Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9484
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You can remember that, can't you? Yes. | Bunu hatırlayabilirsin, değil mi? Evet. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You know an awfuI lot of things, don't you? | Çok kötü şeyler yaptın, değil mi? Zorunda kaldım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Let's go inside out of this rain and hear some reaI music. | Gel şu yağmurdan kaçıp içeri geçelim de düzgün bir müzik dinleyelim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ More than ever | Her zamankinden daha fazla | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ You're in my mind and heart | Aklımda ve kalbimdesin | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ We are never | Biz hiçbir zaman | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ Far apart | Ayrı kalmadık | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ I need you as my guide | Rehberliğine muhtacım | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
♪ To be with me forever by my side... ♪ | Daima yanımda olabilmen için | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
It's lovely here. | Burası çok güzel. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You're soft enough, aren't you? | Çok narinsin, değil mi? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You ever been in love? | Hiç âşık oldun mu? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Oh, yes. You would have. You're green. | Oldum. Olmuşsundur tabii. Toysun daha. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You don't know what's it all about. | Ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I've watched it. I know love. | Ben gördüm. Aşkı bilirim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You're a Catholic? Yes. | Katolik misin? Evet. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Of course it's true. | Tabii ki doğru. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
These atheists don't know nothing. | Şu ateistler hiçbir şey bilmiyor. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Of course there's hell, flames, damnations, torments. | Tabii ki cehennem, alevler, lanetler ve eziyetler var. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Ah, maybe. | Belki de. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I don't care what you say. | Ne dediğin umurumda değil. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
We've had a lucky break. We ought to lay off for a while. | Ben diyorum ki şansımız yaver gitti. Bir süre işlerden uzak durmalıyız. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
What if the bookies stop paying? | Yok ya! Ya bahisçiler ödemeleri durdurursa? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You know who's behind them. Colleoni's mob. | Onların arkasında kim olduğunu biliyorsun. Colleoni'nin çetesi. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Now Kite's dead, we can't fight 'em. | Şimdi Kite da öldü. Onlarla savaşamayız. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You're milky, Spicer. We ain't big enough to fight 'em. | Tam bir hanım evladısın Spicer. Onlarla savaşacak kadar büyük değiliz diyorum. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Pinkie never knows when to stop. | Pinkie duracağı yeri hiç bilmiyor. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
What's this? A meeting? | Bu da ne böyle? Toplantı mı? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
There's trouble with Brewer and Corkery, Pinkie. | Brewer ve Corkery ile ilgili sorun çıktı Pinkie. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
They won't pay their subs. Do we lace them, Pinkie? | Aidatlarını ödemediler. Kafalarını eziyor muyuz Pinkie? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Ask Spicer. | Spicer'a sor. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
He's been doing a lot of thinking. | Son zamanlarda düşünecek çok şeyi olmuş. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You forget the girI in Snow's. She could hang us. | Snow'daki kızı unutuyorsun. Bizi yakabilir. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Pinkie's going to look after the skirt. | Pinkie kıza göz kulak olacak. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Are you marrying her, Pinkie? | Onunla evlenecek misin Pinkie? Ne demek istiyorsun? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Who said I was marrying her? I only said it would make her safe. | Onunla evleneceğimi kim söyledi? Onu emniyete almaktan bahsediyordum. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I don't need to marry a skirt to make her safe. | Onu emniyete almak için evlenmek zorunda değilim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Are you with me, Dallow? Anything you say, cock. | Benimle misin Dallow? Sen ne dersen patron. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Where are you going? To collect Brewer's sub. | Nereye gidiyorsun? Brewer'ın haracını tahsil etmeye. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You don't want the whole mob round here, do you? | Herkesin buraya dolmasını istemezsin, değil mi? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
All right, all right. I'll be down. | Tamam, tamam, hemen geliyorum. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Don't make any noise. The old woman's awfuI bad. | Sakın ses çıkarmayın. Eşim çok kötü durumda. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
We've come for that subscription, Brewer. | Şu aidat için geldik Brewer. Endişelerim vardı Dallow. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Kite's mob can't even protect Kite. 20 pounds. | Kite'ın adamları bile Kite'ı koruyamıyor. 20 pound. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I've got to go. When you've paid. | Eşim uyandı. Gitmem gerek. Ödemeyi yapınca. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Be human. I'll come straight back. She needs turning. | Hâlden anlayın. Hemen döneceğim diyorum. Döndürülmesi gerek. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I haven't got it, Pinkie. I paid it all yesterday to Colleoni. | Üzerimde hiç yok Pinkie. Dün hepsini Colleoni'ye verdim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I'd have been laced if I hadn't paid Colleoni. | Colleoni'ye ödeme yapmamış olsaydım beni döveceklerdi. İkinize de ödeyemem ya! | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
He's running the business from the Cosmopolitan. | İşi Cosmopolitan'dan başarılı bir şekilde yöneten o. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You think I'm finished, Brewer. | Senin devrin kapandı diyorsun yani. Böyle bir şey demedim Pinkie... | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
but you stand on my advice and team up with Colleoni. | ...ama tavsiyemi dinleyin ve Colleoni'yle birleşin bence. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Don't! I warn you, I've got protection. | Yapmayın! Sizi uyarıyorum! Koruma altındayım! | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Look at him, Dallow. He's got protection. | Şuna bak sen Dallow. Koruma altındaymış. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Mr Colleoni, please. | Bay Colleoni lütfen. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Have you an appointment, sir? Yes. | Randevunuz var mı efendim? Evet. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Take this gentleman to Mr Colleoni. He's on the balcony. | Beyefendiyi Bay Colleoni'ye götür. Kendisi balkonda. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
This gentleman to see you, sir. | Bu beyefendi sizi görmek istiyormuş efendim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You were asking for me? You asked for me. I got your letter. | Beni mi görmek istedin? Asıl sen istedin. Mesajını aldım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Mr Al Parker, please. | Bay Al Parker lütfen. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Well, I think we'd better go where we can talk in peace, eh? | Rahatça konuşabileceğimiz bir yere gitsek iyi olacak, ne dersin? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
There you are. I've been searching all over Brighton for you girls. | İşte buradasınız. Brighton kazan ben kepçe her yerde sizi arıyordum. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Take a chair. Make yourself at home. | Otur istediğin yere. Kendini evindeymiş gibi hisset. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Who is running your mob now? Ask Brewer. | Çeteni şimdi kim idare ediyor? Brewer'a sor. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
That was very naughty, my boy. Poaching's not healthy, see? | Biraz ileri gitmiyor musun evlat? Kaçak avlanmak çok tehlikelidir. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You can't do me any harm, my child. | Bana zarar veremezsin evlat. Ama zoru severim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Well, if you want a job, we can talk about it. | İş istersen bu konuyu konuşabiliriz. Seninle parkurda konuşacağım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I haven't been on a racecourse, let's see, for about 20 years. | Yaklaşık 20 yıldır parkura gitmedim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I'm a businessman, my boy. | Ben bir iş adamıyım evlat. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Nothing you could try with my men would affect me. | Adamlarıma yapacağın hiçbir şey beni etkilemez. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I got two in hospitaI now. | Şu an hastanede iki tane var. En iyi şekilde bakılıyorlar. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Grapes, flowers. | Üzüm, çiçek. Hayır. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
It wouldn't pay, my boy. | Buna değmez evlat. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
There wouldn't be any fake alibis for you. | Kendin için hiçbir geçerli mazeretin olmayacak. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
It would be your witnesses that would be scared. | Korkacak olanlar senin şahitlerin olacak. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You think you rule the world, don't you? | Dünyayı ben yönetiyorum diyorsun, değil mi? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Do you see that gold on them furnitures? | Mobilyalardaki altın kaplamaları gördün mü? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Napoleon llI used to have this room with Eugenie. | 3. Napolyon bu odayı Eugenie ile paylaşmış. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Who was she? | Kimdi o? Ecnebi genç bir kız işte. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Now, you do understand, don't you? | Şimdi idrak etmeye başladın, değil mi? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Brewer's been complaining, so don't do it again. | Brewer durmadan yakınıyordu, yani bunu bir daha yapma. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
You think my mob's too small for you. | Adamlarımın senin için yetersiz olduğunu düşünüyorsun. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I employ a great many people. | Ben büyük adamları işe alırım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Is this table free, dear? Yes. | Bu masa boş mu tatlım? Evet. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
What have we got today? Everything off? | Bakalım bugün ne varmış. Her şey aynı mı? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Fried fish. | Kızarmış balık. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Shepherd's pie. Is the pie good? It looks lovely. | Çoban turtası. Turta iyi mi? Güzel görünüyor. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
It looks a picture. | Resimdeki gibi. Hoş ve dostane bir kızsın. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
What's your name? Rose. | Adın ne senin? Rose. Rose, bu... | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Why, surely you're the one that found the Kolley Kibber card! | Sen şu Kolley Kibber kartını bulan kızsın! | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I'll bet you won't forget that day in a hurry. | Bahse varım telaştan o günü hiç unutmazsın! | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I'm inquisitive. I can't help it. I'm made that way. | Meraklıyımdır. Elimde değil. Böyle biriyim işte. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Tell me how he looked. This Kolley Kibber, I mean. | Söylesene, nasıl biriydi? Yani şu Kolley Kibber. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I don't remember faces. I haven't ordered yet, dear. | Yüzleri pek hatırlamam. Daha sipariş vermedim tatlım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Tell me, did he look as if he was going to die? | Söylesene, ölecek birine benziyor muydu? | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
I just fetched him a bottle of beer and never saw him again. | Ona sadece bir şişe bira getirdim, bir daha da görmedim. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
'I never drink bottled beer. It doesn't agree. ' | Birayı asla şişeden içmem. Uygun değil. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Who is that speaking? Er, I'm a friend of Pinkie's. | Kiminle konuşuyorum? Şey, Pinkie'nin bir arkadaşıyım. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
A woman's been asking questions at Snow's. | Snow'da kadının biri bana sorular sorup durdu. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Questions? | Sorular mı? Onu bulmam gerek. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |
Brown. | Brown. | Brighton Rock-1 | 1947 | ![]() |