Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5009
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He could've stuck with it, be rolling in it. Most fellas would. | Kal. Pek çoğunun yaptığı gibi saplanıp kalabilir, içinde debelenebilirdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But he walked away. | Ama o uzaklaştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not much, but it's something, right? | Bu çok bir şey değil ama, bir şey, öyle değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Something. | Bir şey. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't you feel sorry for her at all? | Karısı için hiç üzülmedin mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She wanted the good life. She pushed him into it. | Güzel bir hayat istedi. Adamı buna itti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Never live beyond your means. You two, let that be a lesson to you. | Asla gücünün yettiğinin ötesinde yaşama. Siz ikinize bu ders olsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's three types of people the have's, the have not's, | 3 tip insan vardır. sahip olanlar, olmayanlar... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and the have not paid for what theyDon't worry, Guv. | ...sahip olduklarının parasını ödememiş olanlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Got it all sorted. It's going to be the best day of your life. | Yüce Tanrım! Tam olarak anladım. Bu hayatının en iyi günü olacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And most disappointing night. | Ve en moral bozucu gecesi. İyi geceler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You can't blame them though, Guv. | Onları suçlayamazsın, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, TV, magazines, it's all aimed at young people, | Bay Hunt. Telefon size. Söyle defolsun, içiyorum. Bilirsin, TV, dergiler, hepsi gençlere... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "You can have this." | ..."Bunlara sahip olabilirsiniz" diyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wise words. Debt, is bad, Signor Hunt, si? | Bilge laflar. Borç kötüdür, Signor Hunt, si? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, Luigi. Always keep a sticky penny in the pocket for a rainy day. | Evet, Luigi. Zor günler için cepte hep bir kuruş bulundurmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ahem. What? | İçeri gel, Gene. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just the, small matter of the bar tab. Only it's not so small! | Bar hesabında ufak bir mesele. Yalnız çok da ufak değil! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right. Yeah. Duly noted. And erm, stick some music on | Peki, tamam. Kaydedildi. Biraz müzik aç. Bu benim için yeterince iyi, Bolly. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| whatever Mussolini's speech that is, it's giving me a headache. | Mussolini'nin konuşması mı ne bana baş ağrısı yaptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's football, Signor Hunt. Italia. Campione del mondo, greatest team on earth. | Bu futbol, Signor Hunt. İtalya. Campione del mondo, dünyanın en iyi takımı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, it's only cos you didn't meet us on the way. | Evet, tek çünkü bizi yolda karşılamadın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Is there any news, Doctor? Is my mum going to be OK?' | Hiç haber var mı, Doktor? Annem iyileşecek mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, no. Don't touch it! | Hayır, hayır. Dokunma! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Yes, Molly. Your mum's doing really well | Evet, Molly. Annenin durumu iyiye gidiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'and the operation was a complete success. | Ameliyat tam anlamıyla başarılı oldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Now we just have to wait for her to wake up. | Şimdi sadece uyanmasını beklemeliyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'It won't be long before you can be with her again.' | Onunla yeniden beraber olman fazla uzun sürmeyecek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Champagne, Luigi, I think. Si, si. | Şampanya, Luigi. Si, si. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, I'm going to miss these nights. You lot, you're not that bad. | Bu geceleri özleyeceğim. O kadar da kötü değilsiniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's not what you said in your letter. | Mektupta öyle demiyordun ama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In my what, Ray? | Neyimde, Ray? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The letter, you know, | Mektup işte, bilirsin... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| the one we're not supposed to open until you've gone. | ...şu sen gidene kadar açmamamız gereken. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| These are going in my desk and if... | Bunlar masama gidiyor... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| WHEN I get back then you can have them. | ..eğer gidersem o zaman alabilirsiniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And I'm not repressed or whatever it bloody said. | Ayrıca içime falan atmıyorum, her ne demekse. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's bollocks that. | Bu saçma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What you said, ma'am, about my potential. I really appreciate it. | Potansiyelim için söylediklerinize, efendim. Gerçekten minnettarım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I couldn't understand a bloody word of mine. | Ben benimkini anlayamadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What did you do? Steam it and then seal it back up again? | Ne yaptın? Buhara tutup sonra tekrar mı kapattın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Didn't read it? | Okumadın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not even a little bit curious about what I'd written about you? | Senin hakkında ne yazdığımı biraz bile olsa merak etmiyor musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You see that's your problem, Bols. | İşte senin sorunun bu, Bolls. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Always got a question. | Hep bir bilinmezin var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Meanwhile there's a perfectly goodYes! | Aynı zamanda açılmayı bekleyen bir şampanyan var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You'll miss me really. | Beni sahiden özleyeceksin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, Bols. I'd miss you. | Evet, Bolls. Özlerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Mummy, the Doctor got the bullet out. | Anne! Doktor kurşunu çıkardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'You're going to wake up.' | Uyanacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go, go, go, go. | Hadi! Hadi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you want a hand, mate? | Yardım ister misin, dostum? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Log it as an accidental death. | Kaza eseri ölüm olarak kaydedin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not an accident. | Bu bir kaza değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Murder. Bugger. | Cinayet. Kahretsin! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| DCI Hunt? PC Summers. | DCI Hunt! Memur Summers. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hello, Alex. | Merhaba, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It has come to my attention that someone on my watch | Ekibimden birinin tüm soruşturmayı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| misappropriated a vital piece of evidence | ...hayati miktarda delili zimmetine geçirerek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| jeopardising the entire case. | ...tehlikeye attığı dikkatimi çekti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And when I find out who's responsible, | Bundan kimin sorumlu olduğunu öğrendiğimde... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I will be very, very angry. | ...çok ama çok kızgın olacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm the only man you can really trust. | Gerçekten güvenebileceğin tek kişi benim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Then why won't you let me go home? | O halde neden eve gitmeme izin vermiyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whose back have you been rubbing, Ray? | Kimin sırtını ovuyorsun, Ray? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I could ask you the same question.Take that back. | Aynı soruyu ben de sorabilirdim. Sözünü geri al. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who knows what she'd do for a quick thrill. | Biraz heyecan için neler yaparsın kim bilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How are you going to sort this mess out, Alex? | Bu karışıklığı nasıl temizleyeceksin, Alex? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You can't go home until you do. | Bitirene kadar eve gidemezsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You've arrived at the hospital, Molly is on her way to see you. | Taşralılar yüzünden bir süre daha burada olacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shazza, would you do the me the amazing honour of becoming my wife? | Shazza, bana karım olma onurunu bahşeder misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you Kevin Hales? Come on, you bastards! | Siz Kevin Hales misiniz? Hadi sizi alçak herifler! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm just a pebble on a beach. We are everywhere. Everywhere. | Ben sadece kumsaldaki bir kum tanesiyim. Her yerdeyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't ever bring Ralph Jarvis in again. Understand? | Ralph Jarvis'i bir daha sakın sorgulamayın. Asla. Beni anladınız mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Kevin Hales. Can't find a trace. Might've been farmed out to a nick. | Kevin Hales. Hiç bir iz bulamadım. Takma adla girmiş olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, you won't be seeing him today. Hanged himself. | Bugün göremezsiniz. Kendini astı. 1 | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm keen to avoid a protracted investigation. | Soruşturmanın uzamasından çekiniyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're filthy and you're rotten! 1 | Ahlaksız ve berbat birisin! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A quick reminder, Drakey. I am one of the good guys and you are on my side. | Anımsatırım, Drakey. Ben iyi adamlardan biriyim ve sen de benim tarafımdasın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get out. You let an officer die, and you had Hales bumped off too. | Defol! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes. You know about Operation Rose. Maybe your exit route. | Evet. Gül Operasyonu'nu biliyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hang in there, Mac. Operation Rose... | Hadi, dayan, Mac. Gül Operasyonu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What does it mean?.. is coming. | Bunun anlamı ne? ...yaklaşıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Things are getting a bit tasty round here. | Burada işler ilginçleşiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mummy? | Anneciğim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The doctor got the bullet out. You're going to be OK. | Doktor kurşunu çıkardı. İyileşeceksin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He said if you get plenty of rest, | Dedi ki; biraz dinlenirsen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and if there are no complications, you're going to wake up. | ...ve bir komplikasyon olmazsa uyanacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're going to be fine. Mum? | İyi olacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you want a biscuit, ma'am? | Bisküvi ister misiniz, efendim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you want a biscuit? | Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I, erm, dozed off. | Hayır, ben, uyuyakalmışım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is a stakeout, not a midnight feast at Malory Towers. | Bu bir polis baskını, Malory Kulesi'ndeki gece yarısı festivali değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Pillow fights and gym knickers, eh?! Shake a leg, boys. | Yastık savaşı ve spor taytları, ha? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Informant has it something big's going off, and I am not referring to Ray's unsavoury teenage fantasies. | İhbarcı büyük bir iş dönüyor dedi ve... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Here you are, Guv. Shaz made it. | Buyurun, Şef. Shaz yaptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not enough sugar. Or milk. Or tea. | Şekeri az yada sütü...yada çayı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Target on site, moving your way. | Hedef bölgede, size doğru geliyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, your team from the side, Chris, yours from the back. | Ray, senin ekip yandan, Chris, seninki arkadan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Once in position, await my orders. | Pozisyon alınca, emirlerimi bekleyin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |