Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9374
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What happened? | Ne oldu? Biri bir köpeğe çarpmış. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Oh, yeah. Somebody ran over a dog. | Evet. Biri bir köpeğe çarpmış. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Well, wait a minute. You don't think that... | Hey, dur biraz. Yoksa sen... | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Morning, love. Hi, Sam. | Günaydın canım. Selam Sam. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Frank. These are the keys to the Everett house. | Frank. Bunlar Everett evinin anahtarları. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Oops, how much? | Ne kadar? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
12:30, right? | 12.30, değil mi? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
I know you thought I forgot. Now let that be a lesson to you. | Unuttuğumu sanıyordun, biliyorum. İşte bu sana ders olsun. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Okay. Oh, listen. One thing. | Pekala. Dinle. Bir şey var. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Uh, can we make a stop on the way to lunch? | Yemeğe giderken bir yerde durabilir miyiz? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
All right. Bye, then. | Pekala. Görüşürüz o halde. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
It looks marvelous. | Muhteşem görünüyor. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
You know, with a little extra effort on my part... | Biraz gayret edersem... | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
If I really worked at it, I suppose I could | Eğer gerçekten uğraşırsam böyle bir evde deliler gibi mutlu olabilirim. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Let's take the grand tour. | Hadi gezelim. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
I wish you could've made it last night. It was a lovely party. | Keşke dün gece gelebilseydin. Harika bir partiydi. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Well, if it's any consolation, I had a lousy time last night. | Teselli olacaksa söyleyeyim, dün gece berbattı. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Well, whose fault is that? Didn't I always tell you don't go to strangers? | Kimin suçu peki? Yabancılara gitme demiyor muyum sana? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Did I do something to earn that, or is that just an impulse? | Bunu hak etmek için bir şey yaptım mı, yoksa içinden mi geldi? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Consider it a loan. | Ödünç verdim say. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
You can pay me back with interest later. | Daha sonra faiziyle ödersin. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
What did they say they'd settle for? | Kaça inerlermiş? Herhalde 88'e. Neden? | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Because I might be able to throw a little business your way, | Çünkü iş yapmanı sağlayabilirim, | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Darling, I'd sell you an outhouse | Hayatım, cebime para girecekse sana bahçe tuvaleti bile satarım. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Now there's the bastard I know and love. | İşte benim tanıdığım ve sevdiğim alçak. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Do you remember Charlie Eisen? | Charlie Eisen'ı hatırlar mısın? Bob ve Nancy tanıştırmıştı. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Yeah, he's a lawyer, isn't he? | Evet, avukattı, değil mi? Evet. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
He might be interested in this house. | Bu evle ilgilenebilir. Dün gece partideydi | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
and it seems as though he's planning on getting married. | ve anlaşılan evlenmeyi düşünüyor. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Oh, whenever you couldn't make it, | Sen müsait olmadığından beri, yani epeydir. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
I don't think I like the idea of losing you. | Seni kaybetme fikrinden pek hoşlanmadım. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Would you care for cocktails? | Kokteyl ister misiniz? Evet. İki sek votka martini. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Yeah, he's nice. | Evet, iyi biri. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
I don't think I know what loneliness is. | Yalnızlığın ne olduğunu bildiğimi sanmıyorum. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
Beautiful. It's gorgeous. | Çok güzel. Muhteşem. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
We could go dancing. | Dansa gidebiliriz. Peki. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
I don't think I can stand it. | Dayanabileceğimi sanmıyorum. İyi gelir. | Breezy-1 | 1973 | ![]() |
For the team from the Forum My City Military, | Çevirimen:Chan | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
BRESTKA FORTRESS | "BREST KALESİ" | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Let's go get ice cream! | Hadi, gidelim dondurma alalım! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Come on, only I'll be the first to arrive. No, I will! | Hadi,ben ilk varacağım oraya! ilk ben! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Where are you going? | Nereye gidiyorsu sen haa?! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I remember everything. | Herşeyi hatırlıyorum... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
In the city park, as well as Every Saturday, there was dancing. i> | Her cumartesi olduğu gibi şehir parkında yine dans vardı. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Tanya, thank you. God bless. | Tanya,teşekkürler. Afiyet olsun! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Alexander Akimov. | Aleksander Akimov. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
A student of music Department 333rd regiment. | 333. alay müzik takımı öğrencisiyim. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
My parents are dead '37. in Spain. | Annem ve babam 1937'de İspanyada öldüler. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Brother and we were alone. | Erkek kardeşimle ikimiz kaldık. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
This is Anja. Only Anja. | Buda Anya. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Not counting the that it was not for me ... | Eğer benim için olduğunu saymazsak... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
... Only Anja. | ... sadece Anya. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Wait a minute ... Be right back. | Bir dakika! Hemen geliyorum. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Saska! Why can not you jedninici? | Saşka,sen neden birlikte değilsin? | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Koska asked me. Have a shortage. | Oska rica etti.Görüyorsun... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
The entire orchestra is fled, and the last trumpet has gone on Wednesday. | ...onların bütün orkestrası dağıldı,son trompetçi de çarşamba ayrıldı. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Girls music department Akimov! I! | Müzik takımı öğrencisi Akimov! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I order you to immediately back to the fort! | Buyrun! Derhal kaleye dönmenizi emrediyorum. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
What are you yelling? You're not my father either, not even the commander. | Bana ne bağırıp çağırıyorsun? Ne babamsın ne komutanımsın! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
What did you razvikao front of everyone? To preneseÅ¡ Sergeant Kovaljenku, | Milletin önünde ne bağırıyorsun? Üstün Kavalönkaya,seni cezalandırmasını söylediğimi ilet. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
About face! Of machines march! | Geriye dön! Uygun adım marş! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
And that's my brother ... | Bide abi olacak... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Officer's family friends, gather up! Anja, come here! | Subay beyin ailesi artık toparlanıverin! Anya buraya gel | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I'm here. You made a circus! Give me a ... | Ben burdayım. Sirke döndürdünüz burayı. Bana ver! ... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Do not move. Come on, calm down! | Kıpırdamayın! Sakin, Kıpırdamayın! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
It's easier to cope with the sheer, but with you. | Alayı yönetmek sizinle baş etmekten daha kolay. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
This is my house. | Bu da benim evim. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
My fortress. | Benim kalem. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
It is quite large. | Gereğinden fazla büyük. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Of course, you can not All that obiÄ‘eÅ¡. | Tabiki,heryerinde bulunamıyorsun. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
But I knew such places, to .... | Öyle yerler bildimki,.... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
... If you hide, no one could find me. | ... saklanmak istediğimde kimse beni bulamazdı. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Dad, are we going to go to see it? | Baba,bizde filme gidecekmiyiz? | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Brest. Train Station. | Brest. Tren garı. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Where? Where? Back! Back! | Nereye? nereye? Geri çekilin! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Ljusja! Ljusenjka! | Değerli yolcular. Lütfen sükunet ve sessizlik sağlayınız. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Do not push it over the counter! | Kasanın önünde birikmeyiniz! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Citizens, do not push it! | Vatandaşlar,lütfen itişmeyin! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
It was ordered that no one is playing, means that today there are no tickets. | Kimseyi salma! Bugün bilet olmayacak. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
No! No tickets! | Bugün bilet olmayacak! Herkes dağılsın! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I am telling you no maps! | Herkese söylüyorum bugün bilet olmayacak! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I am telling you that there are no tickets! | Diyorumki bilet yok. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Means nor the military reservation, nor by any other basis. | Askeri rezervasyon içinde yok, diğer rezervasyonlar içinde yok. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I explain to you in Russian. They gave me only 3 days to get there and back. | Bakın size rusça diyorumki: oraya gidiş geliş için bana sadece 3 gün verdiler. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
May they give the ticket. We do not have. You can go. | Onlar verebilerler. Beni kessen de burda bilet yok... | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Listen, he has a wife and small child in Daugavpils. | Dinle, Daugavpilste karım ve bebeğim var. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
I have to move the new place of service. | Onları yeni görev yerime geçirmeliyim. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
For 20 th July. That's all I can. | 20 hazirana kadar yapabileceğim bişey yok. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Cancel the reservation! | Rezervasyonları iptal edin! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Comrade Commissar, I am telling you as your: | Yoldaş kumandan, candaşıma der gibi diyorumki: | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Forbidden to annihilate Reservations! | Rezervasyonalara dokunmak yasaklandı. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
We received a directive from headquarters: Only by special order. | Ordu karargahından direktif geldi: Sadece özel emirlerle. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
So you will not? Perhaps it is good. | Yani, hayır mı? Belki böylesi iyidir. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Why do you want there, when all they want from there? | Ordaki herkes ordan gitmek isterken, neden sen oraya gitmek istiyorsun? | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
What exactly does this do you mean? | Ne demek istiyorsunuz? | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Rights desert. | Çöl. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
To die with envy! | Ölsemde kurtulsam. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
German cargo? | Alman kargosu mu? | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Hello, comrade commissars! | Merhaba, yoldaş kumandan! | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |
Hello, Nicholas. | Selam,Nikolay. | Brestskaya krepost-1 | 2010 | ![]() |