Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152938
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
lt's interfering with our uplink from Starfleet cartography? | Yıldız Filosu haritalamasına ulaşımımızı da engelliyor mu? | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l don't want the Enterprise destroyed. | Atılgan'ın imha olmasını istemiyorum. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l'm already on it. | Zaten çalışıyorum. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
lt's just the two of us now, Jean Luc. | Sadece ikimiz kaldık Jean Luc. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l can't fight what l am. | Kendimle savaşamam. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l'll show you my true nature. | Sana gerçek karakterimi göstereceğim. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
Just when l thought this couldn't get any worse. | Tam da "daha kötüsü olamaz" diyordum. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l'm afraid that drink will have to wait, Captain. | Korkarım içki biraz bekleyecek Kaptan. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l hope you're still alive, Jean Luc. | Umarım hâlâ hayattasındır Jean Luc. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
Shinzon, l don't think l ever told you... | Shinzon sanırım sana Akademi'de aldığım ilk değerlendirmeden bahsetmedim. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
lt's not about me anymore. | Artık mesele benimle ilgili değil. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
Captain, l don't think that the transpor... | Kaptan ışınlanmanın uygun olacağını... | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l'm glad we're together now. | Şu an birlikte olduğumuza sevindim. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
lt's Data. | Data'ydı. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l'll take care of it, Captain. | İlgilenirim Kaptan. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
Well, l can't think of a better man for the job. | Eh, bu görev için daha iyi bir adam düşünemiyorum. | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
l don't know if all this has made any sense, | Tüm bunlar bir şey ifade ediyor mu bilmiyorum... | Star Trek: Insurrection-7 | 1998 | ![]() |
Alert! Area 12! | Alarm! 1 2. Bölge! | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
The android is out of control. Report. | Androit kontrolden çıktı. Rapor verin. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
He's headed toward the village. We're trying to stop him. | Köye doğru gidiyor. Onu durdurmaya çalışıyoruz. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Regulating thermal overload. Data, report immediately! | Termal sürşarjı düzenliyorum. Data, derhal rapor ver! | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Transferring matrix functions. Engaging secondary protocol. | Matriks fonksiyonları transfer ediyorum. İkinci protokolü harekete geçiriyorum. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
He's late. Can it wait? I don't think so... | Geç kaldı. Bekleyebilir mi? Sanmıyorum,... | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
What precipitated this behaviour? I don't know. Now he has hostages. | Bu davranışa ne sebep olabilir?. Bilmiyorum. Şimdi de rehineler aldı. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
There are environmental concerns. Such as? | Bölgesel kaygılar var. Ne gibi? | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
We're studying various anomalies. They call this area the Briar Patch. | Bazı usulsüzlükleri inceliyoruz. Bu bölgeye Yabani Parsel diyorlar. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Just get me Data's schematics. I'll keep you informed. | Bana Data'nın şemalarını yolla. İlerlemelerden seni haberdar ederim. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
We are approaching the planet. Take us into a high orbit. | Gezegene yaklaşıyoruz. Uzak bir yörüngeye girin. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Worf! Captain. | Worf! Kaptan. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Sorry, sir. I'm on my way. We'll skip the court martial. | Özür dilerim, efendim. Geliyorum. Savaş divanını bu seferlik atlayacağız. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
I know what Data means to Starfleet, but our crew are in danger on the planet. | Data'nın öneminin farkındayım ama gezegendeki ekibimiz tehlikede. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Understood. Good luck, captain. | Anlaşıldı. İyi şanslar, kaptan. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
How's Data? La Forge is doing the diagnostic. | Data nasıl? La Forge bir teşhis koymaya çalışıyor. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
I'll read the paperwork tomorrow. Rendezvous with us | Evraklara yarın bakarım. Ekibin ve teçhizatın aktarılması için,... | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
You're not finished here? Just a few loose ends to tie up. | Burada işiniz bitmedi mi? Bitirmemiz gereken ufak tefek işler var. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
His nose should pant... From the mission. | Burnu derin derin solumalı... Görevden bahsediyordum. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Can I get back to you, Worf? It's Admiral Dougherty. | Seni sonra arasam, olur mu, Worf? Amiral Dougherty hatta. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Why haven't you left orbit? Picard is still on the surface. | Neden hala yörüngedesiniz? Picard hala yüzeyde. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Yes, sir. Dougherty out. | Olur, efendim. Dougherty haberleşmeyi kesiyor. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
Not that, something Latin. Specify. | O değil, Latin bir parça. Belirleyin. | Star Trek: Insurrection-8 | 1998 | ![]() |
all this I knew, but l never knew you were so... | Tüm bildiğim buydu ama bu kadar güzel olduğunuzu bilmiyordum. | Star Trek: Insurrection-9 | 1998 | ![]() |
I'm talking of the thing that makes us the same | Bizi bir araya getirecek şeyden bahsediyorum. | Star Trek: Insurrection-9 | 1998 | ![]() |
That is the single thought behind everything I have done | Yaptıklarımın ardında yatan tek düşünce buydu. | Star Trek: Insurrection-9 | 1998 | ![]() |
And when I return, you and l | Ve geri döndüğümde sen ve ben, "adam gibi saygı göstermek" konusunda biraz konuşacağız. | Star Trek: Insurrection-10 | 1998 | ![]() |
At our current velocity, we will arrive at sector 1 045 | Mevcut hızımızla, 1045'inci sektöre yaklaşık olarak... | Star Trek: Insurrection-10 | 1998 | ![]() |
(speaks Klingonese) TACTICAL... | TAKTİK... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
VISUAL... | GÖRSEL... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
TACTICAL, STAND BY ON TORPEDOES. | TAKTİK, TORPİDOLARI HAZIRLAYIN. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
READY... | DİKKAT... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
(beeping) | Ayrıntılı emirler o zaman iletilecek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
EVASIVE! | KAÇINMA MANEVRASI! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
This is comm station Epsilon IX, calling USS Columbia. | İletişim istasyonu Epsilon IX, duyuyor musunuz, USS Columbia? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Come in, Columbia. Respond, please. | Duyuyor musunuz, Columbia? Cevap verin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
This is Epsilon IX. Am boosting output. | Burası Epsilon IX. Çıktı gücünü artırıyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
How read you this? | Duyuyor musunuz? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Scout Columbia NCC 621 to rendezvous with Scout Revere NCC 595 | İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 İzci Columbia NCC 621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC 595... İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
on stardate 741 1.4. | ile buluşacak. ...ile buluşacak. ile buluşacak. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Further orders to be relayed at that time. | Ayrıntılı emirler o zaman iletilecek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Signed, Commodore Probert, Starfleet. | İmza, Komodor Probert, Yıldız Filosu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
End of transmission. | İletinin sonu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Our sensor drone is intercepting this on Quad L 1 4. | Algılayıcı robotumuz bunu L 14 sektöründe kaydediyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Unknown, sir. | Bilinmiyor, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
I have an exterior visual. | Dış görüntü veriyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
We've plotted a course on that cloud, Commander. | Binbaşı, o bulutun izlediği rotayı belirledik. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
It will pass into Federation space fairly close to us. | Hemen yakınımızdan Federasyon alanına girecek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Heading? | Ne yönde gidiyor? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Sir, it's on a precise heading for Earth. | Doğrudan Dünya'ya doğru. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
(speaks Vulcan) OUR ANCESTORS CAST OUT THEIR ANIMAL PASSIONS | ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR ATALARIMIZ HAYVANİ DUYGULARINDAN BU KUMLAR… ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
ON THESE VERY SANDS... | ÜZERINDE SIYRILDILAR... ...ÜZERİNDE SIYRILDILAR... ÜZERINDE SIYRILDILAR... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
...SAVING OUR RACE THROUGH THE ATTAINMENT OF KOLINAHR. | ...VE KOLINAHR'A ULAŞARAK IRKIMIZI KURTARDILAR. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
KOLINAHR: THROUGH WHICH ALL EMOTION IS RENOUNCED AND SHED. | KOLINAHR: DUYGULARIN YADSINDIĞI VE GERİDE BIRAKILDIĞI DURUM. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
YOU HAVE LABOURED FOR MANY SEASONS, SPOCK... | ÇOK ZAMANDIR ÇABALIYORSUN, SPOCK... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
AND YOU HAVE PROVED YOURSELF WORTHY... | VE ARTIK SAF MANTIK SİMGESİNİ... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
TO RECEIVE FROM US THIS SYMBOL OF PURE LOGIC. | ALMAYA HAK KAZANDIN. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
YOUR THOUGHTS... GIVE THEM TO ME. | DÜŞÜNCELERİNİ... AKTAR BANA. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
OUR MINDS ARE JOINED, SPOCK... | BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERİMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
TOGETHER, AND AS ONE. | TEK VE BİR OLDULAR. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
I SENSE THE CONSCIOUSNESS CALLING TO YOU FROM SPACE... | UZAYDAN SANA SESLENEN BİLİNCİ SEZİYORUM... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
YOUR HUMAN BLOOD IS TOUCHED BY IT, SPOCK. | SENDEKİ İNSAN KANI ETKİLENİYOR BUNDAN, SPOCK. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
YOU HAVE NOT YET ATTAINED KOLINAHR. | KOLINAHR'A ULAŞMAMIŞSIN HENÜZ. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
HE MUST SEARCH ELSEWHERE FOR HIS ANSWER. | ARADIĞI CEVAPLARI BAŞKA YERDE ARAMALI. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
HE SHALL NOT FIND IT HERE. | BURADA BULAMAYACAK. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
LIVE LONG AND PROSPER, SPOCK. | UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYİ OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
STARFLEET HEADQUARTERS STARDATE: 741 0.2 | UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGÂHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Cmdr Sonak, you were appointed as Enterprise Science Officer? | Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Atılgan Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Based on your recommendation. Why aren't you aboard? | Evet, sizin önerinizle. Niye gemide değilsiniz? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Capt Decker requested I complete final briefing here before we leave. | Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifingi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
At Starfleet? | Uzay Filosunda mı? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
(Kirk) The Enterprise is in final preparation to leave dock. | Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Atılgan yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
(Sonak) Which requires 20 hours. 1 2. | Yani 20 saat gerek. 12. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
I'm meeting Admiral Nogura. I won't be more than three minutes. | Amiral Nogura'yı görmem gerek. Uzun sürmez. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Report to me on the Enterprise in one hour. | Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. Bir saatte Atılgan'da bana rapor ver. Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
It is my intention to be on that ship following that meeting. | Toplantıdan sonra gemide olacağım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Report to me in one hour. | Bir saatte rapor istiyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Admiral. Mr Scott. | Amiral. Bay Scott. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Those departure orders, 1 2 hours. Starfleet cannot be serious. | Yola çıkış talimatı, 12 saatte. Ciddi olamaz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Why aren't the transporters operating? | Taşıyıcılar niye çalışmıyor? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
A wee problem. Temporary. | Küçük bir sorun var. Geçici. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
We have just finished 1 8 months' redesigning the Enterprise. | Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Atılgan'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
How can she be ready in 1 2 hours? Take me over, please. | 12 saatte hazır olamaz. Gidelim lütfen. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |