Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9281
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's get started, In Mok. | Başlayabilirsin In Mok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, I will now tell you the subject of the second competition. | Madem seçimlerinizi yaptınız size ikinci yarışmanın konusunu anlatacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The world's most amusing bread | Dünyanın en komik ekmeği. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The world's most amusing bread? | Dünyanın en komik ekmeği mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's it. | Evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You can use any of the available ingredients we have in storage. | Kilerdeki malzemelerden istediğiniz kadar kullanabilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
remove it from the list of available ingredients. | ...kullanılacaklar listesinden çıkaracaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? What? What? | Ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But Grandfather, | Ama büyükbaba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
by any change are you asking me to make bread without flour? | ...bana hiç un kullanmadan ekmek yapmamı mı söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Teacher, how can one make bread without yeast? | Usta maya olmadan nasıl ekmek yapabiliriz ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why it's the most amusing bread! | İşte bu yüzden dünyanın en komik ekmeği olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The duration of this competition is the same as the first, fifteen days. | Bu yarışmanın süresi de ilk yarışma gibi on beş gün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Within the fifteen days, each one of you make the bread you find most amusing. | Her biriniz on beş gün içinde en komik bulduğunuz ekmeği yapacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, Father, | Baba... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
today is the start of the 2nd competition, are you already preparing for the 3rd? | ...ikinci yarışma bugün başladı. Peki üçüncüsü için ne planlıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is nothing wrong with preparing early. | Onlar için güzel sürprizlerim var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then out of those three kids, | Sence o üç çocuktan biri... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you feel there is one who will make it to the third phase? | ...yarışmanın üçüncü etabına geçebilecek mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Maybe. | Kim bilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We will know when we get there. | O noktaya geldiğimizde öğreneceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Darn, how can I make bread without flour? | Lanet olsun! Un olmadan nasıl ekmek yapacağım ben? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just use something else that's been ground. | Sende başka bir şey kullan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ground rice or starch. | Öğütülmüş pirinç veya nişasta. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you use ground rice, then it becomes rice cake. | Öğütülmüş pirinç kullanırsam o zaman pirinç keki yapmış olurum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you use starch, then it becomes potato cake. | Nişasta kullanırsam o zaman da “patatekmek” olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you two going to do? | Peki siz ne yapacaksınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you make bread without yeast? | Mayasız ekmek yapabilecek misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How about baking powder? Baking powder? | Kabartma tozu nasıl? Kabartma tozu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Doesn't that also make things rise? | O zamanda kabarmaz mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As soon as you use that, | Eğer onu kullanırsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you will be expelled from the competition. | ...yarışmadan hemen diskalifiye edilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Grandfather, | Büyükbabam... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
will not use chemicals to make bread. | ...ekmek yaparken kimyasal kullanmaz da ondan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He won't use them himself, so of course he'd deduct huge points from anyone who does. | Kendi kullanmadığı gibi başkasının kullanmasına da müsaade etmez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wow, is that so? | Öyle mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, wait. | Dur bir dakika. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's going to make the bread rise? | O zaman ekmek nasıl kabaracak? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why the situation is dire. | Bu yüzden durum böylesine berbat ya. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't use flour and you can't use yeast. | Ben un kullanamıyorum sen de maya. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What a stupid jerk. | Aptal herif. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's not "that punk". Address him as your "older brother". | O bir "Serseri" değil. Ona "Ağabey" diyeceksin. ...ve tüm yaşananları neredeyse unutuyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is Seo Tae Jo in a such bad mood? | Seo Tae Jo'nun kafası neden bozuk? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All morning long, his bad mood was written on his face. | Sabahtan beri yüzü sirke satıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Was it? I wonder why? | Neden acaba? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By the way, did you have fun with Shin Yu Kyung last night? | Onu bırak da, dün gece Shin Yu Kyung'la iyi vakit geçirdin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Has she been doing well all this time? | Bunca zaman neler yapmış? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
she got even prettier during the time I didn't see her. | Onu görmediğim süre boyunca daha da güzelleşmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that so? I guess someone should be happy. | Öyle mi? Çok mutlu olmuşsundur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Since the girlfriend that he did not see for two years has gotten prettier. | İki yıldır görmediğin sevgilin daha da güzelleşmiş ne de olsa. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
After the competition is over, | Yarışma bittikten sonra... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we're going to go on a vacation. | ...onunla tatile gideceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take the train to see the ocean. | Trene binip okyanusu görmeye gideceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
After the competition, the two of us are going to go. | Yarışmadan sonra baş başa tatile çıkacağız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shoot. How can grandfather expect me to make bread without flour?! | Büyükbabam nasıl olurda benden unsuz ekmek yapmamı isteyebilir?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey! Why are you getting so upset? | Neden bu kadar sinirleniyorsun ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Damn. I want to take the train too. | Lanet olsun. Ben de trene binmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did you keep that fact hidden? | Onu benden bunca zaman nasıl saklayabildin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know how... | Seni... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
to forgive you for this. | ...nasıl affederim bilemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh my, isn't this Ma Jun? | Ma Jun sen mi geldin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is Father inside? | Babam içeride mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, he is. | Evet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come on in. | Gir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What brings you here at this time of the day? | Günün bu saatinde seni buraya hangi rüzgâr attı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I came because I have something to tell you. | Geldim çünkü sana söylemek istediğim önemli bir şey var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should just go back. | Fırına dönmelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is nothing I want to discuss with you at this time. | Seninle konuşacağım hiçbir şey yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should just go back. | Git buradan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please, | Lütfen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
listen to what I have to say. | ...sana söyleyeceklerimi dinlemelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why, | Neden... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
always, | ...daima... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
do you turn your back when I want to talk to you? | ...seninle konuşmak istediğim zaman bana sırtını dönüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I too have something to tell you, father. | Benim de sana söylemek istediğim şeyler var baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter what you say now, | Bu saatten sonra söyleyeceklerinin hiçbir önemi yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And at this point I don't want to hear any excuse you might have. | Ayrıca senin öne süreceğin bahaneleri dinlemek istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why? | Neden? Nasıl olur? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For that guy who lived with you only a few months? | Sadece birkaç ay yanında yaşayan biri yüzünden beni mi reddediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For the last twenty six years I was at your side, | Son 26 yıldır senin yanında olan kişi benim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and followed the path that you wanted me to follow. | Yine bekleriz. ...ve senin yolundan yürüyebilmek için gece gündüz çalıştım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why can I not even give a justification for my actions? | Neden her hareketim için açıklama yapmak zorundayım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
For the last twenty six years, you | Son 26 yıldır... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
have enjoyed all that I provided for you. | ...senin için bütün imkânlarımı seferber ettim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But your hyung... | Ama ağabeyinin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
did not enjoy anything. | ...sahip olduğu hiçbir şey yoktu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All the things I could have done for him, | Onun için sağlayabileceğim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and he received nothing. | ...bütün imkânlardan mahrum kaldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why... | Bu yüzden mi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you hate me so much? | ...benden bu kadar çok nefret ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All that Tak Gu did not receive, | Tak Gu'nu hiçbir şeye sahip değildi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I alone lived and benefitted? | ...ama ben de yalnızdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Every time I think about what he has been through, | Onun yaşadıklarını düşündükçe... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can hardly breathe. | ...nefes almakta zorlanıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The things that he had to go through at a young age, | Onun küçücük yaşta hayatın tüm zorluklarıyla... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
when I think about the hardship he went through... | ...tek başına mücadele ettiğini düşündükçe... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
my heart bleeds for him. | ...için kan ağlıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you can sympathize a little with these feelings, | Eğer biraz olsun başkalarının duygularına önem veriyorsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
please just go back. | ...lütfen git buradan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was wrong, Father. | Hata yaptığımı biliyorum baba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |