Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5138
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Typhoon rarely affects Taichung City. | Tayfun Taichung şehrini çok nadir etkiler. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But the huge scale of Typhoon Webber | Ama bu seferki büyük ölçekli tayfun... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The rain in Taichung keeps pouring. | Taichung`da yağmur da etkisini göstermeye devam edecek. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The trees behind me on the sidewalks | Arkamdaki kaldırımdaki ağaçlar... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| are all bent down by the wind. | ...yoğun rüzgar sebebiyle boyun eğmiş durumundalar. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The northbound lanes of Provincial Highway 26... | Kuzeye giden 26 il karayolu... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| To all passengers, | Tüm yolcularımız... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| we beg your pardon, | ..affınıza sığınıyoruz... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| the tickets before 23:30 | ...biletlerin 23:30` dan öncesi... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| are all sold out. | ...tükenmiştir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The tickets before 23:30 | Biletlerin 23:30`dan öncesi... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Damn, how come the rain is warm? | Lanet olsun, yağmur nasıl bu kadar sıcak olabilir? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And it's also yellow. | Ve aynı zamanda sarı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You peed on me. | Üzerime işiyorsun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What the hell. | Kes şunu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Lu | Lu… | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| thank god you didn't get a cat. | ...kediyi almadığın için tanrı sana teşekkür ediyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Can a cat swim? | Bir kedi yüzebilir mi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Welcome to Taipei County." | " Taipei Şehrine Hoş geldiniz." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am so tired. | Çok yorgunum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Where is that kitten? | Buradaki kedi nerede? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Someone bought it today. | Bugün biri satın aldı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Oh, it's feeling cold right? | Üşümedin değil mi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Get over there. | Geç şuraya. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Damn, you really know how to share | Nasıl paylaşacağını iyi biliyor gibisin... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| after sharing your exam experience | ...sihirbazlık deneyimlerini paylaştıktan sonra... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What's wrong with you? Get out of here. | Senin sorunun ne? Defol git. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Zhen Ting, please go now. | Zhen Ting, lütfen git. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Come on, let's step aside. | Hadi, kenara çekil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Tell me if anything happens. | Bir şey olursa söyle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Just beat it, will you? | Ne yapacaksın, saldıracak mısın? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He gave you the cat? | Sana kedi mi aldı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Don't be like this, Lu. | Yapma böyle, Lu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Is it still called little Lu? | Hala küçük Lu diyebiliyor musun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Here, this cell phone is for you. | Al, bu telefon senin için. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Xin Rui calling." | "Xin Rui arıyor." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Our cappuccino is really too sweet. | Kapuçinomuz gerçekten çok tatlı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| When did it happen? | O zaman ne oldu? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You and him. | Sen ve o. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You don't want to talk about it? | Bu konuda konuşmak istemiyor musun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The problem between us is more important. | Aramızdaki sorun daha önemli. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Don't be like this. | Yapma böyle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Then how can you do this to me? | Bunu bana nasıl yaparsın? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I've worked so hard just hoping | Aramızdaki mesafenin sorun olmaması için... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's not about the work or the distance. | Konu iş ya da mesafe değil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Then what's the problem? | O zaman sorun ne? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The long distance | Aramızdaki mesafe... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| only surfaces our differences. | ...birbirimizden farklıyız. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What differences? | Ne farkı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Our thoughts, | Düşüncelerimiz farklı... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| our values. | ...değerlerimiz farklı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But we were ok before, weren't we? | Ama şu zamana kadar çok iyi değil miydik? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The reality can make us more mature. | Olgunlaşınca gerçekler ortaya çıktı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Yes, the process might be tough. | Evet, zor bir süreç olabilir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| it can't be refused or denied by working hard. | ...çok çalışarak bunu reddettin ya da geri çevirdin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What did I refuse? | Neyi reddettim? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What did I deny? | Neyi geri çevirdim? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You denied the reality. | Gerçeği. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You refuse to acknowledge our differences. | Farklı olduğumuzu kabullenemiyorsun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What does that suppose to mean? | Daha ne demem gerekiyor? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The fate of long distance relationship | Uzun mesafeli ilişki... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| is not favoring you or me. | ..seninle benim kaderimde yok. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I saw your hard work. | Çok çalıştığını görüyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But I really tried. | Ama gerçekten yoruldum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I really did. | Gerçekten. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I know you tried. I really tried. | Yorulduğunu biliyorum. Gerçekten yoruldum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That's why I never blame you. | Bu yüzden asla seni suçlamıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I just figure out things earlier than you. | Sadece bazı şeyleri senden daha önce fark ettim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That day | O gün... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| the tape I gave you. | ...sana kaseti verdiğim zaman... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What did it say on the sticker? | ...etiketin üzerinde ne yazıyordu? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am here with you... | Ben senin yanındayım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| lam here with you... | Ben senin yanındayım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do you understand the meaning of it? | Bunun anlamını biliyor musun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am here with you. | Ben senin yanındayım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Right, I didn't notice you are helpless. | Doğru, hiç bu kadar çaresiz olduğunun farkına varamadım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am fucking here with you. | Ben senin yanındaymışım hadi oradan. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Xin Rui." | "Xin Rui." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "You're not here." | "Gitmişsin." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He's been like this for a while. | Uzun zamandır böyle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| There's nothing we can do. | Yapabileceğimiz bir şey yok. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's the last chance for taking the exam. | Sınava girebilmek için son şansın. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Are you going? | Gidecek misin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Whatever. | Ne yaparsan yap. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Go... | Gelin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "The Funeral of Mrs. Guan." | "Bayan Guan`ın Cenazesi" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The host paying respect to the deceased. | Ev sahibi, ölen kişiye saygılarını sunuyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Please take a bow. | Lütfen duaları kabul edin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The family returns the salute. | Ailesi saygılarını sunuyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Guests paying respect to the deceased. | Konuklar merhuma saygılarını sunuyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Please stand by your positions. | Lütfen hazırlanın. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She's been ill for quite some time. | Uzun zamandır hastaydı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I told her to take care her health. | Sağlığına dikkat etmesini söylemiştim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Her face is getting pale lately. | Yüzü son zamanlarda çok soluktu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She kept saying it's fine. | Önemli olmadığını söyleyip duruyordu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| When the doctor found out, | Doktor farkına vardığında... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| it was too late. | ...çok geç kalınmıştı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She only has her son. | Onun sadece oğlu var. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Let's help her take care of him. | Göz kulak olalım ona. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What's up? | Neyin var? | At Cafe 6-1 | 2016 |