Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7346
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No, you're not a whore. | Yok, fahişe değilsin. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Just a bit crazy. | Ama biraz çatlaksın. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Can I go now? No, you can't. | Artık gidebilir miyim? Hayır, gidemezsin. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I need to think of what to do with you. | Seninle ne yapacağıma karar vermem gerekiyor. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You're still my trump card. | Yine de hâlâ kozumsun. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Don't even think about it! Don't mess with Viorel, okay? | Aklından bile geçirme! Viorel'le oyun oynanmaz, ona göre. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You must be a major villain if they want to get you so badly. | Seni deli gibi aradıklarına göre büyük bir suç işlemiş olmalısın. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
That's the problem! Everyone thinks so | Sıkıntı da o ya! Televizyondaki şey yüzünden... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
because of the thing on TV. The media whipped it up. | ...herkes öyle düşünüyor. Medya herkesi kışkırttı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
They can't catch the big boys so they want to make a big show with me. | Büyük suçluları yakalayamıyorlar, benimle gövde gösterisi yapacaklar. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I've turned into Bin Laden! What did you do? | Beni Bin Ladin yaptılar! Suçun ne? | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I battered a gay guy. | Topun tekini dövdüm. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
A gay guy? Why? Because he was homosexual. | Topun tekini mi? Niye? Homoseksüel olduğu için. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
He was kissing another man. They touched tongues and | Başka bir herifle öpüşüyordu. Birbirlerini okşayarak... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
fondled each other. It pissed me off. | ...yalaşıyorlardı. Tepemin tası attı tabii. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
He was taken to hospital. | Sonra hastanelik oldu. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
They did something to him. The doctors are to blame. | Ona müdahale ettiler. Suç doktorlarda yani. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Did he die? | Öldü mü? | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Haven't you got a normal cigarette? This is too strong! | Düzgün bir sigaran yok mu? Katran gibi bu! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You were in my dream. | Rüyamda seni gördüm. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You wore strange clothes... | Tuhaf bir kıyafetin vardı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
some sort of folk costume... | Geleneksel bir kostüm. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and I was... | Ben de... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
What's the word? A toreador. | Adı neydi şunun? Boğa güreşçisi gibiydim. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I saw it. | Ben de gördüm. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Mother always said that I project my dreams. | Annem rüyalarımı kendimin tasarladığını söylerdi. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
But no one believed her. And? | Ama kadına kimse inanmadı. Ciddi mi? | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
It was a love dream. | Aşk dolu bir rüyaydı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I think it was a love dream. | Bence aşk dolu bir rüyaydı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Once... I dreamed that I was in China, | Bir keresinde rüyamda Çin'deydim. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
walking on top of skyscrapers. | Gökdelenlerin tepesinde yürüyordum. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
They crumpled under my feet. | Ayaklarımın altında devrilip duruyorlardı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
It turned out they were made of modeling clay. | Sanki çömlek çamurundan yapılmışlardı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I looked back and saw they'd all melted. | Arkamı dönüp baktığımda hepsinin erimiş olduğunu gördüm. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I had a magnifying glass. | Elimde bir büyüteç vardı. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
And it set fire to them. | Her şeyi ateşe verdim. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I saw it on the news the next day. | Ertesi gün hepsini haberlerde izledim. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Everything from my dream. | Rüyamda gördüğüm her şey gerçekti. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
And my friends asked, | Sonra arkadaşlarım... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
"what were you doing in China? " I've never been to China. | ...Çin'de ne yaptığımı sordular. Hiç gitmemiştim ki. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Never, never been to China. | Çin'e hiç gitmedim. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Fish, fresh fish for sale. Buy some, guys! | Balık, taze balık! Taze balık geldi! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Fish! | Balık geldi! Hadi Aristica, yürüsene! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Fish, fresh fish! Fish for sale! | Balık geldi! Balık geldi! Taze balık geldi! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck? | Bu ne lan! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Take it easy, boys! | Sakin olalım! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I don't want anything. | Bir şey istediğim yok. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
God loves Viorel. | Viorel Tanrı'nın sevgili kuludur. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You can't harm me. | Bana zarar veremezsiniz. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I'm a miracle man. | Mucizevî bir adamım. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You couldn't find me yesterday either. I just vanished, didn't I? | Dün de bana ulaşamamıştınız. Birden yok olmuştum, unuttunuz mu? | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I can fly away if I want to. | Dilersem uçarım. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I can send you to sleep if I want to, and you'll sleep until tomorrow. | Dilersem hepinizi uyuturum, yarına kadar da uyanmazsınız. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
But I don't want to. | Ama yapmayacağım. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I want to be punished. | Cezalandırılmak istiyorum. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
You can put down those guns. I won't bite. | Silahlarınızı indirebilirsiniz, merak etmeyin ısırmam. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Come on, put down the guns! | Hadi indirin şu silahları! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Come on, put down the guns! | Hadi indirin şu silahları! Güzel, güzel... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Fucking stop or we'll shoot you! | Hemen dur, yoksa vururuz seni! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Stop or we'll shoot! Motherfucker! | Hemen dur, yoksa vururuz seni! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Mother of God, forgive me. | Meryem Ana beni bağışla | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Yes, ladies and gentlemen. | Evet, sevgili bayanlar ve baylar. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Our new jockey, Marton! | Yeni jokeyimiz, Marton! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Once upon a time, | Bir varmış bir yokmuş... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
the smallest hens in the world found a speck of electricity. | ...dünyanın en minik tavukları bir ışık hüzmesi bulmuş. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
One of them swallowed it, | İçlerinden biri bu hüzmeyi yuttuğunda... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and 27 brown hairs grew on its head. | ...başında 27 tel kahverengi saç çıkmış. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
It was so ashamed that it climbed onto the lips of two pigs. | O kadar utanmış ki kendisini iki domuzun dudağında bulmuş. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
The pigs kissed each other | Domuzlar öpüşmüşler... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and a smiling, brown haired girl was born. | ...ve yüzündeki gülümsemesiyle kahverengi saçlı bir kız gelmiş dünyaya. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
She looked over to the left | Kız bakmış sol tarafına... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and saw her loving parents in a little house. | ...görmüş güzeller güzeli anne ve babasını oracıkta. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
When they discovered that she was good at rolling cigarettes by hand, | Anne babası kızlarının iyi sigara sardığını gördüğünde... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
So they became a family and set off for the city. | Olmuşlar böylelikle bir aile, ardından yönelmişler şehre. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
The wintery road was icy so they only got as far as a lamppost, | Karlı yollarda ulaşmışlar ilk gün bir sokak lambasına... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and to an inn on the third. | ...üçüncü gün ise bir otele. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
A wicked widow spider lived in the inn. She entertained herself | Kötü ruhlu bir karadul yaşarmış otelde. Nonoş kılığına girip... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
She spoke in fairy language. | Nonoş gibi başlamış konuşmaya... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, | Baba anlamış bu tuhaf lafları, diz çökmüş nonoşun önünde. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Mummy was left alone in the cold. | Anne kalmış soğukta tek başına. Eve gittiğinde düşmüş hasta yatağına. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
There were no presents, no Christmas. | Etrafta hiç Noel hediyesi yokmuş. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
They called a doctor but no one could cure her sorrow. | Çağırmışlar da doktoru, kimse bulamamış derdine bir deva. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
So Mummy went up to the kingdom of heaven. | Böylelikle anne ulaşmış Cennetin Krallığı'na. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
The years passed | Yıllar geçmiş yıllar üstüne... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and the little girl grew up to be a pretty maiden. | ...kızımız gelişmiş olmuş bir güzeller güzeli. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Then one sunny afternoon, | Güneşli bir günde... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
she went down to the beach. | ...gitmiş tek başına kumsala. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
She was just sitting there when a scorpion crawled out of the sand. | Kumdan bir akrep çıkageldiğinde oturuyormuş kızımız sakince. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
"Listen to me, fair maiden. | "Bana kulak ver genç hanım. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
They're going to catch me soon. | Beni yakın bir zamanda yakalayacaklar. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Please, kiss me | Lütfen beni öp ki... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
so that at last I experience something good on earth. " | ...hiç olmazsa alayım dünyanın tadını göçmeden öbür tarafa." | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Handrollina took pity on the scorpion, | Sarankız acımış akrebe... | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
and kissed the disgusting creature. | ...öpmüş o iğrenç yaratığı güzelce. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Mack the Knife! | Hey, Çakı Mack! | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I haven't seen you for ages. | Görüşmeyeli çok oldu. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Is there something in my eye? | Gözümde bir şey var mı? | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I can't see anything. | Görünürde bir şey yok. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
I'll ask you something but I want a straight answer. | Sana bir soru soracağım ama düzgün bir cevap istiyorum. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |
Be careful because I'm edgy. Do you fancy working abroad? | Çok sinirliyim, dikkatli ol. Yurt dışında kendi başına çalışıyormuşsun. | Bibliotheque Pascal-1 | 2010 | ![]() |