Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152787
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Captain, I'm reading one person in there. | Kaptan, Orada bir kişi var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I was all ready to do it. What stopped you? | Bunu yapmaya tamamen hazırdım. Seni durduran neydi? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Where the hell was I going to go? | Hangi cehenneme gideceğim? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
We're nowhere near any habitable planet. | Yaşanabilir hiçbir gezegenin yakınında değiliz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Didn't really want to spend the rest of my life floating around in a shuttlepod... | İçinde tuvalet bile olmayan bir mekikle etrafta dolanarak hayatımın... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
which doesn't even have any toilet facilities. | kalan kısmını harcamak istemedim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Can you imagine a lousier way to spend your old age? | Yaşlılığını geçirmek için daha aşağılık bir yol hayal edebiliyor musun? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Cooped up in that thing? Peeing in a bottle? | Şu şeye tıkılmak? Bir şişeye işemek? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Actually, I can imagine a worse fate. | Aslında, daha kötü bir son hayal edebiliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
What would that be? | Ne olabilir ki? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Being stuck in there with Malcolm. | İçeride Malcolm'la beraber sıkışıp kalmak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
This is a screwed up situation. | Bu berbat bir durum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I can't argue with you there. | Bu konuda seninle tartışamam. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
A lifetime in eight days. | Sekiz günlük bir yaşam. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
It's not that I'm scared of dying. | Bu ölmekten korkmakla alakalı değil. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I can't imagine not being here tomorrow. | Yarın burada olmayacağımı hayal bile edemiyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Want to know what really stopped me? What? | Gerçekte neden durdum bilmek ister misin? Neden? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
My sister. And she was my sister as much as Trip's. | Kız kardeşim yüzünden.Ve o benim olduğu kadar Trip'in de kardeşi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I believe that. | Sana inanıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I don't want what happened to her to happen to anyone else. | Ona başına gelenlerin, hiç kimsenin başına gelmesini istemem. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
That's why I gave the order to create you. | İşte bu yüzden senin yaratılman için emir verdim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Do me a favour when this is over. | Bu bittiği zaman bana bir iyilik yap. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
If Commander Tucker decides to do any more modifications to the engines... | Eğer Kumandan Tucker motorlarda herhangi bir modifikasyon yapmak isterse... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
tell him to watch his ass. | ona kıçını kollamasını söyle. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Yes? We're ready for you. | Evet? Senin için hazırız. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
how much your absence will affect the crew... | yokluğun mürettabat ve... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
how much it will affect me. | beni çok fazla etkileyecek. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I appreciate that. All in all, I guess I've had a pretty good life. | Bunu takdir ediyorum.Her şey bir yana, tahminimce iyi bir hayatım oldu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I couldn't have asked for a better going away present. | Daha iyi bir elveda hediyesi isteyemezdim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry I doubted you, Doc. | Senden şüphelendiğim için üzgünüm, Doktor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
No need to apologise. Yes, there is. | Özüre gerek yok. Evet, var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You see, I don't just remember Trip's childhood. | Görüyorsun ki, sadece Trip'in çocukluğunu değil... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I remember mine. | kendiminkini de hatırlıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You made a damned good father. | Çok iyi bir baba oldun. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You were a damned good son. | Sen de çok iyi bir evlat oldun. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You said to me once that... | Bir zamanlar bana yapmak istediğin işin... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
commanding a starship was what you were meant to do. | bir yıldız gemisini komuta etmek olduğunu söylemiştin. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I guess this is what I was meant to do. | Sanırım benim de yapmak istediğim bu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Good luck, Captain. Thanks. | Bol şans, Kaptan. Teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
TRIP: We just reroute the system taps... | Enjektörlere ulaşmadan önce antimadde akışını... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
To the left. Sorry. | Sola. Afedersin. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
TRIP: Tucker to the Bridge. MAN: Sir. | Tucker'dan Köprü'ye. Efendim. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
You heard the man, Travis, 4.9. Aye, sir. | Adamı duydun, Travis, 4.9. Anladım, efendim. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
MAYWEATHER: 4.7... | 4.7... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
4.8.... | 4.8... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Drop to impulse. I've lost helm control. | İticilere geç. Dümen kontrolünü kaybettim. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Trip, status. TRIP: I got a primary injector flare. | Trip, durum nedir? Birinci enjektörde parlama var. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Helm control is still down. Analysis. | Dümen kontrolü hala bozuk. Analizler. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: Some kind of polaric field... | Yaklaşık 11,000 kilometre çapında... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Is that what stopped us? It's a logical conclusion. | Bizi durduran şey bu mu? Bu mantıklı bir sonuç. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Keep scanning. Numerous injuries throughout the ship. | Taramaya devam et. Gemi boyunca sayısız yaralanma vakası var. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: How is he? PHLOX: His condition is unchanged. | O nasıl? Durumunda bir değişiklik yok. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
It becomes a clone. Essentially, but one that is born... | Bir Klona dönüşür. Temel olarak,doğumu... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: We sent out an EV team. They retrieved a sample... | Dışarı bir EV ekibi gönderdik. Gövde üzerinde... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: Multiple hits with a plasma rifle were required to dislodge it. | Yerinden çıkarmak için plazma tüfeği ile birden fazla isabet alması gerekti. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: Understood. | Anlaşıldı. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Captain's Starlog, supplemental. | Kaptan'ın günlüğüne ek. Motorlar hala bozuk... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
PHLOX: A perfect genetic duplicate... | Mükemmel bir genetik kopya... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
And hungry. Excuse me. There, there.... | Ve aç.Afedersin.Tamam,tamam... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
PHLOX: Chief Medical Officer's Log. After much deliberation... | Baş tıp subayının günlüğü. Uzun süre düşünüp taşındıktan sonra... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
I am at a loss to understand how human aduIts endure... | Diş çıkarırken eşlik eden REM döngüsü kesintilerine... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Your mum? I think it's Chapter 10. | Annen mi? Sanırım 10. bölümdeydi. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
PHLOX: It has become evident that Sim's remarkable scholastic progress... | Sim'in öğrenmek için yetenek ötesinde bir akademik ilerleme gösterdiği... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: He's starting to look like Trip. | Trip'e benzemeye başladı. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: There's nothing Porthos likes more than dinnertime. | Porthos'un akşam yemeğinden daha çok sevdiği bir şey daha yoktur. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
SIM: Can he do any tricks? ARCHER: I haven't taught him any. | Yaptığı herhangi bir numara var mı? Hiç öğretmedim. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Just fill it up halfway. Okay. | Sadece yarıya kadar doldur. Tamam. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Is that right? | Bu doğru mu? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: That's a picture of him right there. | İşte oradaki onun fotoğrafı. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
As long as I can remember. Why? | Hatırlayabildiğim kadarıyla evet. Neden? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Keep the nose up. That's right. | Burnu yukarıda tut. Evet böyle. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
It pulls a little to the left. Trim the port aileron. | Hafifçe sola çekiyor. İskele kanatçığını ayarla. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
You know what's weird? What? | Neyin garip olduğunu biliyor musun? Neyin? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
My parents.... | Ailem... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
They're his. Yes. | Onun. Evet. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
that wasn't me. No. | bunu da ben yapmadım. Evet. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
SIM: I feel older. ARCHER: It's hard to understand. | Daha yaşlı hissediyorum. Anlaşılması zor, biliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Will it hurt? Not at all. You won't feel a thing. | Canımı yakacak mı? Hayır.Hiçbir şey hissetmeyeceksin. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Doctors always say that. When Phlox says it, it's the truth. | Doktorlar hep böyle söyler. Phlox söylediyse doğrudur. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Captain's Starlog, supplemental. | Kaptan'ın seyir defterine ek. Atıgan yedi gündür aciz durumda. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
SIM: Yes, ma'am. | Peki, efendim. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Archer to T'Pol. | Archer'dan T'Pol'a. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Would you come to my Ready Room? | Hazırlık odama gelebilir misin? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: Warp drive should be functional in two weeks. | Warp sürücüsü iki hafta içinde işlevsel durumda olur. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
T'POL: Sir, I ARCHER: According to Malcolm... | Efendim, Ben... Malcolm'a göre... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
I reviewed them thoroughly. And? | Etraflıca inceledim. Ve? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
That doesn't mean it won't work. I agree. | Bu çalışmayacağı anlamına gelmez. Katılıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
The reason I ask is.... | Sormamın sebebi... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Anyway.... | Herneyse... | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
I want to pilot one of the shuttlepods. That's out of the question. | Mekiklerden birini kullanmak istiyorum. Bu söz konusu bile olamaz. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
You've never flown shuttlepods. | Daha önce hiç mekik uçurmadın. Hayır, uçurdum. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
TRIP: I've realigned the targeting scanners. | Hedefleme tarayıcılarını yeniden düzenledim. Yakın mesafe için ayarlandılar. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: You are clear to launch. REED: Acknowledged. | Kalkış serbest. Anlaşıldı. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
1,000 kilodynes. Thrust vector holding steady. | 1,000 kilodyne. İtme vektörü çizgisini koruyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
I'm reading zero forward momentum. | İleri yönde sıfır ivme okuyorum. 2,500 kilodyne. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Sim.... SIM: A few more seconds. | Sim... Bir kaç saniye daha. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
There's been a development. I'm listening. | Bir gelişme oldu. Dinliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
I didn't put him in a coma. No. | Onu komaya ben sokmadım. Evet,doğru. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
Any chance is worth taking! But at what cost? | Her ihtimali değerlendirmeliyim! Ne pahasına? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |
It'll take a day to synthesise the enzyme. | Enzimi sentezlemek bir gün sürer. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | ![]() |