Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153204
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
that was the direct cause of the crash. | ...hareket olduğunu anlatmayı ihmal ettin. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You told the truth up to a point. | Bir noktaya kadar doğruyu anlattın. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But a lie of omission is still a lie. | Ama gerçekleri anlatmamak ile yalan söylemek aynı şeydir. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Do you remember the first day you came aboard this ship? | Gemiye geldiğin ilk günü hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Your mother brought you on the bridge. | Annen seni köprüye getirmişti. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You even sat in my chair. I was annoyed. | Hatta benim koltuğuma bile oturmuştun. Sinirlenmiştim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Presumptuous child playing on my ship. | Haddini bilmez bir çocuk gemimde at koşturuyordu... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But I never forgot how you knew every control, every display. | ...ama her kontrolü, her gemi ekranını nasıl bildiğini hiç unutmadım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You behaved as though you belonged on the bridge. | Köprüye aitmişsincesine davranırdın. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Later, when I decided to make you an acting ensign, | Daha sonra seni Teğmen yapmaya kadar verdim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I believed you'd be an outstanding officer. | Harika bir subay olacağına inanmıştım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I've never questioned that conviction... | Bu kararımı hiç sorgulamıştım... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
...until now. | ...taa ki şimdiye dek. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The first duty of every Starfleet officer is to the truth. | Yıldız Filosunun her subayının ilk görevi doğru olmaktır. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Whether scientific, historical or personal truth! | Hangi bilimsel, tarihsel ya da kişisel gerçekse o! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
It is the guiding principle of Starfleet. | Bu prensip Yıldız Filosu'na önderlik etmiştir. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
If you can't find it within yourself to tell the truth, | Eğer içinde doğruyu söylemeyi görmüyorsan... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
you don't deserve to wear that uniform. | ...o üniformayı hak etmiyorsun demektir. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'll make this simple for you, Mr Crusher. | Bunu gayet basite indirgeyeceğim sizin için Bay Crusher. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Either you tell Admiral Brand what really took place, or I will. | Ya sen Amiral Brand'a gerçekten olanları anlatırsın, ya da ben anlatırım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Captain... Dismissed! | Kaptan... Çıkabilirsin! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Your message said it was urgent. They know what we did. | Mesajın acil diyordu. Biliyorlar Nick, her şeyi biliyorlar. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Capt Picard called me to the Enterprise. | Kaptan Picard beni Atılgan'a çağırdı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He told me he knows. The Kolvoord manoeuvre, the cover up, everything. | Bana bildiklerini anlattı. Kolvoord manevrası, üstünü örtmemiz, her şeyi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He said that if I didn't tell the truth, he would. | Ve dedi ki, eğer ben gerçeği söylemezsem kendisi söyleyecekmiş. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Does he have any evidence? No, but he knew how it happened! | Hiç kanıtı var mı? Hayır ama her şey nasıl oldu biliyor! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Capt Picard doesn't know anything. He has a theory. | Kaptan Picard hiçbir şey bilmiyor, sadece bir teorisi var. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Let him tell them what he thinks. | Bırak ne istiyorsa söylesin. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
They'll ask, "Is it true?" We'll say, "No." | "Doğru mu?" derlerse "hayır" deriz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
There's no evidence. We'll get off with a reprimand. | Hiçbir kanıtları yok, ufak bir azarla yırtarız. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I can't call Capt Picard a liar. | Kaptan Picard'a yalancı diyemem. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Wesley! | Vesley! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We have to hang on just a little bit longer, then this will be over. | Biraz daha dayanmak zorundayız, sonra tüm bunlar bitecek. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
It's wrong, Nick. Wesley... | Bu çok yanlış, Nick. Vesley... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'll tell them what happened. | Her şeyi anlatacağım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You're gonna tell them what happened? | Onlara olanları anlatacak mısın? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You? Alone? You're gonna decide what happens to me? | Sen? Tek başına? Bana ne olacağı kararını sen mi vereceksin? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
To Sito? To Jean? You're gonna decide that? | Sito'ya? Jean'e? Buna da sen mi karar vereceksin? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'm not gonna lie to them again, Nick! I can't live with it. | Onlara bir kez daha yalan söyleyemem Nick, bununla yaşayamam. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You can't lie to them. You can't live with this. | Sen yalan söyleyemezsin, sen bununla yaşayamazsın! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You have to tell them. Who the hell are you? You're gonna turn us in! | Onlara anlatmak zorundaymışsın! Sen kimsin ki! Bizi ele mi vereceksin? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Wait a minute. You wait a minute! | Bekle bir dakika. Hayır sen bekle! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He got to you, didn't he? | Seni kafaya aldı değil mi? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Picard told you some big story about duty and honour. | Picard onurla görevle ilgili iki nutuk çekti. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Must've been a good speech to make you turn your back on your friends. | Dostlarını ele vereceğine göre, bayağı iyi bir nutuk olsa gerek. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We're Starfleet cadets. We have a duty to the truth. | Biz Yıldız Filosu Subay Adaylarıyız. Bizim görevimiz doğruluktur. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
What about your duty to your friends? | Peki ya dostlarına olan görevin? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I got you on this team. | Seni bu takıma ben aldım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I gave you a chance when upperclassmen were waiting in line. | Daha üst sınıflar sırada beklerken sana bir şans verdim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I said, "He won't let us down. He was on the Enterprise." | "O bizi yüz üstü bırakmaz, Atılgan'daydı o." dedim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
"He knows what it's like to trust somebody with his life." | "Birine hayatını emanet etmek ne demektir o bilir." | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I guess I was wrong. | Anlaşılan yanılmışım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
If we all come forward together and tell Admiral Brand... | Eğer hepimiz öne çıkıp Amiral Brand'a... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We don't wanna come forward! | Biz öne çıkmak istemiyoruz! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Sito, Jean and me, we don't have a problem with this. | Sito, Jean ve ben, bizim bu konuda bir problemimiz yok. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
If you do, resign your appointment to the Academy and walk away. | Eğer bunu yaparsan, mezuniyetinden de vazgeç ve Akademi'den çek git. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Don't make us pay for your guilty conscience. | Vicdan azabının bedelini bize ödetme. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You'd let me do that? | Bana bunu mu yaptıracaksın? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You'd let me throw away my career just to save your neck? | Sırf kendini kurtarmak için kariyerimi bitirmeme göz mü yumacaksın? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
To save the team! | Ekibi kurtarmak için! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That's more important than you, and more important than me. | Ekip senden daha önemli, benden de daha önemli. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
And if I were in your place, I'd do it without hesitation. | Ve yerinde olsam hiç tereddüt etmeden çekip giderdim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But that's me. | Ama sen ben değilsin. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Capt Satelk and I have gone over your testimony | Kaptan Satelk ile birlikte ifadelerinizi... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and evidence from the crash. | ...ve kazanın fiziksel kanıtlarını inceledik. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Your statements cannot be reconciled | Beyanlarınız NavCon uydusundaki... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
with the data from the NavCon satellite. | ...verilerle uyuşmuyor. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Your unwillingness to offer any explanation for this contradiction | Bu çelişkiyi açıklamamaktaki ısrarınız hayal kırıklığı... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
is disappointing, and raises suspicion. | ...ve şüphe yarattı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We cannot escape the conclusion... | Nihai sondan kaçamıyoruz... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
...that either the data is faulty in some way... | ...ya bu veriler bir şekilde hatalı... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
...or you have lied to us. | ...ya da bize yalan söylediniz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
However, suspicion is not proof, | Yine de kanıtsız şüphe... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and I have no proof that you have lied to this inquiry. | ...ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Therefore, if no further evidence is presented, | ...başka bir kanıt sunulmazsa... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I have no choice but to close this investigation. | ...soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak.. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
For filing an inaccurate flight plan, | Hatalı uçuş planınız... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, | ...ve Subay Adayı Albert o durumda uçmasına izin verdiğiniz için... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'm ordering a formal reprimand | ...hepinizin daimi kayıtlarında... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
placed on each of your permanent records. | ...resmi bir kınama kararı alıyorum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'm also revoking your flight privileges. | Ayrıca uçuş yetkilerinizi de kaldırıyorum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
This inquiry is closed. | Soruşturma kapanmıştır. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I wish to add to my testimony. | İfademe eklemek istediklerim var. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Proceed, Mr Crusher. | Buyurun Bay Crusher. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Yesterday I testified that the crash occurred following a Yeager Loop. | Dünkü ifademde çarpışmanın Yeager Düğümünden sonra olduğunu söylemiştim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That is not entirely true. | Bu tamamıyla doğru değil. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We performed the loop, | Düğümü yaptık,... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and afterwards broke formation and attempted a Kolvoord Starburst. | ...ve sonrasında düzen değiştirip Kolvoord Yıldız Yanmasını yapmaya çalıştık. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We knew it was prohibited. We knew it was dangerous. | Yasaklandığını biliyorduk. Tehlikeli olduğunu da biliyorduk. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But we wanted to do something spectacular for the demonstration. | Ama gösteri için görülmeye değer bir şeyler yapmak istemiştik. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We pushed Josh into it, and he wasn't ready. | Josh'u da buna zorladık ama o buna hazır değildi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We thought we could do it. We thought we could do anything. | Yapabiliriz sandık. Her şeyi yapabiliriz sanıyorduk. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
And Josh died. | Ve Josh öldü. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Josh didn't let us down, sir. It wasn't his fault. | Josh bizi yüzü kara çıkartmadı efendim, onun hatası değildi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Locarno... | Bay Locarno... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
...you are the leader of Nova Squadron. | ...Nova bölüğünün lideri sizsiniz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Locarno? | Bay Locarno? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Locarno has been expelled. | Bay Locarno kovuldu. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
They should've expelled all of us. They very nearly did. | Hepimizi kovmalıydılar. Nerdeyse kovuyorlardı da. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Locarno made an impassioned plea for the rest of you. | Bay Locarno geri kalanınız için çok yalvardı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |