• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5102

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"Faithfully yours, Jolitorax." "Saygılarımla, Antikloraks." "Saygılarımla, Jolitoraks." Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excellent news. Isn't it, dears? Mükemmel bir haber. Değil mi canlarım? Harika bir haber bu, değil mi, kuzucuklarım? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hey dudes, hiking isn't my thing. Yürümek bana göre değil beyler. Bu yürüyüş olayı bana göre değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If you want to become a man... Drop it. Adam olmak istiyorsan... Bırak ya. Eğer adam olmak istiyorsan... Bırak şimdi ya... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. Bir şeyler atıştırabileceğimiz sakin ve huzurlu bir yer. Burada biraz dinlenip, bir şeyler yeriz. Sakin ve huzurlu bir yer. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I hope they have wild boar. Umarım yaban domuzları vardır. Umarım yaban domuzu vardır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
JOLLY BOAR INN Yaban Domuzu Konaklama Yeri Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hullo. Merhabalar. Merhabalar. Merhaba. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hullo. Merhaba. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Would you like supper? Akşam yemeği ister misiniz? Akşam yemeği alır mıydınız? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, rather. We'd like four orders of boar. Hem de çok. Dört yaban domuzu istiyoruz. Evet. Dört tane yaban domuzu istiyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Of course. Go sit over there. Elbette. Oturun şöyle. Tabii ki. Şöyle buyurun, lütfen. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hullo. Merhaba. Merhaba. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Is that their boar? Domuzları bu mu? Domuzları bu muymuş? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Doesn't look jolly to me. Lezzetli gibi gözükmüyor. Bana pek güzel görünmedi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's a British delicacy: Britanyalıların bir hassasiyeti var. Haşlanan domuza nane sosu dökerler. Bu Britanya'ya özgü bir şey. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
boiled boar with mint sauce. Nane sosuyla servis edilen haşlanmış bir yaban domuzu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Delicious. Nefis. Neden balık gibi kokuyor? Tadı enfestir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why does it smell like fish? Peki neden balık gibi kokuyor? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Because we always boil it with cod liver. Çünkü domuzu hep balık yağında haşlarız. Aksi takdirde tadı böyle güzel olmazdı. Genelde balık yağıyla haşlarız da ondan. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Otherwise it would have no taste. Diğer türlü bu tadı vermez. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Poor beast. Zavallı hayvan. Zavallı hayvancık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ave. Selam olsun. Selamlar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We're looking for Gauls Yasa dışı yollarla karaya çıkan Galyalıları arıyoruz. Tekneyle yasadışı olarak... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
who disembarked illegally. ...karaya çıkan Galyalıları arıyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ave. Last name, first name, profession and place of residence. Selam olsun. Ad, soyadı, meslek ve ikamet yeri. Selamlar. Adınız, soyadınız, mesleğiniz ve oturduğunuz yer. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But of course. Tabii. İş gezisinde çıkmış Britanyalı tüccarlarız biz.. Tabii. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We're British merchants on a business trip. İş gezisine çıkan Britanyalı tüccarız biz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My name is Jolitorax, and this is Asterax. Benim adım Antikloraks, bu da Asteraks. Benim adım, Jolitoraks ve bu da Asteraks. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hullo. Merhaba. Oburaks. Merhabalar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelax... Oburaks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hello. No. "Hullo". Merhabe. Hayır. "Merhaba" diyeceksin. Marhaba. Hayır. "Merhaba" Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hello. One second. "Hullo". Merhabe. Bir saniye. "Merhaba." Marhaba. Bir saniye. "Merhaba" diyeceksin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, "hullo". "Merhaba" diyeceksin. Sondaki "e", "a" olacak. Hayır, "Merhaba" Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's a short "u". Baştaki "a" "e" olacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hullo. Merhaba. Aferin. Merhaba. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's it. Evet, işte oldu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And my nephew... Pain in the ax. Bu da yeğenim, Başbelaks. Zavallı çocuk dilsiz. Ve bu da yeğenim... Kederaks. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The poor boy is mute. Zavallı çocuk, dilsizdir kendisi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Soldiers! Search the inn! Askerler! Hanı arayın! Afiyet olsun Britanyalılar. Askerler! Hanı arayın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Enjoy your meal, Britons. Afiyet olsun, Britanyalılar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I don't know how you can eat that stuff... Bunu nasıl yiyebildiğinizi anlayamadım, Britanyalılar. Bunları nasıl yiyorsunuz aklım ermiyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You Britons. Britanyalılar işte... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Nothing to report, sir. Temiz, efendim. Temiz, efendim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Good evening, gentlemen. İyi akşamlar beyler. İyi yolculuklar. İyi akşamlar, beyler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Have a good journey. İyi yolculuklar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
By Toutatis! Tanrı aşkına! Tanrı aşkına! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In the name of Rome, Roma adına, teslim olun Galyalılar! Roma adına! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
surrender, Gauls! Etrafınız sarıldı, Galyalılar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Bravo! Good job blending in. Aferin! Ortalığı iyi karıştırdın! Benim hatam değildi ki. Aferin! Yaygara çıkarmakta üstüne yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's not my fault. Benim suçum değildi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Wild boar with cod liver is inhuman. Balık yağlı yaban domuzu insanlık dışı bir iş. Balık yağlı yaban domuzu yemek insan işi değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're right, it's not your fault. Haklısın, senin hatan değil. Hiç değildi, hiç de olmaz. Haklısın, senin hatan değildi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It never has been and probably never will. Hiç olmadı ki, olmayacak da muhtemelen. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Are you trying to be nice? Nazik olmaya mı çalışıyorsun? Kibar olmaya mı çalışıyorsun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You know what? Sen yanımdayken bile yalnız hissediyorum. Biliyor musun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Even when you're around, I feel lonely. Sen yanımdayken bile kendimi yalnız hissediyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm intellectually undernourished. Anlayamıyorum. Yetersiz hissediyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come on, we get on. Hadi oradan, aramız iyi bizim. Değil. Sana müsamaha gösteriyorum. Hadi ama takılmayız biz böyle şeylere. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No. I put up with you. Hayır. Bıktım artık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I knock myself out for a walking calamity, a curse, Yürüyen bir felaket için, bir lanet için, Oburiks denilen bir... Oburiks adında ayaklı bir bela, lanet biri... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
a natural disaster named Obelix. ...doğal felaket için bitap düşüyorum. Ne kazanıyorum? Hiçbir şey. ...adeta doğal bir felaket için kendimi heba etmekten bıktım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And what do I get? Elime geçen ne? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. Kendimi bir hiç uğruna feda ediyorum. Görüyorsun, bıktım artık. Kendimi bir hiç uğruna heba ediyorum. Anladın mı? Bıktım artık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Frankly, Açıkçası, "köpekleriyle birlikte yaşayan iki adam" olayı hiç bana göre değil. Açıkçası, senin anlayacağın... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"two guys who live together with a little dog" isn't for me. ..."köpeğiyle birlikte yaşayan iki adam" olayı benim olayım değil, kardeşim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What've you got against Idefix? İdefiks'e ne garezin var? Bak Oburiks, biriyle tanışmam gerek. Bunun Idefiks ile bir ilgisi var mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I need to meet someone. Bak Oburiks, biriyle tanışmam gerek artık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Who? Kimle? Kim bilebilir ki! Ama artık bana yapışamazsın! Kiminle? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. Bunu bilemem! Ama bu, sen bana böyle yapışık kaldığın sürece olmayacak belli ki. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's his problem? Ne derdi var? Nesi var? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
He has to meet someone but he doesn't know who. Biriyle tanışması gerekiyormuş ama kimmiş bilmiyormuş. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So of course he's irritable. Asabileşti. Barut fıçısına dönmesi normal. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Caesar was very clear, Sezar çok açık konuştu... Sezar sözünün eridir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
if you wipe out the village of British rebels, ...isyancı Britanya köylerinin kökünü kazırsanız... İsyancı Britanyalı köylerini yok ederseniz... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
he'll shower you with gold. ...size altın banyosu yaptıracak. ...sizi altına boğar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Gold only brings luxury Altının tek getirisi lükslüktür ve lükslük erkeklerin ruhunu zayıf düşürür. Altın demek lüks demek. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and luxury weakens men's spirits. Lüks de insanın ruhunu çürütür. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Is that what you want, Roman? To weaken us? İstediğin bu mu Romalı? Bizi zayıf düşürmek mi? İstediğin bu mu? Bizi zayıflatmak? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Not on my life, Grossebaf. Asla, Grossebaf. Kesinlikle hayır, Grossebaf. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Only fear could tempt us to travel to this country. Bizi ancak korku o ülkeye gitmeye ikna edebilir. Bizi o ülkeye ancak korku götürebilir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Fear? Korku mu? En zayıf uluslar bile korkuyu bilir! Korku derken? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Even the weakest nations know fear. But not us! En zayıf uluslar bile korkunun ne demek olduğu bilirler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Not us! Ama biz bilmeyiz! Biz bilmeyiz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yet we've tried everything. Her şeyi denedik. Her şeyi denedik. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We've carried out experiments... Deneyler yaptık. Birçok deney yaptık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Well? Sonuç? Acı yanı hâlâ ağır basıyor. Şimdi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Still more pain than fear. Korkudan çok acı hissediyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We've tried to instil it in our infants... Korkuyu çocuklarımıza aşılamayı denedik. Korkuyu bebekken aşılayalım dedik. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Without' success. Başarısız olduk. O da olmadı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Fear escapes us. Korku bizden kaçıyor. Anlayacağın, bizde korkudan eser yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
By Odin, we want to know it! Korku nedir bilmek istiyoruz! Tanrı aşkına! Nedenini bilmek istiyoruz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We want to know it! Nedenini bilmek istiyoruz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But why? Ama neden? Ama neden? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
He asks why... Neden diye soruyor. Neden diye soruyor bir de! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Everyone knows that fear gives you wings, Roman! Korkunun adama kanat verdiğini herkes bilir, Romalı! Herkes bilir ki; korku omuzda taşınan bir çift kanat gibidir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And my warriors and I dream of flying. Like birds. Savaşçılarımla uçmayı hayal ediyoruz. Kuşlar gibi. Ben ve dostlarım, kuşlar gibi uçmanın hayaliyle yanıp tutuşuyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Then you're in luck. Şanslısınız o zaman. O zaman şanslısınız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Britons are the most fearful people in the world. Britanyalılar dünyanın en ödlek halkıdır. Britanyalılar, dünyadaki en korkak ulustur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They are? Öyle mi? Elbette. Öyle mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5097
  • 5098
  • 5099
  • 5100
  • 5101
  • 5102
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • 5106
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim