Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 566
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
ls that up? lt's one level up, three sectors over. | Yukarda mı? Bir kat yukarı, üç sektör yanda. Yukarıda mı? Bir üst katta, üç bölüm sonra... Yukarıda mı? Bir kat yukarıda, üç sektör ötede. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Through the mess hall. | Toplantı odasından geçeceğiz. ...yemekhaneyi geçince. Yemekhaneyi geçince. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Okay. | Tamam. Pekâlâ. Tamamdır. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Kill me. | ÖIdür beni. Öldür beni. Öldür beni. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Turn. | Dön. Arkanı dön. Yüzünü dön. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Who the fuck are you? | Sen de kimsin? Sende kimsin be adam? Sen de kimsin lan? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
l.... Where's the ship headed? | Ben... Geminin rotası ne? Ben... Gemi nereye gidiyor? Ben... Geminin güzergâhı neresi? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Alaska. Town called Wainwright. | Alaska. Wainwright kasabası. Alaska'ya. Wainwright denen bir kasabaya. Alaska. Wainwright adında bir kasaba. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Turn it around. | Döndür şunu. Geri döndür. Geri döndür. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I can't. | Yapamam. Olmaz. Yapamam. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
l can't. l'm sorry. Don't say sorry. | Yapamam. Üzgünüm. Üzgünüm deme. Yapamam. Üzgünüm. Üzgünüm deme. Üzgünüm, yapamam. Kes üzgünüm dilemeyi de... | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Just turn it the fuck around. l'd do like she says, pal. | Döndür şunu artık. Dediğini yapsan iyi olur. Sadece geri döndür şu lanet şeyi. Dediğini yap, ahbap. ...gemiyi geri döndür. Yerinde olsam kızın dediğini yapardım, ahbap. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
They have my family. They said | Ailem onların ellerinde. Dediler ki... Ailem ellerinde. Ailem ellerinde. Söylediler ki... | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Said they'd do terrible things. They don't tell me anything. | Onlara zarar vereceklerini söylediler. Bana başka bir şey demediler. Korkunç şeyler yaparız dediler. Bana hiçbir şey söylemediler. Onlara korkunç şeyler yapacaklarını söylediler. Bana hiçbir şey söylemediler. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Do it. | Yap. Yap şunu. Yapsana. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
How many bullets you got? Not enough. | Kaç kurşunun kaldı? Çok az. Ne kadar mermin kaldı? Fazla değil. Kaç mermin kaldı? Pek değil. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Use them on ourselves? l was thinking the same thing. | Onları kendimize mi saklasak? Bende aynı düşüncedeydim. Kendi üzerimizde kullanalım mı? Ben de aynı şeyi düşünüyorum. Kendimize mi saklasak ne? Benim aklımdan geçen de oydu. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Bleed them out. | Kanlarını akıtın. <font color=CCCC33>Kanlarını boşaltın.</font> Kanlarını emin. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
You get to watch first. | Sen, önce izleyeceksin. Önce sen izleyeceksin. Önce sen izleyeceksin. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
No. Don't do this. | Hayır. Yapma bunu. Hayır. Yapma bunu. Hayır. Yapma bunu. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
No! Fuck! | Hayır! Siktir! Hayır! Hay sikeyim! Hayır! Ağzına sıçayım! | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Okay. Hold still. Let me see. | Tamam. Sakin dur. Bakayım. Tamam. Kımıldama. Bakayım. Tamam. Kıpırdama. Dur bir bakayım. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Oh, God. Okay. | Oh, tanrım. Tamam. Tanrım. Tanrım. Tamam. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
It's gonna be okay. | Düzelecek. İyileşecek. Her şey yoluna girecek. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I need to stop the ship. | Gemiyi durdurmalıyız. Gemiyi durdurmam gerekiyor. Gemiyi durdurmam gerek. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Do you have any idea how this shit works? | Bunun nasıI çalıştığına dair bir fikrin var mı? Bu gemi nasıl çalışır bir fikrin var mı? Bu şeyin nasıl çalıştığını bilme ihtimalin var mı? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
No. | Hayır. Yok. Yok. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I think that did something. | Bu işe yaradı sanırım. Sanırım bir şey yaptım. Sanırım bu bir etki yaptı. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Does it feel like it did in Barrow? | Barrow'da hissettiklerinin aynısı mı? Barrow'daki gibi hissettirdi mi? Bu Barrow'da olanlar gibi hissettiriyor mu? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
When you held your dear Eben? | Sevgili Eben'i tutarken? Kollarında biricik Eben olduğu zamanki gibi miydi? Canın Eben'nini tuttup... | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Felt him die in your arms? | Kollarının arasında ölürken? Kollarında ölürken hissettiklerin gibi miydi? ...kollarında ölüşünü hissettiğin gibi mi? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I can smell you. | Kokunu alabiliyorum. Kokunu alabiliyorum. Kokunu alabiliyorum. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I can smell your blood. | Kanın kokusunu alıyorum. Kanının kokusunu alabiliyorum. Kanının kokusunu alabiliyorum. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I felt nothing. | Ben hiçbir şey hissetmiyorum. Hiçbir şey hissetmiyordum. Hiçbir şey hissetmedim. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I could've let the ship go | Geminin gitmesine izin veremem... Geminin gitmesine... Geminim ebedi karanlığın içinde... | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Parliament 454, do you read? | Parliament 454, duyuyormusun? Parliament 454, duyuyor musunuz? Meclis 454, duyuyor musunuz? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
and drift into endless darkness. | ...ve sonsuz karanlığa doğru sürüklenmeli. ...ve sonsuz karanlığa sürüklenmesine izin verebilirdim.. ...sürüklenip gitmesine izin veremezdim. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Parliament 454, this is Z E Steven Rome, U.S. Coast Guard. | Parliament 454, burası Z E Steven Rome, U.S. Sahil Güvenlik. Parliament 454, burası Z E Steven Roma, ABD Sahil Güvenliği. Meclis 454, burası Birleşik Devletler Sahil Korumadan Z.E Steven Rome. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Can you verify your location? | Pozisyonunuzu bildirir misiniz? Konumunuzu belirtebilir misiniz? Konumunuzu doğrulayabilir misiniz? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Myself along with it. | Kendim de içinde. Kendimi de onunla bırakabilirdim. Ve beni de yanında sürüklemesine. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Parliament 454, did you receive mass text transmission? | Parliament 454, yazıIı talimatları aldınız mı? Parliament 454, çoklu mesaj iletimini alıyor musunuz? Meclis 454, toplu mesajımı alıyor musunuz? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Please respond. | Lütfen cevap verin. Lütfen yanıt verin. Lütfen cevap verin. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Parliament 454, please respond. U.S. Coast Guard, Z E Steven Rome. | Parliament 454, Iütfen cevap verin. U.S. Sahil Güvenlik, Z E Steven Rome. Parliament 454, lütfen yanıt verin. ABD Sahil Güvenliği, Z E Steven Roma. Meclis 454, lütfen cevap verin. Burası B.D. Sahil Korumadan Z.E Steven Rome. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Do you copy? | AnlaşıIdı mı? Duyuyor musunuz? Anlaşıldı mı? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Parliament 454, can you verify your location? | Parliament 454, pozisyonunuzu teyit eder misiniz? Parliament 454, konumunuzu belirtebilir misiniz? Meclis 454, konumunuzu doğrulayabilir misiniz? | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Z E Steven Rome, U.S. Coast Guard. | Z E Steven Rome, U.S. Sahil Güvenlik. Burası Z E Steven Roma, ABD Sahil Güvenliği. Burası Birleşik Devletler Sahil Korumadan Z.E Steven Rome. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
What they found on that ship... | Bu gemide bulunanlar... O gemide buldukları... Gemide buldukları şey... | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
...it was never on the news. | ...hiçbir haberde geçmedi. ...asla haberlere çıkmadı. ...hiçbir zaman haberlere çıkmadı. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
No one ever talked about it. | Kimse bunun hakkında konuşmadı. Kimse bu konu hakkında konuşmadı. Bundan hiç bahsedilmedi. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I thought about searching for more people with stories like mine. | Benim hikayeme benzer olaylar yaşayan insanları bulmaya çalıştım. Benimki gibi hikâyeleri olan başka insanları aramayı düşündüm. Benim gibi olaylar yaşamış insanları aramayı düşündüm. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
But I already knew one. | Birini buldum. Ama zaten öyle birini tanıyordum. Ama bilen birini zaten buldum. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Come on. | Haydi. Hadi. Hadi. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Please, please, please. | Lütfen, Iütfen, Iütfen. Lütfen, lütfen, lütfen. Lütfen, lütfen, lütfen. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
No. | Hayır. Hayır. Olamaz. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
Eben. | Eben. Eben. Eben. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I can't believe it's you. | Senin olduğuna inanamıyorum. Döndüğüne inanamıyorum. Bu sen olduğuna inanamıyorum. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
I can't leave you. | Seni terkedemem. Seni bırakamam. Seni bırakamam. | 30 Days of Night Dark Days-1 | 2010 | ![]() |
My fiancée, New Orleans, middle of the fucking city. | Nişanlımı, New Orleans te, lanet şehrin göbeğinde. Nişanlım New Orleans'da siktiğim şehrin ortasında gitti. Nişanlım, New Orleans'ın, göbeğinde bir yere yerleşti. | 30 Days Of Night Dark Days-2 | 2010 | ![]() |
Hello, pussycat! | Merhabaa, kedicik! | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Lot of ladies get right in the car after that line, you creepy piece of... | Bu laftan sonra bir çok kadın o arabanın içine atlardı, seni iğrenç... | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
What are you... I'm sorry. | Sen ne... Özür Dilerim. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
When did you get back from D.C.? | Başkentten ne zaman döndün? | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
How did you get out of your government job? | Devletteki şu işinden nasıl ayrıldın? Lemon, parti sonrası sonrası partisine geliyor musun? Lemon, parti sonrası sonrası partisine geliyor musun? | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
I'm not at liberty to discuss that. That information is classified. | Bunu tartışmak için o kadar da özgür değilim. Bu bilgi çok gizli. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
At least until Cheney dies, which is gonna be a long time from now. | Ne? En azından Cheney ölene kadar, ki o zamana kadar da çok var. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
That man is mostly metal. 1 | Adam turp gibi. 1 | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
The important thing is that I'm here, and I'm gonna get my old job back. | Önemli olan benim burada bulunmam, ve eski işimi geri alacak olmam. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Yes, please come back, Jack! Devin is the worst. | Evet, lütfen geri dön, Jack! Devin çok kötü. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
It's like he doesn't even care when we should have cake | Sanki o, doğumgünleri hafta sonunda olan insanların | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
for people whose birthdays are on the weekend. | doğumgünü pastalarını almamızı umursamıyor gibi. Selam, Liz. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
The friday before. At lunch. | Önceki cuma. Öğle yemeğinde. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
What's with the outfit? | Peki bu kıyafet ne? | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Did that makeover show finally respond to your letter? | "beni baştan yarat" programındakiler sonunda mektuplarına cevap mı verdi? | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
No, I am dressed up because the adoption agency | Hayır, evlatlık ajansıyla olan görüşmem için bu şekilde giyindim. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
is doing my home evaluation today. | Ev değelendirmemi yapacaklar bugün. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Just be yourself, Lemon. I'm gonna be better than myself. | Sadece kendin ol Lemon. Kendimden bile iyi olacağım. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
My apartment is spotless. I have practiced all my answers. | Evim tertemiz. Bütün cevaplara çalıştım. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
I got rid of all my Colin Firth movies in case they consider them erotica. | Bütün Colin Firth filmlerimi attım, erotik olarak düşünürler diye. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
That man can wear a sweater. | O adam üstüne birşey giyebilir. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
There is no chance that I'm blowing this. | Bunu mahvetme şansım yok. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
What can I do for you Jack? | Senin için ne yapabilirim Jack? | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
I know we've had our battles in the past, | Geçmişte çok kavga ettik biliyorum, | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
but I want to offer my assistance to you and Kathy. | ama sana ve Kathy'e yardımımı yapma teklifimi ediyorum. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
That's funny, Jack. | Çok komik, Jack. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
You see, the only thing that Kathy and I need assistance with | Bak, Kathy ve benim yardıma ihtiyaç duyduğumuz... | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
is deciding which John Mayer song to do it to. | ...tek şey hangi John Mayer şarkısında yapmak. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Come on, Banks. You sold off Small Appliances. | Hadi ama, Banks. Geçen çeyrekte Small Appliances'i sattın. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Sheinhardt Wigs missed projections for last quarter. | Sheinhardt Wigs'i tasfiye ettin. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
I hear that that theme park fire | Duydum ki, tema parkındaki yangın... | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
didn't destroy any of the stuff it was supposed to. | ...zarar görmesi gereken hiç bir şeyi yok etmemiş. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Rumor has it you're in over your head. | Dedikodulara göre, başından büyük işe kalkışmışsın. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Well, you know what they say about rumors, Jack. | Ee, dedikodular için ne derler bilirsin, Jack. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
They make a "ru" out of "mor" and "s." | "De" "di" "ko" "du". | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Yes, we've had some setbacks. | Evet, bazı gerilemeler yaşadık. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
But Kathy and I have everything under control. | Fakat Kathy ve benim gözetimimde herşey kontrol altında. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Don't even think about talking to her when her soaps are on! | Pembe diziler yayındayken onunla konuşmayı aklından bile geçirme! | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
Seriously, she will bite you. | Cidden, seni ısırabilir. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
You owe me a job, Banks. | Bana bir iş borçlusun, Banks. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
You know her father wanted me to takeover before he slipped into coma. | Biliyorsun ki, babası komaya girmeden önce işleri benim devralmamı istedi. | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |
If there's one thing I learned from you, Jack, | Eğer senden öğrendiğim bir şey varsa, Jack, | 30 Rock-1 | 2006 | ![]() |