Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152459
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We must heal the wounds of the occupation. | İşgalin yaralarını sarmalıyız. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We must return to our D'jarras. | Biz D'jarra’ya geri dönmeliyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We must reclaim what we were and follow the path | Biz eski halimize dönüp Peygamberler’in | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
the Prophets have laid out for us. | bize çizdiği yola dönmeliyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It is their will that farmers return to their land | Çiftçilerin tarlalarına ressamların tablolarına | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
painters to their canvasses, priests to their temples. | rahiplerin tapınaklara dönmeleri alın yazılarıdır. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
If we do this, if we follow | Eğer biz bunu yaparsak bizim D’jarras’ımıza dönersek | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
our D'jarras, then Bajor will flourish again | Bajor daha da güzelleşecek,daha refah olacak, | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
and become the green and peaceful land I remember. | hatırladığımız eski yeşil ve barışcıl topraklar olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It will be as if the occupation never happened. | O zaman işgal hiç olmamış gibi olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
By returning to our D'jarras, we will have erased it forever. | D’jarra’mıza dönerek hepsini sonsuza dek silmiş olacağız. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I wanted to talk to you before you left for Bajor. | Bajor’a hareket etmeden önce seninle konuşmak istedim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I was surprised by your speech. | Konuşman beni şaşırttı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I had no idea you were going to advocate change | Bu kadar büyük bir değişimin başlatıcısı savunucusu olabileceğin | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
on such a massive scale. | aklıma gelmemişti. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's what the Prophets want for Bajor. | Bu Peygamber’lerin Bajor için istediği şey. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's why they sent me. | Bu yüzden beni gönderdiler. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The Emissary knows that what he's proposing | Elçi önerilerinin bazı insanlar | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
will be difficult for some people to accept. | tarafından zor kabul edileceğini biliyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
He doesn't expect things to change overnight. | O bir gecede herşeyi değiştirecek şeyler beklemiyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So you're not going to ask First Minister Shakaar | Yani Başbakan Shakaar’ a istifa ederek | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
to step down and go back to farming? | çiftçiliğe dönüp dönmeyeceğini sormayacak mısın? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
No, of course not. | Hayır,elbette değil. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
But frankly, by the next election | Fakat açık sözlü olmak gerekirse, bir sonraki seçime kadar | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I doubt very many people will be left on Bajor | bir çiftçinin kabineye seçilmesini isteyen | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
who would elect a farmer to political office. | fazla kişinin kalacağını sanmıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We hope that, eventually, the people will support | Biz sonunda insanların D’jarra’nın uygulanmasın sağlayacak | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
enforcement of the D'jarras by legal sanction. | yasal yaptırımların olmasını destekleyeceğini umuyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
So if someone defies their caste...? | Yani birisi sınıfına karşı çıkarsa...? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Society will have appropriate remedies | Toplum sorunu çözebilecek sürgün | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
at its disposal such as deportation. | gibi çözüm yollarına sahip olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You realize that caste based discrimination | Kast temelli bir ayrımcılığın | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
goes against the Federation Charter. | Federasyon Tüzüğü’ne aykırı olduğunun farkında mısın? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
If Bajor returns to the D'jarra system | Bajor D’jarra’ya geri dönerse | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I have no doubt that its petition | Bajor’un Federasyon’a katılım | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
to join the Federation will be rejected. | dilekçesinin reddedileceğinden hiç şüphem yok. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Kai Winn and I have already discussed it. | Kai Winn ve ben bu konuyu zaten tartıştık. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
We're willing to make that sacrifice | Biz Peygamberler’in isteklerini yerine getirmek için | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
in order to follow the will of the Prophets. | fedakarlık yapmaya gönüllüyüz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I had a feeling Winn would see it that way. | Winn’in de tek yol olarak bunu göreceğini hissediyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Well, the Emissary's transport leaves shortly. | Peki.Elçi'nin aracı kısa süre içinde limandan ayrılacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
As a Starfleet officer, I am bound by oath | Bir Yıldızfilosu Subayı olarak | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
not to interfere with Bajoran affairs | Bajor’un işlerine karışmama yeminine bağlıyım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
but... as a friend to Bajor | fakat... bir arkadaş olarak Bajor’un | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I have to say giving up Federation membership | Federasyon üyeliğinin bir hata | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
would be a mistake. | olacağını söylemek zorundayım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Your pagh is strong. | Senin pagh çok güçlü . | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I see now why Kai Opaka believed you were the Emissary | Şimdi Kai Opaka’nın neden senin Elçi olduğuna inandığını | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
and why Winn fears you. | ve Winn’in senden korktuğunu görebiliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Good bye, Captain. | Hoşça kal,Kaptan. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Good bye, Emissary. | Hoşça kal,Elçi. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Guess I'll have to take my raktajino with me. | Sanırım raktajinomu yanımda götürmek zorunda kalacağım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Please, sit here. | Lütfen,buraya otur. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You're not finished. | Sen bitirmemişsin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'll find someplace else to sit. | Ben oturacak başka bir yer bulurum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You don't have to get up for me. | Benim için yerinden kalkmak zorunda değilsin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You're lh 'valla. | Sen lh'valla ‘sın. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I'm te'nari. | Ben te'nari’yim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's been going on all morning... | Sabahtan beri böyle.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
whenever someone with a higher ranking D'jarra comes in. | Ne zaman üst kasttan biri gelse aynı şey oluyor. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I guess I'll have to get used to being treated like that. | Sanırım bunun gibi davranışlara alışmak zorundayım. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I remember when I got promoted to Lieutenant | Teğmen rütbesi aldığım zaman | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
it took me a while to get used to being called "sir" | arkadaşlarımın bana ‘efendim’ diye hitap etmesine | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
by my friends who were still Ensigns. | uzun bir süre geçtikten sonra alıştığımı hatırlıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
But that's different. | Ama bu farklı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
You'd earned the right to be treated with respect. | Sen saygı görmeyi hakettin | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Sounds like you have some reservations | D'jarra'yı geri getirmekle ilgili | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
about bringing back the D'jarras. | bazı çekincelerin var gibi . | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I have some questions, sure. | Tabii ki bazı sorularım var.. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The Emissary is asking something very difficult of us | Elçi bize çok zor sorular soruyor | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
but we have to have faith | fakat biz O'nun bize doğru şeylere | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
that he's guiding us towards something. | rehberlik ettiğine inanmalıyız. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Even if what he's guiding you towards | Sizi Federasyon içermeyen bir seçeneğe | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
doesn't include the Federation? | yönlendirmede bulunsa bile mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
It's not our place to question the Emissary. | Bizim dünyamızda Elçi'ye soru sorulmaz. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
No matter what? | Hiçbir şekilde mi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Maybe you never realized this, Captain | Belki de siz bunu asla kavrayamazsınız Kaptan. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
but we would have tried to do whatever you asked of us | Fakat,sen Elçi’yken bizden yapmamızı istediğin şeyleri yapılması | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
when you were Emissary | ne kadar zor görünse de | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
no matter how difficult it seemed. | yapmak için çaba göstermeliydik. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I better get to Ops. | Kumanda merkezine gitsem iyi olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Who are you? | Sen kimsin? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Kai Opaka. | Kai Opaka. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
How did you...? | Siz nasıl..? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Know you? | Biliyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
How can I know someone who doesn't know himself? | Kendini tanımayan birisini nasıl bilebilirim? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I think you had what the Bajorans call an "Orb shadow." | Sizin rahatsızlığınızın Bajoranlar’ın ‘küre gölgesi’ dedikleri | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Sometimes, people who have been exposed to the Orbs | şey olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
of the Prophets experience hallucinations | Bazen insanlar,Peygamberler Küreleri’nin haftalar hatta aylar sonra bile | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
weeks, even months later. | halisünasyon etkilerine maruz kalabiliyorlar... | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
What triggers them? | Onları tetikleyen şey nedir? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
An excess of neuropeptides. | Nöropeptid fazlalığı. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
I can give you an inhibitor | Bir daha tekrarlanmayacağından emin olmak | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
to make sure it never happens again. | için sana bir inhibitör verebilirim. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Of course, if I do, you risk never finding out. | Elbette,eğer bunu yaparsam bir daha (dinsel) keşifler yapamama riskinin olduğunu da bilmelisin. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
Finding out what? | Ne keşfi? | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
The Bajorans believe | Bajoran’lar küre ile karşılaştığında | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
you only have a shadow experience when you ignore | Peygamberler’in sana anlatmaya çalıştıklarını | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
what the Prophets' have been trying to tell you | görmezden geldiğinde yalnızca | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |
during an Orb encounter. | bir gölge olarak kalacağına inanırlar. | Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 | 1996 | ![]() |