Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8674
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Jump over walls? | Duvardan mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Would you like to have juice sir? | Meyve suyu ister misiniz? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Serve him ice cream, he has come from hot sun, that will cool him. | Dondurma getir. Dışarıdan geliyor. İyi gelecektir. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Ice cream? | Dondurma mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Won't you've ice cream unless it's midnight? | Dondurmayı hep gece mi yersin? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Chintu, come. Go away. | Chintu, gel. Uzaklaş. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll also become an idiot if i go with you. | Senle gidersem, aptal olacağım.. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Idiot!? | Aptal mı!? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Everyone is talking and behaving strangely. | Herkes garip davranıyor. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Cool off, how can you be not aware of your own plan? | Rahatla, Planını nasıl unutursun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
My plan? | Planım mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
This is the soap opera she was running in the kitchen. | Mutfakta dönen film işte bu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why are you tensed? | Neden gerginsiniz? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Father will be coming at any time. | Birazdan babam gelecek. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Hi father. | Merhaba baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why are you tensed? | Ne oldu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Nothing father. I know it, i'll tell you. | Hiçbirşey baba. Ben biliyorum, sana anlatacağım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
okay cool, stop your mischief. | Tamam, rahatla. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What happened siddhu? | Ne oldu Siddhu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
It all happened because of you. | Hepsi senin yüzünden. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
When i said about laying net, you said yes. | Ağ serelim dediğimde kabul ettin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I said yes for net but will you make me the bait? | Ağ sermeyi kabul ettim ama yemi bana kullandın? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I don't know whether you're doing this wantonly or unwittingly. | Böyle yapacağını bilmiyordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I said very little but you told a lot in the phone. | Ben biraz anlattım ama sen telefonda herşeyi mahvettin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Phone? | Telefon mu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Your sister switched on the speaker. | Kız kardeşin telefonun hopörlörünü açtı. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Thank god, father doesn't know this. | Allaha şükür, Babam bunu bilmiyor. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What if he knows it? | Ya o da bilseydi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll take care of everything. | Ben her şeyi hallederim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If you talk to anyone in the family... | Bir daha birsiyle konuşursan... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
...will you talk to them? No. | ...Konuşacak mısın? Hayır. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Asking me not to talk or stop putting a pillow next to you, | Birşey sorduğunda konuşmayacağım ya da şu yastıkları kaldıracaksın. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
nobody can do it to us. | Hiçkimse yapamayacak onu bize. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
It smells like apple. Cream is apple flavour. | Elma kokuyor. Çünkü elma suyundan. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Don't you've orange flavour? Don't talk. | Portakal suyu yok mu? Konuşma. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll get bored. | Çok sıkıldım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You've to mix, apply, wipe after it's dry, you've lot to do. | ...tüm işleri sen yapıyorsun | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You've made me sit idle. | Ben burada bomboşum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Are you idle? You've been chattering. | Boş musun? Konuşuyorsun ya. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Bujji, take me to the sofa. I'll watch tv. | Bujji, Beni içeri götürür müsün. TV izleyeceğim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You're happy go lucky character. I'm always like that. | Sen hep böyle mutlu musun. Ben hep öyleyim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why don't you start a beauty parlour? | Neden bir güzellik salonu açmıyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I asked father, he told me open it here. | Babamdan istedim, Burada yapmamı istedi. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm bored working on the same faces. | Aynı yüzler üzerinde çalışmaktan sıkıldım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Open it outside. I need money for it. | Dışarıda açsana salonu. Bunun için para lazım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Try for a loan like siddhu. | Siddhu gibi kredi al. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Is siddhu trying to get a loan? | Siddhu kredi mi aldı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Don't you know this? No. | Bilmiyor musun? Hayır. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
True, to start a business of his own. | Kendi işi için. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
He has applied to a bank for a loan of rs. 2.5 millions. | Bankadan 2.5 million kredi çekti. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Father? | Baba mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why are you all so scared of father? | Neden babandan kokuyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
We'll not tell uncle about this. | Bunu amcaya söylemeyeceğiz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll ask siddhu to give you rs. 2 lakhs when he gets the loan. | Siddhu krediyi aldığı zaman sana 2 lira vermesini isteyeceğim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll stand surety for you. | Senin için kefil olacağım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What is this? | Bu olanlar ne? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Uncle... that's... a new girl there... | Amca... Oradaki kız kim... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i was asking about this. | Bunu kastettim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
File uncle? | Dosya amca? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
How can this work out? | Nasıl bir hesap bu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
No father... ain't i talking to them? | Hayır baba... Onlarla konuşuyorum? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Notjust rs. 2.5 million, | Sadece 2,5 milyon değil, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'll earn and give him. Will i earn or not? You will uncle. | Ben kazandım ve ona verdim. Değil mi? Evet. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
He has committed a mistake by doing this without my knowledge. | Bana sormadan böyle birşey yapması hataydı. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If i keep quiet after knowing this, it will be a blunder. | Eğer bunlara rağmen sessiz kalsayıdım, budalaca olurdu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
It shouldn't happen, what do you say? | Böyle olmamalıydı, Ne diyorsunuz? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Whatever you say is right. | Söyledikleriniz doğru. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Whenever you decide, uncle. | Ne zaman isterseniz, amca. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
That is... my marriage is on day after tomorrow. | Benimki mi... yarından sonra. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Tell him that. | Anlat ona. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm getting married day after tomorrow. | Yarından sonra evleniyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
We'll tell him uncle. | Biz söyleriz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You're his friends, put some sense into him. | Siz onun arkadaşlarısınız, Yönlendirecekte sizsiniz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Thank god! Bye, spare us alive. | Allaha şükür! Biz kaçıyoruz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
This is what you say as between devil and the deep sea. | Şeytan mı yoksa melek olarak mı konuşacak. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I beg you. | Yalvarıyoruz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What's this vamsi, seenu and ravi? | Ne demek bu Ravi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You sent me here, did you bother to call me at least once? | Beni buraya gönderdiniz, Sonrada hiç aramadınız. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I mean i've short term memory loss. | Kısa süreliğine hafıza kaybına uğradım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What would you like to have? Coffee or tea? | Ne içersiniz? Kahve mi çay mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Is it necessary now? | Gerek yok? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You said i'll forget you all once i come here getting busy. | Meşgul olunca sizi unutacağımı mı zannettiniz. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Look, i'm idle here. Wait, i'll get you coffee. | Ama, ben burada boşum. Bekle size kahve getireyim | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Sathi, three coffees to uncles. | Sathi, amcalara 3 kahve. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Oh my god! How do you live in that house? | Allaha şükür! O evde nasıl yaşıyor? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
He made us go crazy in 15 minutes. | 15 dakikada kendimizden geçtik. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why did they go away siddhu? | Neden gittiniz, Siddhu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I was getting them coffees. Are you mad? | Kahve getiriyordum Aptal mısın? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What did i do? | Ne yaptım ben? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What have you done? You've done a greatjob. | Ne mi yaptın? Çok güzel bir iş yaptın. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Is it my mistake to ask your friends to stay for a coffee? | Arkadaşlarına kahve sormak benim hatam mı? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Will these fools die if you don't offer them coffees? | Kahve getirmesen, bu aptallar ölecek miydi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm already tensed over your spilling the beans about the loan matter. | Öncesinden gerginim. Babam kredi yüzüne arkadaşlarımı çağırdı. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You said hello to my friends and embarrassed me again. | Arkadaşlarıma merhaba deyince tekrar beni mahvettin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Are you mad? | Aptal mısın? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
How do i know what had happened inside? | İçeride ne olduğunu nereden bileyim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Yes, you don't know anything, | Evet, bilmiyorsun... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you don't know how to behave and talk to people, | İnsanlara nasıl davranılacağını bilmiyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you don't know why you're here, you don't know anything, right? | Neden buradasın bilmiyorsun, Hiçbirşey bilmiyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
No siddhu... | Hayır siddhu... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |