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
If God wills it... ޞayet Allah dilerse... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I swear, I will come for you Yemin ediyorum, senin için geleceğim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I will wait for you. Seni bekleyeceğim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
What if he doesn't come back? Eğer geri gelmezse? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You do not bring much with you out into the world, Cecilia Algotsdotter. Seni dış dünyada hiç bir şey rahat bırakmayacak, Cecilia Algotsdotter. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
The King and Queen wait for you at Visingsoe. Kral ve kraliçe Visingsoe'de seni bekliyorlar. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have also sent Magnus there. Ben ayrıca Magnus'u oraya gönderdim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
So, now he knows? Yes, now he knows. O zaman o şimdi biliyor? Evet biliyor. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I heard that you declined bishop Erland's offer. Piskoposun isteklerini geri çevirdiğini duydum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I understand that you need time to think. Zamana ihtiyacın olduğunu anlıyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have had all the time I need. İhtiyacım olan bütün zaman sahiptim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Blanka! Blanka! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am so happy to see you. Seni gördüğüme çok mutluyum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Good to see you again, Cecilia. King Knut. Seni tekrar görmek çok güzel, Cecilia. Kral Knut. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Come and meet our sons. This is Erik the oldest. Welcome. Gel ve oğullarımızla tanış.Bu Erik,en büyüğü. Hoşgeldiniz. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
This is Jon. Welcome and little Knut. Bu Jon. Hoşgeldiniz. ve küçük Knut. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Magnus. Magnus. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Magnus, Don't stand there in the rain. Get inside. Magnus, orada yağmurda durma. Gel içeri. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I only tell it like it is, even if it is uncomfortable to hear. Ben sadece olduğu gibi anlatırım, duyulması rahatsız verici olsa bile. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We have to be one step ahead of Sverker Karlsson. Sverker Karlsson'ın bir adım ilerisinde olmalıyız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It will not be long until he makes a claim on the crown and he will be bringing the danes with him. Yakında hükümdarlık da iddia edecek ve Danimarkalıları kendisi ile getiriyor olacak. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I say, Let them come. Söyledim, onların gelmesine izin verme diye. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We can not handle it. We can not fight the Danish. İdare edemeyiz. Danimarkalılarla savaşamayız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I know where you stand. But I will not bow down to Sverker or the Danish. Nerede durduğunu biliyorum. İsveçlilere veya Danimarkalılara boyun eğmeyeceğim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
No, no, that is not what I mean. All I am saying is that we need to protect our home. Hayır, hayır, bu benim kasdettiğim şey değil. Benim bütün söylemek istediğim evimizi korumaya ihtiyacımız olduğudur. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Ah but look, here is our beloved guest of honour. Ah fakat bak, Bizim onurlu sevgili misafirimiz burada. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Come, sitt down. Gel, otur. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You really look radiant, Cecilia. Sen gerçekten ışık saçıyorsun, Cecilia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And her future would be radiant also, if she would listen to good advice. Ve ayrıca geleceği parlak olacak, şayet iyi öğütleri dinlerse. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Brosa wants me as Reverent mother at Gudhem. Brosa Gudhem'de benden saygın bir rahibe olmamı istedi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It is an honorable task, Cecilia. Bu şerefli bir görev, Cecilia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
The power of the church is great, it is as great as the kings. Kilisenin gücü Kralın gücü kadar büyük. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We must try to place a Folkung Bir Folkung'u oraya koymalıyız. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
in every important position to weaken the influence of the Sverker clan. Her önemli pozisyonda İsveç klanının nüfuzunu zayıflatmak için. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
If Brosa is so enamoured with monastic life, then I am sure Varnhem will receive a new brother with open arms. Eğer Brosa manastır hayatına bu kadar tutkunsa,buyursun Varnhem ile konuşsun. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Min hustru har en skrap tunge. Men vi ved begge, du mener det godt, Brosa. Karımın sert bir uslubu vardır. Fakat Brosa 'nun kastı o değil. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
My wife has a sharp tongue, but we know she means well Cecilia, welcome to Visingsoe. Cecilia, Visingsoe'e hoşgeldin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Am I disturbing you? No. Rahatsız ediyor muyum? Hayır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You must have been wondering. Merak ediyor olmalısın. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Your father... Senin baban. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Your father and I... I know. Senin baban ve ben. Biliyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You don't have to... Zorunda değilsin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4740
  • 4741
  • 4742
  • 4743
  • 4744
  • 4745
  • 4746
  • 4747
  • 4748
  • 4749
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim