Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9151
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
All I'm sorry about is I got dirtied up with you. | Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Here you are, Mr. Lavery. | İşte burada, Bay Lavery. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It's a much safer way to handle big money. | Fazla parayı elde tutmanın güvenli yolu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That's the way my friend and I feel. Thanks. | Ben ve dostum da aynı şeyi düşünüyoruz. Teşekkürler. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You're getting good odds, Leffingwell, five to one. | İyi bir ihtimal, Leffingwell. Beşe bir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Better odds than you gave the Lavery kid. | Küçük Lavery'e verdiğinden daha iyi bir ihtimal. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What did you do with that boy? | O çocuğa ne yaptın? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You wouldn't do that. You ain't the murdering kind. | Bunu yapmak istemiyorsun. Sen bir katil değilsin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Where is that boy? He died on me before I could collect. | Çocuk nerde? Ben bulmadan önce ölmüştü. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I swear on my mother's grave, he died on me, across the border. | Annemin mezarı üstüne yemin ederim ki, Sınırı geçerken kucağımda öldü. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You're lying. No, wait. Please. | Yalan söylüyorsun. Hayır, bekle.Lütfen. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He was took from me. | Onu benden aldı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You just let it ride? You didn't try to get him back or collect the reward? | Atıyorsun? Onu kurtarmaya çalışmadın sadece para için mi yaptın? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What are you giving me? | Bana ne veriyorsun? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He was took by Mateo Rubriz. | Onu Mateo Rubriz kaçırdı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
The old bandit? Yeah. | Eski bir haydut? Evet. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You picked that name because you knew Rubriz is dead. | Bu ismi seçtin çünkü Rubriz çoktan öldü. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
No, he ain't. | Hayır, o ölmedi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He's got a great big territory in the mountains other side of Hermosa. | Hermosa'nın diğer tarafında ki dağların bulunduğu bölgenin sahibi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He found gold. It's worth a man's life to go near there. | Altın buldu. Ömrü boyunca yetecek kadar. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What about that Lavery boy? | Küçük Lavery'e ne oldu? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He's been told that he's Tonio Rubriz. Old man's crazy about him. | Ona Tonio Rubriz adını verdi. Yaşlı adam onun için deliriyordu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He'd kill anybody that tells him any different. | Aksini söyleyeni öldürüyordu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Twenty five years. | Yirmi beş yaşında. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Best hand a man ever held for getting rich... | Zengin olmak için çok iyi bir nedendi... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
and it all goes up in smoke. | ve hepsi uçtu gitti. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Pick it up! | Bırak onu! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Reckon I ain't that good a gambler. | Ben iyi bir kumarbaz değilim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Get out of Paso. | Paso'yu terk et. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Get 1,000 miles out. | 1 km uzağından geç. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
If I ever hear that you're around the Laverys... | Eğer Lavery'lerin etrafında dolandığını duyarsam... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Who is it? May I see you, Ruth? | Kim o? Seni görebilirmiyim, Ruth? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Come in, Dick. I'll be with you in a minute. | İçeri gel, Dick. Bir dakikaya kadar hazırım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Why, Dick, you haven't changed your clothes yet. | Ne oldu, Dick, daha elbiselerini değiştirmemişsin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Listen, Judy Medberry expects to meet her Beau Brummel. | Dinle, Judy Medberry erkek arkadaşı Brummel ile buluşmayı umuyor. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Lucky for you, I went shopping. | Şanslısın, alışverişe gittim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I hope you'll like these shirts. I didn't know what size you took... | Umarım bu gömlekler hoşuna gider. Kaç beden giydiğini bilemedim... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Ruth. Yes, Dick? | Ruth. Evet, Dick? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'm not going with you tonight. Oh, but you must. | Bu gece seninle gelemiyorum. Olur mu, ama gelmelisin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Everybody'll be very anxious to meet you. | Herkes seni görmek için merak ediyor. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Here's the bank receipt. | İşte banka makbuzu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'm leaving, and I want to tell you something first. | Ben gidiyorum, ve öncelikle sana bir şey söylemek istiyorum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I know, Dick. It's something out of your past. | Biliyorum, Dick. Onlar senin geçmişinde kaldı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
The thing that's been bothering you through the whole drive. | Tüm yolculuk boyunca sana sıkıntı veren şeyler oldu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
But there isn't anything you could tell me that would ever topple over my faith in you. | Ama bana şimdiye kadar benim güvenimi sarsacak herhangi bir şey söylemedin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I've thought about it a lot. | O konuda çok düşündüm. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'm not a child. | Ben çocuk değilim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Oh, Dick, I know you've had a strange and lonesome life... | Dick, senin garip ve yalnız bir yaşamın olduğunu biliyorum... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
but that's what we're going to change. | ama biz onu değiştirebiliriz. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What's a sister for if she can't help you? | Kızkardeşin sana neden yardım edemiyor? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I wish I had some place to crawl and hide, but I've got to tell you. | Senden sakladığım bazı şeyler var, ama sana söylemeliyim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'm not your brother. I'm a four flushing thief. | Ben kardeşin değilim. Ben bir hırsızım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
No, Dick that isn't true. It can't be. It's not Dick, it's Choya. | Hayır, Dick bu doğru değil. Olamaz. Dick,değil, Choya. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
This isn't a real birthmark. It was tattooed on. | O doğum lekesi de gerçek değil. Dövme yapıldı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That story about the rocking horse... | Oyuncak at hakkındaki o hikaye... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I learned that by heart from the man who stole your brother. | Erkek kardeşini kaçıran adamdan öğrendim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I was going to hit it big... | Büyük bir vurgun olacaktı... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I was going to be Richard Lavery, Jr... | Ben küçük Richard Lavery olacaktım... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
take it easy the rest of my life. | hayatımın geri kalanı kolay olacaktı . | Branded-1 | 1950 | ![]() |
But nobody told me... | ama hiçkimse bana senin gibi.. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'd meet somebody like you. | biriyle karşılaşacağımı söylemedi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Buenas. Buenas. | İyi günler. İyi günler. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Hermosa? Hermosa, pa'llá. | Hermosa bu tarafta mı? Hayır, bu tarafta. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
How far? Sí, Hermosa. | Ne kadar uzakta? Evet, Hermosa. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Gracias. | Teşekkür ederim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You should have heard Dick trying to describe your measurements... | Dick'in, senin ölçülerini tezgahtara anlatmaya çalıştığını ... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
to the saleslady. | duymuş olmalısın. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Luckily I came into the shop. | Alışverişten geldiğim için şanslısın. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Dick picked the color out himself. When will Richard be back, dear? | Dick rengi kendisi seçti. Richard ne zaman dönecek, hayatım? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He couldn't tell exactly. Some business of long standing, I guess. | O tam olarak söylemedi. Bazı işlerinin uzadığını zannediyorum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I didn't want to pry. | İşinize karışmak istemedim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I may have to take it in the waist a bit. | Belinden biraz almak zorunda kalabilirim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He'll write if he's delayed, won't he? | O gecikirse bize yazar, değil mi? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Write? Oh, I don't guess Dick's much on writing. | Yazmak mı? Oh, ben Dick'in yazacağını tahmin etmem. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'd better get some of this trail dirt off before supper. Excuse me. | En iyisi, akşam yemeğinden önce bunu halledeyim. Beni affedin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It's sure pretty, Mother. | Eminim iyi olur, Anne. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Put this in the safe for me, will you? It's the bank receipt Dick sent back. | Benim için bunu kasaya koyarmısın? Dick'in gönderdiği banka makbuzu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Richard... Now, Mother... | Richard... Şimdi, Anne... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
don't you go imagining all sorts of things. | bu türlü şeyleri hayal etmek istemezmisin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Young fellow Dick's age must have had all sorts of loose strings to tie up... | Genç dostumuz Dick'in geçmişi bu tür şüpheli olaylara karışmış olmalı... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
these last five or ten years. | özellikle bu son beş, on yıl. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I want to talk to Ruth. | Ruth'la konuşmak istiyorum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What happened in Paso? I told you. | Paso'da ne oldu? Sana söyledim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I didn't believe that. Where is he? | Söylediğine inanmadım. Nerede O? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I've got to know, Ruth. What happened to your brother? | Bilmek istiyorum, Ruth. Erkek kardeşine ne oldu? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He's not my brother. He came here to rob us. | O benim kardeşim değil. Bizi soymak için buraya gelmiş. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That birthmark was tattooed on his shoulder. | Omuzundaki doğum lekesi, dövme imiş. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Honey, you're talking crazy. | Tatlım, çılgınca konuşuyorsun. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It's true. He admitted it in Paso. He said he was a fake. | Bu gerçek. Paso'da onu itiraf etti. Lekenin yapma olduğunu söyledi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
A four flushing thief. Oh, Dad, what'll we do? | Kumarbaz hırsızın teki. Oh, baba ne yapacağız? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I should have used a gun that day, outside the bunkhouse. | O gün yatakhanin dışında silahımı kullanmalıydım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Ransome! Come in. | Ransome! İçeri gel. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Killing him is hardly enough now. But it's all I can do. | Şimdi onu öldürmek farz oldu. Ama tek yapabileceğimiz bu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
No, that won't solve anything. It won't help Mother, will it? | Hayır bu hiçbir şeyi çözmez. Anneye faydası olmaz, değil mi? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That's what we have to think about. | İşte düşündüğümüz tam olarak bu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I'll find him. I'll find him and drag him back. | Onu bulacağım. Onu bulup sürüyerek geri getireceğim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He'll go through with this four flushing all the way. | Bütün buraya küçük bir yalanla geldi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He'll be Richard Lavery, Jr., as long as your mother's alive. Come! | O küçük Richard Lavery olup annesiyle birlikte yaşayacaktı. Gel! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Get a couple of horses ready, Ransome. We're leaving for Paso. | Bir çift at hazırla, Ransome. Paso'ya bırakacağız. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Yes, sir. | Başüstüne, bayım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |