• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152457

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Whoever's in there could be injured. Orda kim varsa yaralı olabilir. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Tractor the ship into transporter range Çekici gemi ile menzil içerisine alın Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and beam the passenger directly into the lnfirmary. ve yolcuyu direkt revire ışınlayın. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
He's a little disoriented. Biraz kafası karışık. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I'm Captain Benjamin Sisko. Ben Kaptan Benjamin Sisko. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You're aboard a Federation space station near Bajor. Bajorya yakınında Federasyon uzay istasyonundasın. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
This is Kira Nerys, my First Officer. Kira Nerys, benim Birinci Subay'ım. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I am the Emissary. Ben Elçi'yim. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I was headed back to Bajor. Bajora geri dönmek için yola çıkmıştım. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
My lightship was caught in an ion storm. Yelkenlim bir iyon fırtınasına yakalandı. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
It nearly tore it apart. Neredeyse parçalarına ayrılıyordu. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
A girder came loose from the bulkhead Geminin kirişlerinden biri gevşedi Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and impaled me through the shoulder, here. buraya , omzuma doğru saplandı. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I remember thinking I was going to die alone in space Uzayda tek başıma öleceğimi düşünürken gökyüzünde Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
when a strange opening appeared in the sky. bir deliğin açıldığını hatırlıyorum.. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I was terrified at first İlk başta çok korkmuştum Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and then, I realized what was happening. ve sonra farkettim neler olduğunu. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
The Prophets were opening the gates of the Celestial Temple Peygamberler Göksel Tapınak’ın kapılarını açtılar Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and drawing me to them. ve beni onlara doğru çektiler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
It's difficult to describe. Tarif etmesi zor. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
They took the form of people that I know Onlar tanıdığım insanların şeklini aldılar, Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
my grandfather, my brother büyükbabam,kardeşim … Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
so they could communicate with me. Bu yüzden benimle iletişime geçmiş olabilirler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You spoke to them? Onlarla konuştun mu? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I could sense their understanding, their grace. Onların zerafetini,onların anlayışını hissedebiliyordum. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I've never felt such bliss. Hiç böyle bir mutluluk hissetmedim. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
And then they healed me. Ve sonra beni iyileştirdiler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
A light washed over me Bir ışık tüm bedenimi kapladı Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and then, my wound was gone. ve,sonunda bütün yaram iyileşti. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
They gave me back my life. Onlar hayatımı bana geri verdiler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I felt reborn. Yeniden doğmuşum gibi hissettim. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
When exactly did you leave Bajor? Bajor’dan tam olarak ne zaman ayrıldın? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Oh, it couldn't have been more than a few days ago. Ah ,birkaç günden fazla olmuş olamaz. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
What was the year? Yıl neydi? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
9174. 9174. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
That was over 200 years ago. Yani 200 yıl önce oldu. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
200 years? 200 yıl? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
my parents... they're gone. Ebeveynlerim ... Hepsi gittiler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
If you give us your name Eğer isimlerini bize verirseniz Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
maybe we can contact your descendants. belki torunlarınız ile irtibata geçebiliriz. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Let them know you're... a alive. Bırak bilsinler senin...yaşadığını. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem. Akorem. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem Laan. Akorem Laan. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
But I have no descendants. Fakat hiç torunum yok. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
My brother died last winter Kardeşim geçen kış öldü Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
and my wife and I never had children. ve eşimle benim hiç çocuğumuz olmadı. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem Laan, the poet? Akorem Laan, şair olan? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I'm a poet, yes. Evet ,ben bir şairim. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You wrote Kitara 's Song and The Call ofthe Prophets? Kitara'nın Şarkısı ve Peygamberlerin Çağrısı’nı siz mi yazdınız? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You know my work? Siz yaptıklarımı biliyor musunuz? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You're considered one of the greatest poets of Bajor. Siz Bajor’un en büyük şairlerinden biri olarak kabul ediliyorsunuz. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Every schoolchild can recite Gaudaal's Lament from memory. Her okul çocuğu Gaudaal'ın Ağıtı’nı ezberden okuyabilir. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
People still read my work, after all this time? İnsanlar bu kadar zamandan sonra hala yazdıklarımı mı okuyor? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Perhaps that's part of the Prophets' plan for me. Belki de bu peygamberlerin benim için bir planıdır. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Their plan? Onların planı mı? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
It's not clear to me yet why they made me their Emissary Henüz beni neden kendilerine Elçi yaptıklarını anlayabilmiş değilim Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
but I know they gave me back my life for a reason. ama bana hayatımı bir nedenden dolayı geri verdiklerini biliyorum. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem, a great deal has happened Akorem, sen gittiğinden beri Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
since you've been gone. bir çok şey oldu. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Maybe Major Kira can spend some time filling you in. Belki Binbaşı Kira sizinle biraz zaman geçirebilir. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
"Major Kira"? "Binbaşı Kira"? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
But your family would be part of the artist D'jarra. Fakat senin ailen sanatkar D'jarra sınıfının bir parçası olacaktı. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
D'jarra? D'jarra? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Bajor used to have a strict caste system. Bajor’da katı bir kast sistemi vardı. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
A person's work was dictated Bir kişinin hangi işte çalışacağı Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
by what family they were born into. doğduğu aileye göre belirlenirdi. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
You no longer follow your D'jarras? Sen artık D'jarra’nın (atalarının) yolundan gitmiyor musun? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
When the Cardassians occupied Bajor Bajor’un Kardasya işgali sırasında Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
we gave up the D'jarras, so that we could fight them. onlarla savaşmak için, D'jarra’nın yolundan vazgeçtik. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
We all became soldiers. Hepimiz asker olduk. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
The Cardassians occupied Bajor? Kardasyanlar Bajor’u işgal mi etti? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
For over 50 years. 50 yılı aşkın bir süre. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
It seems you're right, Captain. Galiba haklısın,Kaptan. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
A great deal has happened since I've been gone. Ben gittikten sonra bu büyük değişiklikler olmuş. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
If you look at the prophecies about the Emissary Elçi hakkındaki kehanetlere bakacak Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
a lot of them make much more sense olursan,birçogu Akorem’i düşünerek degerlendirdiginde Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
with Akorem in the picture. çok daha anlamlı oluyor. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Every text I've read says that the Prophets Okuduğum her metin peygamberlerin; onları Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
will name their Emissary by calling him to them arayarak Göksel Tapınak’ı bulan Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
that he would find the Celestial Temple ve bulduğunda hayatını geri verecekleri Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
that there, the Prophets would give him back his life. kişiyi Elçi olarak belirleyeceklerini söylüyor. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
They didn't give me back my life. Onlar bana hayatımı geri vermediler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Not literally, but they did help you Tam anlamıyla değil, Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
get your life back together. ama hayatını geri almaya yardım ettiler. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
True enough, but I wasn't the first one Doğru, ama solucan deliğini Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
to find the wormhole, or to meet the Prophets. ilk bulan,ya da Peygamberleri ilk karşılayan ben değildim. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem was. Akorem’di. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Benjamin, I thought Benjamin,senin Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
you didn't believe in the prophecies. kehanetlere inanmadığını sanıyordum. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Then why are you using them O zaman inanmadığın o kehanetlerle Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
to justify giving up your position? pozisyonundan (Elçi) vazgeçmeyi haklı göstermeye çalışıyorsun ? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
I guess I was looking for something to convince me Sanırım beni doğru karar verdiğime ikna edebilecek Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
that I was making the right decision. bir şeyler arıyordum. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
So your mind's made up? You're going to step aside? Yani kararlı mısın? Çekilecek misin? Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Akorem will make a far better Emissary Akorem benim olduğumdan Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
than I ever was. çok daha iyi bir Elçi olacak Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
He's Bajoran. O bir Bajoran. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
He's a revered poet, and he wants the job. O saygıdeğer bir şair, ve Elçi’liği istiyor. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
Besides, Starfleet will be thrilled. Ayrıca, Yıldızfilosu buna çok sevinecek. Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
They never liked the idea Onlar Bajoran’ların beni bir dini simge gibi Star Trek: Deep Space Nine Accession-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152452
  • 152453
  • 152454
  • 152455
  • 152456
  • 152457
  • 152458
  • 152459
  • 152460
  • 152461
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim