Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 569
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mr. Banks? I thought you were going to Connecticut today. | Bay Banks? Bugün Connecticut'a gideceğinizi sanıyordum. ...dün geceden sonra... | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I blew it off. Nice to see you. | Ektim. Seni görmek de güzel. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Let's chitchat. What's that? Man trouble, boot cut jeans? Fun, bye! | Biraz muhabbet edelim. Bu ne? Erkek derdi, boru paça pantolon? Çok komik, bay! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| It's imperative you keep Mr. Banks down here until I can get to Jack. | Ben Jack'e ulaşana kadar Bay Banks'i burada meşgul etmek zorundasın. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Do you know what "imperative" means? Tell me, tell me! | Zorundasın ne demek biliyor musun? Söyle, söyle! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Important. It means important. | Önemli. Önemli demek. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'll just be a minute, Bev! | Bir dakikaya dönerim, Bev! Buraya gelmeye bayılıyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Mr. Banks, look how many pushups I can do. | Bay Banks, Bakın kaç şınav çekebiliyorum. Nasıl geçtiğini söyleyeyim. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Devin's here! | Devin burada! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Cover yourself. | Kendini topla. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You smell like strawberries. | Çilek gibi kokuyorsun. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| That's the lip gloss she put on me so I could be her fancy boy. | Onun hayallerindeki çocuk olabileyim diye bana sürdüğü rujdan dolayı. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Is this the way my life was supposed to play out? | Benim hayatım bu şekilde tükenmek zorunda mı? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| The kid who walked 4 miles every saturday to caddy | Annesi golf işadamı sporudur dediği için | 30 Rock-1 | 2006 | |
| because mother said that golf was a game for businessmen? | her cumartesi 10 kilometre golf çatası taşıyan çocuk? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Paid his way through Princeton by working the day shift at that graveyard | Princeton parasını çıkartmak için gece gündüz | 30 Rock-1 | 2006 | |
| and the graveyard shift at that Days Inn? | Days Inn'deki mezarlıkta bekçilik yapan? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| 22 years of single mindedly fighting my way to the top of this company. | 22 yaşında yarım akıllı biri şirketin en başındaki iş için benimle savaşıyor. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Thank God, I don't have your biological need for children. | Tanrıya şükür, seninki gibi bir çocuğa biyolojik ihtiyaç içerisinde değilim. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| That would make success impossible. Thanks. | Bu başarıyı imkansız kılardı. Teşekkürler. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| This job was all I've ever wanted. | Bu iş istediğim tek şey. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| And now it hinges on how far I'm willing to go with a woman | ve o da şimdi obez bir çocuk için üretilmiş Kaşif Dora külodunu giyen bir kadınla | 30 Rock-1 | 2006 | |
| in Dora the Explorer panties that were clearly made for an obese child. | ne kadar ileri gidebileceğim noktasına dayandı. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Are you sure she wants sex? Maybe she's just looking for attention. | Onun seks istediğinden emin misin? Belki sadece dikkat çekmeye çalışıyordur. Bay Welch, sizi tekrar görmek çok güzel. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Her whole world is stuffed unicorns and soap operas. | Göbek adım bu değil. Tüm dünyası tek boynuzlu atlar ve pembe dizilerden ibaret. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Aren't soap operas all about sex? No way. | Tüm pembe diziler seks hakkında değil mi? hayır. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| The best part of a soap opera is when someone's twin interrupts a wedding. | Pembe dizinin en iyi yeri ikizlerden birinin düğünü basması. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Or somebody pulls a gun at the fitness center. | Ya da spo salonunda birinin silahını çekmesi. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Hold on a second. Kathy's texting me now. | Bir dakika. Kathy mesaj attı. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| She's wondering where my strawberry mouth is. | Çilek dudaklarımın nerede olduğunu merak ediyormuş. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Nerds, it's Bev. Please be charming. | Dangalaklar, bu Bev. sevimli ol. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Hello, Bev. I'm Jack Donaghy. Have you had a tour of our magnificent studio? | Merhaba, Bev. Ben Jack Donaghy. muhteşem stüdyomuzda bir tur attın mı? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I have not. Right this way. | Atmadım. Buyrun. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You're gonna give me that as "thank you" gift? some coupons for free hugs? | Bana teşekkür etmek için bunu mu vereceksin yani? Bedava kucaklaşmalar için kupon? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm suing you for my share of your game profits. | Seni oyunun karındaki hisselerim için dava edeceğim. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You're gonna sue me? | Beni dava mı edeceksin? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Would you like to see the green room? You think you're the San Diego Zoo? | Yeşil odayı görmek ister misin? Kendini San Diego hayvanat bahçesi mi zannediyorsun? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You mean the nursery! | Çocuk odasını diyorsun! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| We gotta get this stuff back to the rental place by 5:00. | Bütün bunları 5:00'e kadar kiraladığımız yere iade etmek zorundayız. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I love you Mommy, I love you! | Seni seviyorum anneciğim, seni seviyorum! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Dear god. | Ulu tanrım. Öldüğümde, paraların üstüne benim resmimi koymak isteyecekler. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Ms. Lemon, did you lie to me about there being a nursery here? | Bayan Lemon, bana çocuk odanız olduğu hakkında yalan mı söylediniz? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Rick, what are you doing? Bitch, my name is Fred. | Rick, ne yapıyorsun? Sürtük, benim adım Fred. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| This is very disturbing, Liz. | Bu çok rahatsız edici, Liz. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| This is a very serious breach of trust. | Bu gerçekten iyi niyetin suistimali. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Bev, allow me to explain. | Bev, açıklamama izin ver. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I've been mentoring Lemon for some time now. | Bir süredir Lemon'a akıl hocalığı yapıyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Are you her boss? No, I work in the mail room. | Siz patronu musunuz? Hayır, ben posta odasında çalışıyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Kathy, Bev and I are just friends! | Kathy, Bev ve ben sadece arkadaşız! Rüzgarı kovabilir misin, Jack? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Kathy's the new CEO of our company. | Kathy şirketimizin yeni CEO'su. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Bev, you better run! She's surprisingly strong! | Bev, koşsan iyi edersin! Şaşırtıcı derecede güçlü! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Frank, I told you to change that hat! | Frank, sana şapkanı değiştir demiştim! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| God, how can I have a kid here? | Tanrım, böyle bir yerde nasıl çocuğum olabilir? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I can't even keep a grown woman safe in this place. | Yetişkin bir kadını bile güvende tutamıyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| "Unsatisfactory"? | "Yetersiz"? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Are you OK, Bev? | İyi misin, Bev? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You had quite a fall there. | Küçük bir düşüş yaşadın da. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm Bev. | Ben Bev. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm here to do Liz's adoption evaluation. | Liz'in evlatlık işlemlerini değerlendirmek için buradayım. Londra Olimpiyatlarına katlanamam. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Yes, hello, Bev. Did you just get here? | Evet, merhaba Bev. Yeni mi geldin? | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm here to do Liz's adoption evaluation. | Liz'in evlatlık işlemlerini değerlendirmek için buradayım. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Where's my clicky pen? | Tükenmez kalemim nerede? Ve eğer Angie ona olan aşkımı kanıtlamam için dövmesini... | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I get a do over. No, we have to take her to a hospital. | Yeniden düzenlemek için bir şans kazandım. Hayır, onu hastaneye götürmeliyiz. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| 20 minutes. Just give me 20 minutes. | 20 dakika. Bana sadece 20 dakika ver. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Do over, do over! She doesn't remember anything. | Yeniden, yeniden! Hiçbirşey hatırlamıyor. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| You heard the lady. We're taking a mulligan. Let's make this one count. | Bayanı duydunuz. Tek şansımız var. Bir kerede yapalım. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| It's time. Kathy's texting me that Devin's gone. I have to go upstairs. | Zamanı geldi. Kathy Devin gitti diye mesaj attı. Yukarı çıkmalıyım. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| What are you gonna do? Give Kathy the full soap opera | Ne yapacaksın? Kathy'e dolu dolu bir pembe dizi yaratacağım | 30 Rock-1 | 2006 | |
| while you trick a lady with a head injury. | sen de başından yaralanmış bir kadını kandırırken. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| We might not be the best people. But we're not the worst. | En iyi insanlar biz olmayabiliriz. Ama en kötüleri de değiliz. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Graduate students are the worst. | Master öğrencileri en kötüleri. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Hi, I'm Bev. Let's get started. Right this way! | Merhaba, ben Bev. Hadi başlayalım. Buyrun! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I know Liz would be a wonderful mother... | Liz'in harika bir anne olacağını biliyorum... | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Because she's intelligent and kind. | Çünkü o nazik ve zeki. birini istiyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| She reminds me of my own mom. | Bana kendi annemi hatırlatıyor. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Tough love, consistency, a little mustache in a certain light. | Güçlü bir sevgi, tutarlılıkcu, belli bir ışıkta birazcık sakal. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| And her other kids really like her. | ve diğer çocukları gerçekten onu çok seviyor. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Well, I think I've seen everything I need to see. | Eh, sanırım görmem gereken herşeyi gördüm. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Man, do I have a headache. Let's get down to brass tacks. | Ah, biraz başım ağrıyor gibi. Biraz ciddi olalım artık. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| As a single woman with a demanding job working in such a, well, | Liz, bu kadar emek harcayan bir işte bekar bir anne olarak çalışmak, hele ki, | 30 Rock-1 | 2006 | |
| nontraditional environment, | çok da geleneksel olmayan bir çevrede, | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm sorry, but you're not an ideal candidate. | Özür dilerim, fakat sen ideal bir aday değilsin. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| But we did everything perfectly this time. | Ama bu kez herşeyi mükemmel yaptık. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Bev, listen to me. Yes, I work very hard. | Bev, beni dinle. Evet, gerçekten çok yoğun çalışıyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Almost all the time. | Neredeyse her zaman. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| But I feel like my life will open up and make room. | Çünkü kalbimin bunun için yer açacağını biliyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Just the same way that my heart will open up | Aynı bu bebekle tanıştığımda da | 30 Rock-1 | 2006 | |
| and make room when I meet this baby. | kalbimin ona yer açacağını bildiğim gibi. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| And, yes, this place is not ideal, but these weirdoes are family to me. | Ve evet, burası ideal bir yer değil, ama bu garip insanlar benim ailem gibi. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| And so if this job is a deal breaker, | Ve bu iş de bunun için taviz verilemeyecek birşeyse, | 30 Rock-1 | 2006 | |
| then you tear up my application and I will start over someplace else. | başvurumu yırtıp atın ve ben de başka biryerde şansımı deneyeyim. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I wish there were a box on these forms where I could check off "passion". | Keşke şu anda bu kutucukların arasında "tutku"yu işaretleyebileceğim bir yer olsa. Bana yardım et Liz Lemon! Tek umudum sensin! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Because that is exactly the kind of warmth | Çünkü bu kesinlikle bizim | 30 Rock-1 | 2006 | |
| and assertiveness that we are looking for. | aradığımız sıcaklık ve güven. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I am going to reconsider your recommendation. | Başvurunuzu yeniden değerlendireceğim. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Bev, thank you! | Bev, teşekkür ederim! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Thank you, Bev! | Teşekkür ederim, Bev! | 30 Rock-1 | 2006 | |
| I'm here to do Liz's adoption evaluation. | Liz'in evlatlık işlemlerini değerlendirmek için buradayım. Evet, hadi ama bana bir bak. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| All right, take her to the hospital. | Tamam, onu hastaneye götürün. | 30 Rock-1 | 2006 | |
| Let's get started. | Hadi başlayalım. | 30 Rock-1 | 2006 |