Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152456
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We have over 70 patients to move. | Taşımamız gereken en az 70 hasta var. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Do you know how long that's going to take? | Ne kadar zaman alacak biliyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Resource is sending a security detail | Kaynak hastaneyi savunmak ve bize zaman kazandırmak için ekip yollayacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
We can do this. | Bunu yapabiliriz. Sakin kalıp işlerimize yoğunlaşacağız. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Those people out there need us. | Oradaki insanların bize ihtiyacı var. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Yes. Let's move. | Evet. Haydi gidelim. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Two guards?! Is that it?! | İki muhafız. Hepsi bu mu? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
The others are out defending the perimeter. | Diğerleri sınırları korumaya gittiler. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Great. One's leaving. | Harika. Biri ayrılıyor. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
We're going someplace safe, all right. | Korunaklı bir yere gidiyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
They're coming! Let's go! | Geliyorlar! Haydi! | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Move! Move! | Devam! Devam! | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Anyone left back there?! | Orada kimse kaldı mı? | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Jake... look who's here. | Jake. Bak kim geldi. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Don't move. | Kıpırdama. Dr. Bashir yaralandın mı diye baksın. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
I came back for you | Mavna olmadığını görünce senin için geri döndüm. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
The cease fire has been reinstated. | Ateş kes tekrar başladı. Klingonlar çekiliyor. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
The timing could have been a little bit better | Zamanlama dah iyi olabilirdi ama sanırım bu da işe yarar. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Sealing the entranceway was a risky thing to do. | Girişi kapatmak tehlikeli bir şeydi. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
You nearly brought the whole ceiling down on yourself. | Neredeyse tavanı kendi başına yıkıyordun. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
We never would have got those patients out alive | Yapmasaydın o hastaları asla canlı çıkaramazdık. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
More than anything | Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
but the truth is | ...oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
so scared that all I could think about | ...korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Once that meant running away | Bu ilkinde kaçmak, diğerinde eline fazeri almak demekti. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
The battle of Ajilon Prime | Ajilon Prime çatışması muhtemelen anlamsız bir çekişme olarak kalacak... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
but I'll always remember it as something more... | ...benim içinse hep çok daha fazlası olacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
as the place I learned | İnsanların düşündüğünün aksine cesaretle korkaklık arası çizginin... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
is a lot thinner than most people believe. | ...sanılandan çok daha ince olduğunu anladığım gün olacak. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
I wasn't sure whether to show it to you or not. | Sana gösterip göstermemekte kararsız kalmıştım. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
Anyone who's been in battle would recognize himself in this | Çatışmaya giren herkes burada kendinden bir parça bulacaktır... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
but most of us wouldn't care to admit it. | ...ama çoğumuz bunu itiraf etmekten kaçınırız. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
It takes courage to look inside yourself | Kendi içerine bakmak cesaret ister... | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
and even more courage | ...hele bunu başkalarının da okuması için yazıya dökmek daha da fazla. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
I'm proud of you, son. | Seninle gurur duyuyorum oğlum. | Star Trek: Deep Space Nine ...Nor the Battle to the Strong-1 | 1996 | ![]() |
I thought you said you'd started straightening this place up. | Burayı toparlamaya başladığını söylediğini sanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You should have seen it before. | Önce seni görmeliydim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Look, Keiko's shuttle will be here before we know it. | Bak,Keiko'nun mekiğini beklediğimizde önce burada olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We should have left the holosuite hours ago. | Saatler önce sanal odadan ayrılmalıydık. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
What, and let the Jerries cross the Channel? Never. | Ne,Jerrie’lerin kanalı geçmesine izin mi vereyim?Asla! | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It is sort of a shame to pack this stuff away. | Bu öyle bir utanç olurdu ki pılı pırtıyı toplayıp buradan gitmemiz gerekirdi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Wish we didn't have to. | Keşke yapmak zorunda olmasaydık. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's like a sculpture | Bekar geçirdiğin bir yıla göre | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
a monument to your year as a bachelor. | bu oda bir anıt bir heykel gibi sayılır. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Ah, I suppose it is. | Ah,sanırım öyle. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Who are we to dismantle this piece of art? | Bu sanat parçasını biz mi söküp bozacağız? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
But if we don't, Keiko'll dismantle me. | Eğer yapmazsak, Keiko beni parçalar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The one good thing about going away is coming home. | Uzaklara gitmenin en iyi tarafı eve dönmektir. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I never want to be apart like that again. | Ben böyle ayrı olmayı hiç istemiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I have a little brother. | Küçük bir kardeşim var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
No. He's in there. | Hayır. Orda içerde. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Yeah. I l thought you'd be happy. | Evet. Mutlu olursun sanıyordum | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I mean, we talked about it | Demek istediğim,biz bu konuda konuşmuş | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
and decided we'd start trying. | ve denemeye karar vermiştik. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Oh, I know. | Ah,biliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We We Well, but your last visit | Biz…Biz…Şey, fakat son ziyaretinde | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
you were only here the one night, and... | sadece bir gece burdaydın,ve... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I thought it'd take a couple of nights. | bu iş birkaç gece sürer sanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
To be honest... a lot more nights. | Dürüst olmak gerekirse.. birkaç geceden fazla. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I guess we just got lucky this time. | Sanırım bu sefer sadece şanslıyız | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Vedek Porta. | Vedek Porta. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Nerys. | Nerys. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So, this is where you are | Demek,burası Tapınak’ta olmadığın zaman | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
when you're not at the Temple. | bulunduğun yer. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Haven't you ever been to Ops? | Hiç kumanda merkezinde bulundunuz mu ? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
What business would an old monk have here | Yaşlı bir rahibin genç bir çiftin Elçi'ye | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
except maybe helping a young couple | ulaşmalarına yardımcı olmaktan başka | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
to meet the Emissary? | ne görevi olabilir? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Are you sure this is a good time? | Doğru bir zaman olduğuna emin misiniz? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I think he'll be able to fit you in. | O'nun sizin için uygun olacağını sanıyorum. . | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Thank you so much for doing this, Major. | Bunun için çok teşekkür ederim ,Binbaşı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Oh, I'm glad to. | Ah,ben memnunum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They can take the Rubicon. | Onlar Rubicon ile gidebilirler | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Vedek Porta's here | Vedek Porta burda | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
with the young couple that just got married. | yeni evli genç bir çift ile birlikte.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
They're hoping to get the Emissary's blessing. | Onlar Elçi tarafından kutsanmayı ümit ediyorlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Bring them in. | Onları içeri alın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You remember the words? | Sözleri hatırlıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The marriage blessing? | Evlilik kutsama sözlerini mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Emissary, we're very grateful to you for seeing us. | Bizi kabul ettiğiniz için size minnettarız saygıdeğer Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Now, if you'll just join hands... | Şimdi,yalnızca ellerinizi birleştirirseniz... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Zhia 'kala, tar'eh anu suur... | (Zhia 'kala, tar'eh anu suur... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
te'von, aka 'lu rez... ka 'vor, mat'ana kel. | te'von, aka 'lu rez... ka 'vor, mat'ana kel.) | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Your accent is getting much better, Emissary. | Aksanınız ,giderek iyileşiyor Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It isn't that bad, is it, being the Emissary? | Elçi olmak o kadar da kötü değil,değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
A few ceremonies, an occasional blessing. | Biraz merasim, ara sıra kutsama. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I didn't say it was that bad. | Bunun kötü olduğunu söylemedim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's just hard getting used to being a religious icon. | Sadece dini bir simge olmaya zor alışıyor insan. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I think I'd like it. | Sanırım buna alıştım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Kira to Sisko. | Kira 'dan Sisko'ya. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You'd better get out here. | Buraya gelseniz iyi olur.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
There's something coming through the wormhole. | Solucan deliğinden gelen bir şey var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
A lightship. | Bir güneş yelkenlisi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I don't know where it came from. | Nerden geldiğini bilmiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
According to remote sensors, it never entered the wormhole. | Uzak sensörlere göre solucan deliğine giriş yapmadı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
From these readings | Bu okumalardan | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'd say that ship's about 300 years old. | geminin 300 yaşında olduğunu söyleyebilirim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Life signs? | Yaşam sinyali? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
There's someone on board a Bajoran. | Gemide bir Bajoran var. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Try hailing them. | Onları aramayı dene. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |