• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153593

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're being selfish. Çok bencilsin. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Selfish?! Bencil mi?! Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l'm talking about helping others. Başkalarına yardım etmekten bahsediyorum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
in a hypothetical scenario. varsayımsal bir senaryo içinde. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l'm talking about real life Ben gerçek hayattan bahsediyorum Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
your colleagues, your friends... meslektaşların, arkadaşların... Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
people who love you. sevdiğin kişilerden. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lmagine the impact your death would have on them. Ölümünün onların üzerinde ki etkisini bir hayal et. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Excuse me, Admiral. Afedersiniz, Amiral. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l have work to complete. Bitirmem gereken işlerim var. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Once inside, we'd fire a spread of transphasic torpedoes. İçeri girdiğimizde, bir demet transfaz torpido fırlatacağız. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
They'd be programmed to detonate simultaneously. Aynı anda patlayacak şekilde programlı. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lf the torpedoes penetrate the shielding, Eğer torpidolar kalkanları geçerse, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
the conduits should begin to collapse dalgalanma reaksiyonu şeklinde kanallar Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
in a cascade reaction. çökmeye başlayacaktır. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
ln order to avoid the shock wave, Şok dalgasından kaçabilmek ve Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
we'd have less than ten seconds to exit the hub. göbekten çıkabilmek için, 10 saniyelik bir süremiz olacak. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
A long time ago, l made a decision Uzun zaman önce bir karar verdim Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
that stranded this crew in the Delta Quadrant. ve bu karar mürettebatın Delta Çeyreği'nde kalmasına neden oldu. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l don't regret that decision, O karardan dolayı pişman değilim, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
but l didn't know all of you then, ama hepinizi tanımıyordum, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
and Voyager was just a starship. ve Voyager sadece bir yıldızgemisiydi. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lt's much more than that now. Şu anda ondan daha fazlası. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lt's become our home. Evimiz haline geldi. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l know l could order you to carry out this plan Size bu planı uygulamanız emrini verebilirim Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
and none of you would hesitate ve hepinizin de tereddüt etmeden bu emri yerine getireceğiniz Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
for a second, but l'm not going to do that. biliyorum, ama bu emri vermeyeceğim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
You know the crewmen who work under you Altınızda çalışan tayfaları biliyorsunuz, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
and you know what your own hearts are telling you. ve kalbinizin aslında size neler söylediğini de. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
So we're not going to attempt this Bu yüzden, bu odada ki herkes kabul etmediği sürece Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
unless everyone in this room agrees. bu girişimde bulunmayacağız. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
No one will think less of you if you don't. Herkesin düşüncesi eşit durumda. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Go ahead, Harry. Devam et Harry. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l think it's safe to say Sanırım bu gemide Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
that no one on this crew has been more... obsessed eve geri dönmeyi benden daha fazla takıntı haline Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
with getting home than l have. getirmiş kimse yok dememde sakınca yok. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
when l think about hepimiz hakkında Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
everything we've been through together düşündüğümde, konu olan Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
maybe it's not the destination that matters varış değil Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
maybe it's the journey. belki de bu yolculuktur. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
And if that journey takes a little longer, Ve eğer bu yolculuk biraz daha uzun sürecekse, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
so we can do something we all believe in, inandığımız bir şeyleri yapabiliriz, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l can't think of anyplace l'd rather be ve sevdiğimiz insanlarla Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
or any people l'd rather be with. birlikte olabiliriz. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l thought you gave it up. Bıraktığını düşünmüştüm. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l've decided to revive a few of my old habits. Eski alışkanlıklarımı yeniden edinmeye karar verdim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
What else besides the coffee? Kahvenin yanında başka ne var? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l used to be much more idealistic. biraz daha idealist olabilirim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l took a lot of risks. Daha fazla riskler alabilirim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l've been so determined to get this crew home Birçok yıl boyunca, mürettebatı evine götürmede Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
for so many years... kararlı oldum... Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
that l think l forgot how much they loved being together ve sanırım onların birlikte olmaktan ne kadar da mutlu olduklarını Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
and how loyal they were to you. ve ne kadar sadık olduklarını unuttum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lt's taken me a few days to realize it. Yeniden fark etmem için bir kaç gün yetti. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
This is your ship, Bu gemi ve mürettebat Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
your crew not mine. senin benim değil. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l was wrong to lie to you, Sana yalan söyleyerek Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
to think l could talk you out of something ve etkilemeye çalışarak Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
you'd set your mind to. hata ettim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
You were only trying to do Sadece bizim için Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
what you thought was right for all of us. doğru olduğuna inandığın şeyi yapıyordun. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Well, you've changed my mind about that. Pekâlâ, fikrimi değiştirdin. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
And l'd like to help you carry out your mission. Ve görevini tamamlamana yardımcı olacağım. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Maybe together we can increase our odds. Belki de birlikte olursak üstünlüğümüzü arttırabiliriz. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Maybe we can do more than that. Belki de bundan daha fazlasını yapabiliriz. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
There's got to be Hem cam kenarı Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
a way to have our cake and eat it, too. hem de şoför arkasını alabiliriz. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
We can't destroy the hub and get Voyager home. Hem Voyager'ı evine götürüp, hem de göbeği yok edemeyiz. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Are you absolutely sure about that? Bundan kesinlikle emin misin? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
There might be a way. Bir yolu olabilir. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l considered it once, but it seemed too risky. Bir kere göz önünde bulundurdum, ama çok fazla riskli. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
That was before you decided to revive your old habits. Eski alışkanlıklarına dönmeye karar vermeden önceydi. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l don't know why l ever gave this up. Bu şeyi neden bıraktığımı bilmiyorum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l'm not getting any younger, you know. Artık genç birisi değilim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
You're sure you want to do this? Bunu yapmayı istediğinden emin misin? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
but Voyager isn't big enough for both of us. ama Voyager her ikimize de yetecek kadar büyük değil. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Good luck, Admiral. İyi şanslar, Amiral. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l'm glad l got to know you again. Seni yeniden tanıdığıma çok memnunum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Any word from the Admiral? Amiral'den haber var mı? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
We lost contact as soon as she entered the hub. Göbeğe girdiği andan itibaren teması kaybettik. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Did the Borg give her any trouble? Borg ona bir sorun çıkardı mı? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Her vessel was scanned by several cubes, Bir kaç küp tarafından gemisi tarandı, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
but none approached her... sir. ama hiçbirisi ona yaklaşmadı... efendim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Are we keeping things professional again today? Bugün de mi profesyonelce takılıyoruz? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Yes, Commander. Evet, Komutan. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
You're not joking, are you? Şaka yapmıyorsun, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Nothing. l'm just... busy. Hiçbir şey. Sadece... meşgulüm. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l think l've gotten to know you a little better than that. Sanırım seni bundan daha iyi tanıyorum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l'd prefer it if you didn't speak to me Sizinle bir ilişkim varmış gibi Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
as though we're on intimate terms. konuşmamanızı tercih ederim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
We are on intimate terms. Bir ilişkimiz var. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l've decided to alter İlişkimizin parametrelerini Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
the parameters of our relationship. değiştirmeye karar verdim. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
You mind telling me why? Sakıncası yoksa, nedenini söyler misin? Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
We both have dangerous occupations. Her ikimizin de tehlikeli işleri var. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
lt's possible one of us İçimizden birisinin Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
could be seriously injured or worse. tehlikeli bir şekilde yaralanması veya daha kötü bir şey olması muhtemel. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
l believe it's best to avoid emotional attachments. Duygusal bağlanmaktan kaçınmanın iyi olacağına inanıyorum. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
Maybe you can just flip some Borg switch Belki sen Borg düğmelerinden birisini parmaklayıp, Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
and shut down your emotions, but l can't. duygularını kapatabilirsin ama ben bunu yapamam. Star Trek: Voyager Endgame-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153588
  • 153589
  • 153590
  • 153591
  • 153592
  • 153593
  • 153594
  • 153595
  • 153596
  • 153597
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim