Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154877
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's talk deal! I may keep a couple of these for myself. | Hadi anlaşmayı konuşalım! Bunlardan bir kaç tanesini kendime saklayabilirim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Better to have them and not need them, than to need them and not have them, | Bunlara sahip olmak ve ihtiyaç duymamak, ihtiyaç duyup sahip olmamaktan daha iyi, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
We talk the same language, right? | Aynı lisanı konuşuyoruz, öyle değil mi? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Hi! Hi! What's this? | Selam! Selam! Bu nedir? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Girls night in. Nice. | Kızlar gecesi. Güzel. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
So how are you doing? Great! | Peki nasılsın? İyi! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, wonderful. Everything went according to plan. We led Jacek to the decoy ship, | Evet, çok güzel. Her şey plana göre gitti. Jacek'i tuzak gemiye yönlendirdik, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
while you secured the real one. He scammed us, but we scammed him better. | bu arada sen gerçeğini güvene alırken. Bizi dolandırdı, ama biz onu daha iyi dolandırdık. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
So where are the boys tonight? Uh, Cameron has a date, | Peki oğlanlar nerede bu gece? Uh, Cameron'un bir randevusu vardı, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Daniel's exhausted and Teal'c got tickets to some show. | Daniel yorgun ve Teal'c'ın bir şova bileti varmış. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
My girlfriends and I talk about a lot of things. There's just one topic we rarely discuss... | Kız arkadaşlarım ve ben pek çok şey hakkında konuşuruz. Üzerinde nadiren konuştuğumuz yalnızca tek konu vardır... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
vaginas. And I ask myself, why is that? | vajinalar. Ve kendime sordum, bu neden böyle? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Why don't we talk about vaginas? | Neden vajinalar hakkında konuşmuyoruz? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Why are work and kids and holiday plans, more acceptable topics of conversation, than our own vaginas? | Neden iş, çocuklar ve tatil planları daha kabul edilebilir sohbet konuları, kendi vajinalarımızdan söz etmek varken? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
And I didn't have an answer. So, I took it upon myself to find out. | Ve buna bir cevabım yoktu. Bu nedenle, bunun cevabını bulmayı kendime görev edindim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I started to talk about vaginas at work, at home. Sometimes even at fancy restaurants. | İşte, evde vajinalar hakkında konuşmaya başladım. Bazen şık restoranlarda bile. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Soon, my friends started to talk about vaginas, as well, and it was only a matter of time, | Ardından, arkadaşlarım da vajinalar hakkında konuşmaya başladılar, ve bu sadece bir zaman meselesi, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
before it became a hot conversation topic. No matter where I went, it was vagina this, | bu konunun popüler bir sohbet konusu haline gelmesi. Sonra nereye gittiysem, şu vajina, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
vagina that, vagina, vagina, vagina... | bu vajina, vajina, vajina, vajina... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
MITCHELL: They canceled it? Really? | İptal ettiler ha, gerçekten mi? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, there's something you don't see every day. | Bu her gün görebileceğin bir şey değil. Oh... Evet efendim! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
It's very... Civilian? | O çok, oh... Sivil mi? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, yeah, that's one way of putting it. | Evet, ifade etmenin bir yolu da bu... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
So, what is this, girl's day out? | Oh Öyle, Bu ne? Kızlar günü mü? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, yes, if I'm gonna integrate into Earth society, | Evet, eğer ben dünya toplumuyla kaynaşacaksam,... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
we thought it was very important that I immerse myself | ...yerel kültürün öğelerine dalmamın çok önemli olduğunu düşündük. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
And by "cultural offerings," you mean... | Ve kültürel öğelerden, kastettiğiniz...? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Pedicures, mochaccinos and Victoria's Secret. | Pedikür, manikür ve...Victoria's Secret. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, we're scheduled to go offworld in about an hour, | Bir saat içinde dünya dışına gitmek için programımız var ve bununla birlikte her ikinizin görünüşü...şahane, | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
I suggest you might want to lose the heels. | Topuksuz ayakkabı giymenizi öneririm. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
HARRIMAN ON PA: Unscheduled offworld activation. | Programlanmamış dünya dışı aktivasyon. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Hello? Hello? Is this thing working? | Merhaba... merhaba? Bu çalışıyor mu?! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
General! It is a pleasure. | Oh General! Memnun oldum. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
I don't get out to your end of the galaxy much, | Galaksinin bu ucundan çok fazla dışarı çıkmam, fakat... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
but I have a friend who lives in the area and he speaks very highly of your people. | Bu bölgede bir arkadaşım var ve sizin insanlarınızdan çok iyi söz eder. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Maybe know him? A funny little guy with a beard, lives on a planet | Şimdi, belki tanırsınız, sakallı ufak tefek bir adam. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
formerly occupied by a female System Lord. | Dişi bir sistem efendisi tarafından yönetilen bir gezegende yaşa... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
I don't... Rovak? | Ben, oh... Um Bro'vac? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Robak? Does the name sound familiar? | Ro'bac. Adı bir size bir şeyler çağrıştırır mı? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Jasec? | Jacek ? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
A little. He's my father. | Birazcık... o benim babam. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Vala! Is that you? | Vala! Bu sen misin? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Yes, it is. | Evet benim! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Certainly better than you ever did. | Elbette, senden daha iyi! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Ouch. I suppose, for the benefit of your friends there, | Arkadaşlarının menfaati için sanırım, benim niçin bu kadar kötü bir baba olduğumun sebeplerini listelemek istersin. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
I wish I could, but a wormhole can only be maintained for 38 minutes. | Oh, bunu yapabilmeyi isterdim, fakat solucan deliği sadece 38 dakika boyunca sürdürülebilir. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
It's hardly enough time to cover your inadequacies as both a parent | Senin hem ebeveyn hem de bir insan olarak yetersizliklerini kapatmaya yetecek kadar değil. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Yes. Let me through, and we'll discuss. | Evet! Bana izin verin ve görüşelim. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
All right. Provided Vala will vouch for you. | Pekâlâ, eğer Vala'da kabul ederse. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
The information I have has to do with Arkad's plot to attack your planet. | Bendeki bilgi Arkad'ın gezegeninize yapacağı saldırının planlarıyla ilgili. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, he may be dead, but the threat he set in motion still exists. | Ölmüş olabilir fakat onun harekete geçirdiği tehdit hala sürüyor. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Take your time. There's no pressure. | Acele etmeyin, baskı yok,... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
HARRIMAN: Chevron six encoded. | 6. işaret kodlandı. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
MITCHELL: So, what's the deal with the accent? | Aksanında sorun mu var? Yoksa babandan mı kaynaklanıyor? Bu yüzden mi aksanın sorunlu... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, the accent, like most of my other good qualities, I got from my mother, | Aksanımı da diğer iyi özelliklerim gibi annemden almışım çekiciliğim, görünüşüm gibi... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
What'd you get from your dad? Some minor food allergies. | Babandan ne aldın? Bazı yiyeceklere karşı olan alerjisini. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
HARRIMAN: Chevron seven locked. | 7. işaret kodlandı. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
I have a bad feeling about this. JASEC: Of course you do. | Burası hakkında kötü hislerim var. Tabii ki vardır! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Mother raised me. Which one? | Beni annem yetiştirdi. Hangisi? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
My mother. | Benim...annem! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Right. Hug for Daddy? | Oh, doğru. Babacığa kucak yok mu? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
You're lucky I'm not allowed to kill you. | Seni öldürmeme izin vermedikleri için şanslısın. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Quite a lot. And I'm prepared to tell you everything I know | Oldukça çok şey ve bildiklerimi sizinle paylaşmaya hazırım, Dünyada mülteci olmak koşuluyla. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Okay, I was a terrible husband and, admittedly, | Tamam, berbat bir kocaydım ve kuşkusuz muhtemelen en iyi baba örneği de değildim, her ne kadar daha kötülerini görmüş olsam da. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
But I've put all that behind me because I'm trying to change, | Ama bunların hepsini geride bıraktım, çünkü, değişmeye çalışıyorum. Kendimi geliştirmeye çalışıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
to tell you that before Arkad died | Şimdi burada olmamım sebebi o ki, bunu söyleyerek hayatımı riske sokuyorum, Arkad ölmeden önce,... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
in preparation for an attack on Earth. | ...Dünyaya saldırı hazırlıkları için naquadahla dolu birkaç kargo gemisi gönderdi. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
And those cargo ships, my friends, are still out there, waiting to be launched, | Ve o kargo gemileri arkadaşlarım, hala... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
and I know their location. | ...harekete geçirilmeyi bekliyorlar. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Can't you see what he's doing? | Ve ben onların yerlerini biliyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
He's spent an entire lifetime taking advantage of people, | Onun ne yaptığını görmüyor musunuz? Bütün ömrünü harcadı,... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
and now that they're finally catching up with him, | İnsanlardan faydalandı ve şimdi sonunda onu yakaladıkları için,... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
No, Sam's right. If Jasec is telling the truth | Sam haklıysa, eğer... Jacek doğruyu söylüyorsa... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
and there's still a bunch of naquadah loaded cargo ships out there, | ...ve naquadah yüklü bir deste gemi orda hazır bekliyorsa, bu pazarlık boş değildir. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, they wouldn't, if Arkad was careful enough to cover his tracks. | Eğer Arkad yeteri kadar dikkatli davrandıysa, bütün yolları kapatmıştır. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
All right, check it out. | Şüphesiz, bunu kontrol edin... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
If his intel is good, then Jasec has himself a deal. | ...eğer onun istihbaratı iyiyse, o zaman Jacek'in kendisiyle uzlaşırız. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Dr. Lam? | Doktor Lam? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Carolyn, I've been thinking... | Carolyn, ben düşündüm. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
See, now, whenever you preface what you're about to say | Ah, bak...şimdi, ne zaman söze "ben düşündüm" diye başlasan, aslında beni... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
for some revelation you've just had, so should I be sitting down for this? | ...açıklayacağın olaylara hazırlamak için yapıyorsun, oturmalı mıyım? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
It's been a while since I last spoke to your mother. | Annenle en son konuştuğumdan beri çok oldu. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, a little over five years. We were married for 12. | Evet, beş yıldan biraz fazla oldu. Oniki yıl evli kaldık. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, I've been thinking about it ever since you came to work here, | Sen burada çalışmaya başladığından beri bunu düşünüyordum. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
about reaching out to your mother, | Annene ulaşmak hakkında. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Okay. So, how do you want to do this? | Tamam. Öyleyse, bunu nasıl yapacaksın? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Well, I was thinking about giving her a call. | Onu aramayı düşünüyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Just like that? Just out of the blue? No. | Öylece mi? Damdan düşer gibi mi? Hayır? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
She's in Europe for a couple of weeks, | Birkaç hafta Avrupa’da olacak, yani... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
so when she gets back, why don't I call her and put in a good word for you? | Geri döndüğünde, onu arayıp niçin senin için iyi şeyler söylemiyorum? | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
We've come all this way for nothing. | Tüm bu yolu yok pahasına geldiniz. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
The cargo ships won't be there, my father will have played you all for fools, | Kargo gemileri orada olmayacak. Babam hepinizi budala yerine koymuş olacak ve bu bütün zamanı boşa harcamak olacak. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Not entirely. If the ships aren't there, we'll have called his bluff, | Tamamen değil. Eğer gemiler orada değilse, biz onun blöfünü görmüş oluruz... | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
We're picking up only 12 life signs on the planet's surface. | Gezegen yüzeyinde on iki hayat belirtisi alıyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
These readings are through the roof. | Bu okumaların hepsi üst noktada! | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Looks like the intel is good. | İstihbaratın çok iyi olduğunu gösteriyor. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
MARKS: Sir, we're picking up movement. | Efendim, aşağıda hareket algılıyoruz. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Lock onto their position and fire. Yes, sir. | Pozisyonlarına kilitlenin ve ateş edin. Emredersiniz, efendim. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Missiles are tracking. Impact in five seconds. | Füzeler takip ediyor. Beş saniye içinde çarpacaklar. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |
Four, three, two, one, impact. | Dört,Üç,İki,Bir. Çarpışma. | Stargate SG-1 Family Ties-2 | 2007 | ![]() |