Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153187
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wish he was here cos I'd like to hear it, too. | Onun burada olmasını isterdim çünkü aynı sözleri ben de duymak isterdim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I know how difficult this transition has been for all of you. | Bu geçiş süresinin sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I can take over, but I could never replace Capt Picard. Nor would I try. | Onun görevini alabilirim, ama Kaptan Picard'ın yerine geçemem. Zaten bunu denemem bile. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Whatever the outcome, I'm sure our efforts in the coming battle | Sonuç ne olursa olsun, eminim gelecek savaştaki çabalarımız.. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
will justify his faith in all of us. | ..onun bize olan inancının ispatı olacaktır. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
What would you do? | Sen ne işe yarıyorsun? | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
May I speak to you? Actually... | Sizinle konuşabilir miyim, Kaptan? Aslına bakarsan... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Picard and I used to talk now and then when one of us needed to. | Picard ve ben ne zaman bir diğerimizin ihtiyacı olsa konuşurduk. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I guess I'm just used to having the Captain's ear. | Sanırım kaptanın kulağı olmaya alıştım. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I've heard a lot of people talking in ten forward. | On İleri pek çok konuşan insanı dinledim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
They expect to be dead soon. | Yarına kadar ölmeyi bekliyorlar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
They trust you. They like you. | Sana güveniyorlar. Seni seviyorlar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
But they don't believe anyone can save them. | Ama kimsenin onları kurtarabileceğine inanmıyorlar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I'm not sure anyone can. | Kimsenin bunu yapabileceğini zannetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
When a man is convinced he's going to die tomorrow, | Birisi yarın öleceğine kendini şartlarsa... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
he'll probably make it happen. | ...ölmek için mutlaka bir yol bulur. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The only one who can turn this around is you. | Bunu değiştirebilecek tek kişi sensin. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I'll do the best I can. | Elimden gelenin en iyisini yapacağım. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You'll have to do something you don't want to do. | Yapmak istemeyeceğin bir şeyi yapman gerekecek. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You have to let go of Picard. | Picard'ı bırakmalısın. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Maybe you haven't heard. I tried to kill him yesterday! | Belki de duymadın. Dün onu öldürmeye çalıştım. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You tried to kill whatever that is on the Borg ship. Not Picard. | Sen Picard'ı değil, Borg gemisindeki o "şeyi" öldürmeye çalıştın. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Picard is still here with us in this room. | Picard burada, hâlâ bizimle. Bu odada. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
If he had died, it would be easier. But he didn't. | Ölseydi, daha kolay olurdu. Ama ölmedi. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
They took him from us a piece at a time. | Onu bizden parça parça kopardılar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Did he ever tell you why we're so close? | Neden bu kadar yakın olduğumuzu sana hiç söylemiş miydi? | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Then let me just say that our relationship | O zaman şöyle diyeyim, bizim yakınlığımız... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
is beyond friendship, beyond family. | ...arkadaşlıktan da aileden de öte bir yakınlık. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
And I will let him go. And you must do the same. | Ve ben gitmesine izin vereceğim. Sen de aynısını yapmalısın | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
There can only be one captain. | Sadece bir tane kaptan olabilir. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
It's not that simple. He wrote the book on this ship. | Bu o kadar basit değil. Bu geminin kitabını yazmıştı. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
If the Borg know what he knows, it's time to throw that book away. | Bu odada. Eğer Borg onun bildiği her şeyi biliyorsa, o kitabı atmanın zamanı gelmiş. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You must let him go, Riker. | Bırak gitsin, Riker. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
It's the only way to beat him. | Bu onu yenmenin tek yolu. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The only way to save him. | Onu kurtarmanın tek yolu. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
And that is now your chair, | Ve şimdi bu senin koltuğun... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Captain. | ...Kaptan. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
We are approaching the Wolf System, Captain. | Şu anda Wolf sistemine yaklaşıyoruz, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Slow to impulse. Take us to the battle coordinates, Mr. Crusher. | İtici gücü yavaşlatın. Bizi savaş koordinatlarına götürün, Bay Crusher. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Sensors are picking up several vessels. | Algılayıcılar bir kaç gemi algılıyor, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The fleet? | Filo mu? | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
No active subspace fields. Negligible power readings. | Aktif uzayaltı alanı yok. Önemsenmeye değmeyecek güç okumaları. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Life signs? Negative, sir. | Yaşam sinyalleri? Olumsuz, efendim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Visual contact. On screen. | Görsel bağlantı. Ekrana verin. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The Tolstoy. | Tolstoy. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The Kyushu. | Kyushu. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The Melbourne. | Melbourne. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Sir, sensors are picking up strong eddy currents, | Efendim, alıcılar güçlü bir girdap algılıyor... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
bearing 200, mark 211. | ...kerteriz 200, işaret 211. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Data, analysis? | Analiz et, Data. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
It could indicate the course of the Borg ship. | Borg gemisinin yönünü gösterebilir, efendim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Set a course to follow those currents. | Teğmen Crusher, şu anki verileri izleyecek bir rota çizin. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Separate the saucer section when we find the Borg. | Komutan Shelby, Borg'u bulduğumuz an gövde kısmını ayırmaya dayanan planınızı uygulamaya hazır olun. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Sir, Capt Picard was briefed on that plan. The Borg will be prepared. | Efendim, Kaptan Picard'ın bu plandan haberi olduğunu hatırlatayım. Borg bunun için hazırlıklı olacaktır. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I'm aware of that, Commander. In fact, I'm counting on it. | Bunun farkındayım, Komutan. Aslına bakarsan, buna güveniyorum. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Crusher, Cartaino, Gleason to the battle bridge. | Crusher, Cartaino, Gleason, Savaş Köprüsüne. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Data, Mr. Worf? I have a special mission for you. | Bay Data, Bay Worf sizin için özel bir görevim var. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Locutus of Borg, this is Capt William T Riker | Borg'un Locutus'u, ben USS Atılgan'ın kaptanı | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
of the USS Enterprise. | William T. Riker. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You may speak. | Konuş. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
We wish to end the hostilities. | Aramızdaki düşmanlığa son vermek istiyoruz. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Then you must unconditionally surrender. | O zaman kayıtsız şartsız teslim olmalısınız. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
We are prepared to meet to discuss your terms. | Sizinle şartlarınızı görüşmek üzere buluşmaya hazırız. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
It is unlikely you are prepared to discuss terms. | Şartları görüşmek için hazırlanmış olmanız garip. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
It is more likely that this is an attempt at deception. | Bu daha çok bir aldatmaca denemesi olabilir. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Come now, Locutus. | Hadi ama, Locutus. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
If Picard's knowledge and experience is part of you, | Eğer Picard'ın deneyimi ve bilgeliği sende mevcutsa, | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
then you know I've never lied to him. | o zaman ona hiç yalan söylemediğimi bilmen gerek. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You should also implicitly trust me, is that not so? | Aynı zamanda bana sonuna kadar güvenmen gerekir. Öyle değil mi? | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Picard implicitly trusted you. | Picard sana sonuna kadar güvenirdi. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Then trust me now. Meet to discuss your terms. | Öyleyse şimdi bana güven. Şartlar için bizimle görüş. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Discussion is irrelevant. There are no terms. | Görüşmek önemsiz. Şart yok. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
You will disarm all your weapons and escort us to Sector 001, | Silahlarınızı kapatıp bize sizin kültürünüzü asimile edeceğimiz, | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
where we will assimilate your culture and technology... | Sektör 001'e kadar eşlik edeceksiniz | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Can you pinpoint the source of the transmission? | Bay Gleason Borg iletisinin kaynağını tespit edebilir misin? | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
I can put you within 30 metres. O'Brien, report. | 30 metre yakınına kadar efendim. O'Brien cevap ver. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
The Borg adapted their electromagnetic field | Borg elektromanyetik alanlarını taşıyıcı işlevini engellemek... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
to prevent transporter functions. | ..için ayarladılar.Beklendiği gibi. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
As expected. Mr. Data, Mr. Worf, proceed as we discussed. | Bay Data, Bay Worf, konuştuğumuz gibi devam edin. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Aye, Captain. | Peki, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Channel open, sir. | Kanal açık, efendim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
We need time to prepare our people for assimilation. | İnsanlarımızı asimilasyona hazırlamak için zaman istiyoruz. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Preparation is irrelevant. | Hazırlanmak anlamsız. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Your people will be assimilated as easily as Picard has been. | İnsanlarınız Picard gibi kolayca asimile edilecek. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Your attempt at a delay will not be successful, Number One. | Bunu geciktirme denemelerin başarılı olmayacak, Bir Numara. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
We will proceed to Earth, | Dünya'ya gideceğiz... | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
and if you attempt to intervene, we will destroy you. | ...ve eğer işimize karışmaya kalkışırsanız, sizi yokedeceğiz. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Then take your best shot, Locutus, cos we are about to intervene. | Öyleyse en iyi atışını yap Locutus, çünkü karışmak üzereyiz. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Reset communications. Scrambler code, Riker One. | Uzayaltı iletişimlerini sıfırlayın. Karıştırma kodu, Riker bir. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Riker One. Acknowledged. Shelby, report. | Karıştırma kodu Riker bir,anlaşıldı. Shelby, rapor ver. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Ready for separation. Make it so. | Ayrılma için hazırız. Yapın öyleyse. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Order subsequence initiated. | Otomatik ayrılma işlemi başladı. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Docking latches clear. Separation complete. | Kenetlenme mandalları ayrıldı. Ayrılma tamamlandı. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Saucer velocity 100 metres per second and increasing. | Gövde hızı, saniyede 100 metre ve artıyor, efendim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Open fire, all weapons. | Ateş açın. Bütün silahlar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Borg attempting to lock on, sir. | Borg çekici ışını kilitlenmeye çalışıyor, efendim. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Evasive manoeuvres. Pattern, Riker Alpha. | Kaçış manevraları, düzen Riker Alfa. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Riker Alpha confirmed. | Riker Alfa, anlaşıldı. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
They're ignoring the saucer section. | Gövde kısmını tamamiyle görmezden geliyorlar. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |
Just as you should, Captain. | Aynen yapmanız gerektiği gibi Kaptan. | Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 | 1990 | ![]() |