Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1021
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
but whatever, that was another lifetime. | Ama herneyse, bu başka bir yaşamdaydı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, we couldn't go even if we wanted to, right? | Zaten istesek de gidemezdik ama değil mi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Since your dad's going to be there, chaperoning or whatever. | Baban orada sana göz kulak olacağı için. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, actually, he's going to be away at a conference. | Aslında, uzakta bir konferansta olacak. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
But it's no big deal. Like I said, | Ama önemli değil, dediğim gibi, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
school dances, another lifetime. | Okul dansları bir başka yaşamdaydı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I would, however, like to see | Ben yine de senin şu prenses tacını, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
that princess crown of yours sometime though. | Bir ara görmek isterim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'll be right back. Wait for me. | Hemen döneceğim, bekle beni. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Annie, wait. | Annie, bekle. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I need to talk to you. | Seninle konuşmam lazım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Look, I understand why you haven't returned my calls. | Bak, telefonlarımı neden açmadığını anlıyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I wouldn't return my calls either, if I were you. | Senin yerinde olsam ben de açmazdım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I made a huge mistake | Liam'la yattın diye seni suçlayarak, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
when I accused you of sleeping with Liam. | Büyük bir hata yaptım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
It was my sister. | Yatan ablammış. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry, Annie. | Çok üzgünüm Annie. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I I should have just listened to you. | Ben... Ben seni dinlemeliydim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I don't even know why I didn't. | Neden dinlemedim hiç bilmiyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Maybe, maybe it has to do with my own insecurities | Belki, belki de benim özgüven eksikliğimdendir, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
or what happened with Ethan, I don't know. | Ya da Ethan'la olanlardan, bilemiyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, it doesn't matter. | Herneyse önemi de yok. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
When I think about what I put you through... | Sana yaşattıklarımı düşündükçe... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Hell. | Cehennem. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You put me through hell, Naomi. | Bana cehennemi yaşattın Naomi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
NAVID: I can't go to the police. What am I supposed to say? | Polise gidemem, onlara ne diyeceğim? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
That I think he pushed me | Merdivenlerden düşmeden hemen önce, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
right before I fell down the stairs? | Onun beni ittiğini sandığımı mı? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Tell them you saw a pair of black combat boots. | Onlara bir çift siyah asker botu gördüğünü söyle. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
So? Half the school wears black combat boots. | Ne olmuş? Okulun yarısı zaten siyah asker botu giyiyor. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, but half the school didn't threaten you. | Evet ama okulun yarısı seni tehdit etmedi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, it's not enough. | Evet ama bu yeterli değil. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Look, I might not be able to prove that Jasper pushed me, | Bak, Jasper'ın beni ittiğini ispatlayamayabilirim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
but there's got to be a way to get proof | Ama onun uyuşturucu satıcısı olduğunu, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
that he's a drug dealer. | İspatlamanın bir yolu olmalı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Lila, hey! | Yemekleri paylaşamazsak sorun olmaz. Lila, selam! | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Just the person that I wanted to see. | Tam da görmek istediğim kişi. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Guys, this is Lila my star reporter. | Çocuklar, bu Lila, Benim yıldız muhabirim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, your "star reporter's" hit a road block. | Pekâlâ, "yıldız muhabirin" bir engele takıldı. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Kids who do drugs don't exactly want | Uyuşturucu kullanan gençler bunu, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
to advertise it in the Blaze. | Blaze'de pek de ilan etmek istemiyorlar. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
NAVID: Who cares about the Blaze? | Blaze kimin umrunda? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I just need to find someone who is willing | Bana sadece müdüre Jasper'dan, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
to tell the principal that Jasper dealt to them. | uyuşturucu aldığını söyleyecek biri lazım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Oh, the principal. Why didn't you say so? | Aa, müdür mü? Neden daha önce demedin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
That should be easy! | Bu kolay olacaktır! | 90210-1 | 2008 | ![]() |
No, I need that proof, okay? And once I get | Hayır bu kanıta ihtiyacım var tamam mı? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
that proof, I can go to the administration | Ve bu kanıtı bulduğumda idareye sonra da, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
and then the authorities. | Yetkili kişilere gidebilirim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
And once I'm done with that dirtbag, | Ve o pislikle işim bittiğinde, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
he won't even know what hit him! | Ona neyin çarptığını bile anlamayacak. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Dude. | Adamın. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Careful with that pool cue. | Istakaya dikkat et. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Right, uh... sorry. | Ah evet, pardon. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
...ridiculous, if you ask me. | ...bana sorarsan, komik. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Jeez, watch where you're going, freak. | Tanrım, nereye gittiğine bir bak, ucube. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Man, do you kick babies and puppies, too? | Adamım, bebek ve köpek yavrularını da tekmeler misin sen? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Whatever, you cannot pay me enough money to wear a tutu. | Herneyse, ne kadar para verirsen ver bana bale kostümü giydiremezsin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Or go to a West Bev dance, huh? | Ya da Batı Beverly Dansına ha? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Actually, I don't know, I'd think it'd be funny | Aslında, bilemiyorum, gidip tüm bu tantananın, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
to just go and, you know, like, see what all this hype's about. | Ne olduğunu falan görmek, eğlenceli olabilir diye düşünüyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Throw some pig's blood on the ballerinas... | Balerinlerin üzerine domuz kanı fışkırtmak falan. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Right, come on, Liam. I wouldn't do that. | Tabii, hadi ama Liam Bunu yapacak değilim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'll get us a table, guys. | Haydi bir masa bulalım çocuklar. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'll be right back. Okay. | Hemen döneceğim, tamam mı? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you. Hey. | Selam sana. Selam | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Would you like to sponsor me? | Bana finansal destekte bulunmak ister misin? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'm doing a 5K run to raise money | Göğüs kanseri araştırmaları için, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
for breast cancer research. 1 | Para toplayabilmek için 5 km'lik bir koşu düzenliyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, sure. | Tabii, elbette. 1 | 90210-1 | 2008 | ![]() |
What's up with the T shirt? | Bu tişört de neyin nesi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Oh, uh, I'm a Ford Warrior in Pink. | Ben bir Ford'um. Pembeli Savaşçı.* (Göğüs kanseri bilinçlendirme derneği) | 90210-1 | 2008 | ![]() |
It's in honor of my mom. | Annemin şerefine. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
All net proceeds | Tüm net gelirler, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
go to the cause. | Amaç uğruna kullanılacak. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You know, I think you should really get one. | Bence sen de bir tane almalısın. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Maybe a pink jacket. | Belki pembe bir ceket? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Really bring out your eyes. | Gözlerini ortaya çıkarır. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I'll think about it. | Bunu düşüneceğim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Anything for the cause. | Amaç uğruna herşeyi yaparım. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
That's the spirit. | İşte bu! | 90210-1 | 2008 | ![]() |
So listen, um... | Dinle... | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You going to the Winter Wonderland Dance? | Kış wonderland dansına gidecek misin? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Uh, yeah. Naomi and I are gonna stop by | Evet, Naomi ve ben St. Barts'a gitmeden önce, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
for a few hours before we go to St. Barts. | Bir kaç saatliğine uğrayacağız. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Mm hmm. So, you're saying I'll have to one up St. Barts | Öyleyse, Naomi'yi ekip dansa benimle gelmeni istiyorsam, | 90210-1 | 2008 | ![]() |
if I want you to ditch Naomi and go with me instead? | St. Barts'tan daha cazip olmam gerektiğini mi söylüyorsun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Are you asking me to go with you? | Bana dansa seninle gitmemi mi teklif ediyorsun? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Like... on a date? | Bir... Randevu gibi mi? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I sure am. | Aynen öyle. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
(laughs): Yeah, right. Come on. | Evet, tabii. Hadi ama. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
I know your idea of a date. You show up | Ben senin randevu anlayışını biliyorum. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
with one girl, leave with another. | Bir kızla gider, diğeriyle dönersin. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Whatever. Anyway, | Her neyse. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
here is a form in case you want to sponsor me. | İşte bir form, olur da bana finansal destekte bulunmak istersen diye. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
So, I was like, "Look, dude, you are way out of line, douchebag." | Ve ben de dedim ki, "Bak adamım aşağılıklığın sınırını da geçtin." | 90210-1 | 2008 | ![]() |
You said that to Mr. Huang? | Bunu Bay Huang'a söyledin? | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Well, in my head I did. | Evet, içimden söyledim. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. (giggles) | Tabii. | 90210-1 | 2008 | ![]() |
Hey, I should talk to Naomi. | Naomi'yle konuşmam gerek. | 90210-1 | 2008 | ![]() |