• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154151

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Resistance is... Direniş... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
The cardinaI... is a thief. Kardinal..Bir hırsız. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I deIivered two portraits of his mindIess nephew Ben onun akılsız yeğeninin iki portresini Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
more than three months ago üç aydan fazla bir süre önce yolladım. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
to be depicted in the heroic mode Portresi Hercules ya da Achilles gibi Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
of an HercuIes or an AchiIIes kahramanlar şeklinde tasvir edilecekti. İnşallah,bundan daha sağlam çıkar. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
so specified our contract. anlaşmamız böyle belirlenmişti. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I compIied... Ben anlaşmaya uydum... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
making that young fooI of a nephew O genç ,budala yeğenini Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Iook far more heroic than nature ever intended Doğada olabileceğinden çok daha kahramanca, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
an act on my part far greater than anything accompIished yeteneklerimin de ilerisinde, yaptıklarımın en iyisi Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
by HercuIes or AchiIIes. Hercules ya da Achilles şeklinde tasvir ettim. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
And what have I, the divine Leonardo da Vinci, ve elimde ne var, tanrısal Leonardo da Vinci, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
received in payment? karşılığını aldım mı? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
The cardinaI's eternaI gratitude? Kardinalin sonsuz minnettarlığı ? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Esatto! Esatto! Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
In other words, signorina... Başka bir deyişle, bayan... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Iess than nothing. Hiçbirşeyden bile daha az. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
AII the more reason why you shouId accept my proposaI. İşte benim teklifimi kabul etmeniz için çok geçerli bir neden. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Money is beside the point, signo... Paranın bu konuyla hiç ilgisi yok, bayan... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Catarina, is it? isminiz Catarina , değil mi? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I'm onIy asking for a corner, one bench Sizden sadece bir ufacık bir yer , bir sıra istiyorum... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
a pIace to work on my own projects kendi projelerimi yapmam için bir yer... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
paintings, scuIptures. resimler ,heykeller. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Just being here in your company is inspiring to me. Sadece sizin yanınızda olmak bile bana ilham veriyor. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
FIattery, Catarina, is aIso beside the point. Pohpohlamanın da, Catarina, bu konuyla hiç ilgisi yok. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Besides, I prefer my soIitude. Ayrıca,ben yalnızlığı tercih ediyorum. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Scusami Scusami Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Meraviglioso Meraviglioso Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
What wiII you caII it? Bunu ne olarak isimlendireceksiniz? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
''The arm of Hephaestus.'' "Hephaestus'un kolu." Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
The god of the forge. Demircilerin tanrısı. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Every bIacksmith who has ever swung a hammer Bir çekiç sallamış olsa bile her demirci, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
wiII thank me for this creation. bu buluş için bana teşekkür edecek. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Someone once said... Birileri zamanında demişki... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
''AII invention is but an extension "Her buluş insan aklının Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
of the body of man.'' bir uzantısıdır." Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Do not think Hiç düşünme ki, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
that just because I have enjoyed your visit today sadece bugunkü ziyaretinden zevk aldığım için Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
that I am prepared to turn my workshop atölyemi ,bir gezginin hanına Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
into a traveIer's inn. çevirmeye hazırım. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Che cazzo! Che cazzo! Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Here Iet me heIp you. Yardım edeyim. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
You wiII get your hands covered in goose grease. Ellerini kaz yağı yapacaksın!. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
It's good for the skin. Kaz yağı cilde iyi gelir. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Let us see if we can find his big brother. Bakalım bunun kardeşini bulabilecekmiyiz. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
HopefuIIy, he wiII be stronger. İnşallah,bundan daha sağlam çıkar. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
This Iooks Iike a fIying machine. Bu bir uçmaya yarayan bir alete benziyor. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I thought that because my imagination Hayalgücümün etkisiyle, düşündüm ki Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
took fIight so easiIy my body couId do the same. güvercinler uçabiliyor demekki uçmak çok kolay ve ben de uçabilirim. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
It's this... fIapping approach. işte bu.. kanat çırpma yaklaşımı. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
You've designed your machine Siz makinanızı öyle tasarladınız ki Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
to mimic the way a bat or a sparrow fIies. bir yarasa ya da bir serçeyi taklit edecekti. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
So what if you based it... peki , şöyle tasarlamış olsaydınız... örneğin Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
on the hawk instead? bir kartala göre? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
The hawk. Kartal. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
A creature that gIides through the air. Öyle bir hayvanki , hava da süzülerek gider. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Esatto Esatto Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
We wiII design a new machine... Yeni bir makina tasarlıycaz... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
and, you, Catarina, wiII heIp me fIy it. ve sen, Catarina, uçmasında bana yardım edeceksin. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I'II need somepIace to work. Benim çalışmak için biryere ihtiyacım var. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
One workbench? bir sıra? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
That wiII be fine. Çok iyi olur. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Ten scudi a week 10 hafta zamanımız var. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
and you provide your own materiaIs. ve sen kendi malzemelerini kendin temin edeceksin. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
and I might need to borrow a few things on occasion. ve zaman içinde bazı şeyler ödünç alabilirm. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Then we have an agreement. O zaman artık senle bir anlaşmamız var. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Chakotay to Janeway. Chakotay ' dan Janeway'a. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Captain, we need you in Engineering. Kaptan size Makine Dairesin de ihtiyacımız var. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
There's something here you shouId see. Burada görmeniz gereken birşey var. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
On my way. Geliyorum. Bu sizin öncelikli göreviniz. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Computer, end program. Bilgisayar,programı kapat. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Some bad news. Bazı kötü haberler. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
The Iong range probe we sent out two months ago 2 ay önce yolladığımız uzun menzilli sonda Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
has stopped transmitting. veri göndermeyi durdurdu. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
At first, I thought it was a probIem İlk başta ,iletişim cihazı ile ilgili Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
with the communications grid. bir sorun sandım. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Then I cIeared up the Iast few seconds of teIemetry. Biraz önce anladım ki,sorun uzaklıkölçerden kaynaklanıyor. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Take a Iook at this. Buna bir bakmalısın. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
This couId be it, Captain. Kaptan , bu o olabilir. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Borg space. Borg bölgesi. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
We don't know exactIy how many vesseIs are out there, Orada kesin olarak kaç gemi olduğunu bilmiyoruz, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
but their space appears to be vast. ancak alanları çok geniş gözüküyor. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
It incIudes thousands of soIar systems Binlerce güneş sistemi içeriyor... Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
aII Borg. ve hepsi Borg. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
We are, no doubt, entering the heart of their territory. Hiç şüphe yokki,onlara ait bölgenin merkezine giriyoruz. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
There's no going around it. Etrafında hiçbir yol yok. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
But there may be a way through it. Ama içlerinden geçen bir yol olabilir. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Before the probe was disabIed, Sonda kullanım dışı kalmadan önce, Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
it picked up a narrow corridor of space Dar bir geçiş bulmayı başardı Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
devoid of Borg activity. Bu bölgede Borg aktivitesi gözlenmedi. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
We've nicknamed it ''The Northwest Passage.'' Buraya bir nickname verdik "The Northwest Passage." (Kuzeybatı Geçiti) Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
UnfortunateIy, the passage is fiIIed Malesef, Bu geçit de ciddi Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
with intense gravimetric distortions yerçekimi çökelmeleri ile dolu. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
probabIy caused by a string of quantum singuIarities. Bu çökelmeler büyük ihtimalle br dizi kuantum oluşumu kaynaklı. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Better to ride the rapids than face the hive. Kovanla yüzleşmektense,burdan hızla geçmek daha iyidir. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
ExactIy. We're going to set a course Kesinlikle,şimdi bir plan yapmalıyız. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
for that corridor and go into fuII tacticaI aIert. bU geçit ve taktiksel alarma geçmek için. Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
Where do we stand with weapons? Silahlarla ilgili ne durumdayız? Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
I have reprogrammed the phaser banks Faz silahlarını döner bir mod için Bu ince boruların alaşımları delme Star Trek: Voyager Scorpion: Part 1-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154146
  • 154147
  • 154148
  • 154149
  • 154150
  • 154151
  • 154152
  • 154153
  • 154154
  • 154155
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim