• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5107

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Maybe we should take a breather. Belki de mola vermeliyiz. Hiç komik değil. Belki de ara vermeliyiz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
This isn't funny. Oburiks, hiç komik değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's cruel of me to bring up ancient history. Eski bir hikâyeyi anlatıp canını sıkmayayım. Eski defterleri açmak benim hatam. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Let's go. We'll leave Asterix alone... Hadi gidelim. Asteriks yalnız kalsın... Hadi gidelim. Asteriks'i yalnız bırakalım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You want an apology? Özür mü istiyorsun? Özür mü istiyorsun, Oburiks? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ok! But not like this. Tamam! Ama bu haldeyken olmaz. Nedenmiş o? Tamam ama bu şekilde yapamam. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It'll mean nothing. I'll have done it under duress. Hiçbir anlamı olmaz. Baskı altında özür dilemek zorunda kalırım. Çünkü ben böyle stres alındayken hiç bir şey ifade etmez. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Free me, and I'll apologise of my own accord. Beni serbest bırak kendi rızamla özür dileyeyim. Çıkar beni buradan, adam gibi özrümü dileyeyim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! Buradaki kollar bile ters tarafa dönüyor, çok saçma. Saçmalık resmen, kolları bile ters yönde çalışıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What about your apology? Özür dileyecektin? Özrün ne oldu bu arada? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. Hoşça kal Pindepis. Bitkin için üzgünüm. Hoş çakal, Pindepis. Bitkin için üzgünüm. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. Yaprakları sakladım. Onların bana şans getirmeye devam edeceğinden eminim. Yaprakları kurtardım. Eminim onlar bana şans getirmeye devam edecekler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Goodbye. And thanks again. Hoşça kal. Tekrar teşekkürler. Hoşça kal. Tekrar teşekkürler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Where's the barrel? Fıçı nerede? Kayıp. Fıçı nerede? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Then we'd be wise to split up. O zaman ayrılmamız akıllıca olur. O zaman ayrılıp aramamız daha mantıklı olur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll look for the barrel. You, for Goudurix. Ben fıçıyı ararım. Siz de Guduriks. Ben fıçıyı ararım, sen de Kuduriks'i... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Goudurix? Why Goudurix? Guduriks'i mi? Ona ne oldu ki? Kuduriks mi? Neden ki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You refuse to deliver your secret. Sırrını teslim etmeyi reddediyorsun. Sırrını söylememekte ısrar ediyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, I swear... Hayır, yemin ederim ki... Yok, anam avratım olsun ki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We could cut him open to find his fear. İçini açıp korkuyu arasak mı? Kesip, içini açalım belki korkuyu orada buluruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yeah. Cut him open. Evet. İçine bakalım. Bence de. Keselim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Cut him open! Cut him open! İçine bakalım! İçine bakalım! Keselim! Keselim! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. Bu kadar eğlence ve oyun yeter. Sabah uyanınca uçuruma gideriz. Bu kadar gırgır şamata yeter! Uyandırın şunu ve uçuruma götürün. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I want to see a flight demonstration. Uçuş gösterisi izlemek istiyorum. Uçuş gösterisi izlemek istiyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? Sıcak suyunuza biraz süt ister misiniz Bay Tetedepiaf? Sıcak suyunuza biraz da süt ister misiniz, Bay Tetedepiaf? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Thank you, a spot. Teşekkür ederim, azıcık alayım. Birazcık, lütfen. Teşekkürler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
As you can see, Miss Macintosh Gördüğünüz üzere Bayan Macintosh... Gördüğünüz üzere... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. ...Bay Tetedepiaf'ı mükemmel bir centilmene dönüştürdü. Bayan Mekintoş, Bay Tetedepiaf'ı bir beyefendiye dönüştürdü. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Unfortunately, Fakat maalesef... Ama ne yazık ki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
he still refuses to say where Goudurix was taken. ...hâlâ Guduriks'in nereye götürüldüğünü söylemedi. ...Kuduriks'in nereye götürüldüğünü söylememekte direniyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Believe me when I say I'm sorry, Bağışlayın ama... Bunu söylediğim için üzgünüm ama... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
but a gentleman never betrays his companions in arms. ...bir centilmen silah arkadaşlarına asla ihanet etmez. ...bir beyefendi arkadaşlarına asla ihanet etmez. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We'll let him escape. He'll lead us to his people. Kaçsın. Halkına götürür bizi. Kaçmasına izin vereceğiz, bu bizi doğruca hedefe götürecektir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Miss Macintosh, Bayan Macintosh... Bayan Mekintoş... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
could you come to the kitchen with me for a minute? ...bir dakika mutfağa gelir misiniz? ...benimle mutfağa gelir misiniz acaba? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Say, Obelix... Söyle bakalı Oburiks... Oburiks biz de... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
weren't we supposed to go boar hunting in the forest? ...ormanda domuz avlamaya çıkmamız gerekmiyor mu? ...ormana domuz avına gitmeyecek miydik? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, Why? Hayır, o da nereden çıktı? Söylemiştim ya sana... Hayır. Neden ki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, I said to you, Sana söylemiştim ya... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"Let's go boar hunting in the forest." ...gidip ormanda domuz avlayalım demiştim. "Ormana domuz avına gidelim" diye. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Oh yes, of course! Let's go to the forest! Tabii ya! Hadi ormana gidelim! Hadi gidelim. Tabii ya... Hadi ormana gidelim! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, let's go boar hunting in the forest! Hadi, ormanda domuz avına gidelim! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's what I said. Ben de öyle dedim zaten. Gitmeye hazır mısın? Ben de aynen böle söylemiştim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ready to go? Hazır mısın? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Where? Nereye? Nereye? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What? I know it's for fake. Ne? Uydurduğumuzu biliyorum. Biliyorum, tamam. Gerçekten gitmiyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What do you want? Ne istiyorsun? Ne istemiştiniz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excuse me for disturbing you, but is that your cart? Rahatsız ettiğim için bağışlayın ama bu sizin arabanız mı? Rahatsız ediyorum, kusura bakmayın ama bu sizin arabanız mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What do you care? Bu sizi neden ilgilendiriyor? Neden soruyorsunuz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It contained some barrels that were stolen from me. İçinde benden çalınan fıçılar vardı da. Sonra? İçinde bana ait olan bir kaç fıçı var. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And I believe their disappearance is not news to you. Fıçılarımın kayboluşunda parmağınız olduğunu düşünüyorum. Sanırım bu işte bir parmağınız var? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Are you insinuating that I look like a thief? Hırsıza benzediğimi mi ima ediyorsun? Oradan bakınca hırsıza benzer bir halim mi var? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Are we going to the forest? Ormana gidecek miyiz? Ormana mı gidiyoruz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ok, I'll take care of it. Ben icabına bakarım. Bununla ben ilgilenirim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Have a seat, Mr. Tetedepiaf. Oturun Bay Tetedepiaf. Oturun lütfen, Bay Tetedepiaf. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I just wanted to know Akşam yemeğine kalacak mısınız diye merak ettim. Akşam yemeği için... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
if you intended to stay for supper? ...kalıp kalmayacağınızı öğrenmek için gelmiştim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Because if you did, Eğer kalacaksanız... Eğer kalacaksanız... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I shall need to do some extra grocery shopping. ...fazladan biraz market alışverişi yapmam gerekecek. ...alışverişe gitmem gerekiyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I would truly be delighted. Çok isterdim. Çok isterdim... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Unfortunately, I have another date. Ama maalesef başka bir randevum var. ...ama ne yazık ki başka bir zaman artık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I didn't quite get that. Hiç anlamadım ya. Bu işten bir şey anlamadım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's simple. I hinted that he was not expected for supper Çok basit. Akşam yemeğine beklenmediğini ima ettim... Oldukça basit. Onu akşam yemeği için ağırlayamayacağımızı ima ettim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality ...o da bir centilmene yakışır bir şekilde misafirperverliğimi suiistimal etmedi... O da gerçek bir beyefendi gibi benim konukseverliğimi suiistimal etmeyip... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and so he left. ...ve gitti. ...gitmeye karar verdi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's all. Hepsi bu kadar. Hepsi bu kadar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's all. Hepsi bu kadar yani. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A jolly good day to you. İyi günler size. İyi günler, efendim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Likewise. Size de. Size de... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Oh no... Olamaz. Olamaz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No! I'll do anything you want! Hayır! Ne isterseniz yaparım! Hayır! İstediğiniz her şeyi yaparım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll learn Norman! Eat seal! Normanca öğrenirim! Fok balığı yerim! Normanca öğrenirim! Fok balığı yerim! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Dye my hair blond! Don't throw me! Saçımı sarıya boyarım! Lütfen atmayın beni! Saçlarımı sarıya boyarım! Atmayın beni! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Have mercy! Merhamet edin! Merhamet edin! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's "mercy"? Another of their inventions. "Merhamet" ne demek? İcatlarından biridir. "Merhamet" ne demek? Zırvalıklarından biri. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You fly down there, make a turn, then land over there. Şu tarafa doğru uç, oradan dön, sonra karaya konarsın. Bak şimdi. Şuraya doğru uç tamam mı, şuradan da dönersin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Don't worry about the itinerary. Yolu biliyoruz. Sonra karaya iniş yaparsın. Güzergâhı biliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's all mapped out. Her şey planlandı. Her şey planlandı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ok, go. Tamam, uç. Tamamdır, atın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Look! Bakın! Bu Tetedepiaf! Şuraya bakın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Tetedepiaf! Tetedepiaf! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A jolly good day to you, Chief. İyi günler Şef. İyi günler dilerim, Şef. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
May this humble bouquet touch your heart. Bu mütevazı buket kalbinize dokunsun. Bu naçizane buket ruhunuzu besler umarım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In any case, Ne de olsa sevgiyle topladım. Bilginiz olsun... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I picked it with love. ...hepsini sevgiyle topladım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We're not here to taste the local specialties. Yerli malı falan tatmıyoruz. Neredeydin sen? Yerli yemekleri tatmak için gelmedik buraya. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Where were you? Nerelerdeydin sen? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I was a guest in a fine home Misafirperverliğin kusursuz olduğu bir evde misafirdim. Misafirperverliğin kusursuz olduğu... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
where the hospitality was irreproachable. ...bir evde misafirdim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But no matter... Ama neyse ne... Ama tüm bunların önemi yok şimdi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm unspeakably happy to see you all again. ...sizi tekrar gördüğüme çok sevindim! Sizi tekrar gördüğüm için memnunum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're right, no sentimentality. Haklısın, duyarlılık yok. Haklısınız. Duygusallık yok demiştik. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Okay, let's go... Tamam, hadi gidelim. Büyü yapmışlar ona! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
He's been bewitched. Ona büyü yapmışlar. Büyü yapmışlar! Büyülenmiş! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Bewitched! Büyülenmiş! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, you're mistaken. I wasn't bewitched, Hayır, yanlış düşünüyorsunuz. Bana büyü falan yapılmadı... Yanılıyorsunuz. Bana büyü falan yapmadılar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I was educated. ...sadece eğitildim. Eğitildim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Educated? Eğitildin mi? Aynen. Eğitildim. Eğitilmek? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Indeed. Educated. Aynen öyle. Eğitildim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
BY Who? Kim eğitti? O eğitti. Kim tarafından? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5102
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • 5106
  • 5107
  • 5108
  • 5109
  • 5110
  • 5111
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim