Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1589
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The front line is just about anywhere you drive a Humvee, | Bir Humvee kullandığın her yer ön cephe olur, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| so women are in combat every day. | o yüzden kadınlar hergün muharebede. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| But you can relax. | Ama sen rahatlayabilirsin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| It's not gonna be official policy any time soon. | Uzun bir süre boyunca resmileşmeyecek zaten. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I had a buddy who was a marine, and the women marines... | Bir piyade olan bir arkadaşım vardı, ve bayan piyadeler... | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Well, all the other grunts called them W.M.'s. | eh, bütün diğer domuzlar onlara B.P. diyordu. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Waste of Money. | Boşa harcanan Para. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| That's what he said. Jesus, turk. | Bu onun dediği. Tanrım, Turk. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| He's really not our friend. | O gerçekte bizim arkadaşımız değil. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| That's what he said. It's all right. | Bu onun dediği. Sorun değil. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| We have an all volunteer military | Bizim gönüllü çalışan askeriyemiz var | A Marine Story-1 | 2010 | |
| that's stretched pretty thin | ve her tarafa dağılmış durumda | A Marine Story-1 | 2010 | |
| and they'll take pretty much anyone they can get, | ve onlar da alabilecekleri herkesi alıyorlar, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| so I'd say if you're not gonna join up, | o yüzden sen katılmayacaksan, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| you can shut the fuck up. | çeneni kapayabilirsin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Well, she's got you there, bud. | Eh, o seni oraya getirdi, dostum. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| What'd I miss? | Ne kaçırdım? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| There's your difference right there, boys... | İşe farkınız burada çocuklar... | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Bladder the size of an acorn. | Fındık kadar bir mesane. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| How's that? | Nasıl ki? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| He just decked her! | Onu az önce benzetti! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| She shoved me! | Beni itti! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| All right, darlin', that's enough. | Tamam canım, bu kadarı yeter. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| They hand out balls to the lady marines, too? | Bayan piyadelere de mi taşak dağıtıyorlar? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Everybody calm the hell down! | Herkes sakin olsun! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Turk, stay away from her! Screw that, | Turk, ondan uzak dur! S.ktir be, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I'm tired of this toy soldier bullshit! | Bu saçmalıktan sıkıldım! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I said back off! | Geri çekil dedim! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Jesus! Just chill out! | Tanrım! Sakinleş! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Go sit down. | Git otur. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Now you can hit me. | Şimdi bana vurabilirsin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I said, sit down! | Dedim ki, otur! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I'm callin' the police! | Polisi arıyorum! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Turk! | Turk! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Hey, turk! | Hey, Turk! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Sorry, mom. | Üzgünüm, anne. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| What I'm about to say is extremely confusing to me, | Sana birazdan diyeceğim şey, bana çok karmaşık geliyor, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| and I'm sure will come as a shock. | ve eminim sende de şok etkisi yaratacak. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| You're being investigated for conduct unbecoming an officer. | Sen, bir subaya göre uygun olmayan örnek oluşturan davranışlardan soruşturuluyorsun. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Specifically, homosexual conduct. | Özellikle, homoseksüel davranış. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| That's absurd. | Bu çok saçma. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Emails describing the nature of a relationship have been discovered. | İlişkinin doğasını açıklayan e postalar keşfedildi. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Sir, I have sent no emails. | Efendim, ben e posta yollamadım. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| You received them... on a military email account. | Onları aldın bir askeri e posta hesabından. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Junk mail, immediately deleted. | Önemsiz posta, anında silindi. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Apparently there's other evidence. What evidence? | Anlaşılan, başka kanıtlar da var. Ne kanıtı? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| That'll come out in the hearing. | O, mahkemede söylenecek. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I'm just informing you that the process is in motion. | Ben sadece işlemin yürüdüğünü bildirmek için söylüyorum. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| But who put the process in motion? | Ama kim işlemi yürürlüğe sokar ki? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| It doesn't matter. | Önemi yok. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Sir, I have the right to know my accuser. | Efendim, benim davalımla yüzleşme hakkım var. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Doesn't work that way, Alex. | Bu şekilde yürümüyor, Alex. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Look, hopefully we can clear this up | Bak, sorgulama kurulu toplandığında | A Marine Story-1 | 2010 | |
| when the board of inquiry is convened. | umarım bunu halledebiliriz. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| But you should know, | Ama bilmelisin ki, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| if they do find against you, you might end up | eğer sana karşı birşey bulurlarsa, şerefli terhisten | A Marine Story-1 | 2010 | |
| with something worse than an honorable discharge, | daha kötü bir şeyle kalabilirsin, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| which you'd still get if you decide | ki, hala isteren alabilirsin, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| to separate before the hearing. | yani mahkemeden önce ayrı olarak. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| So, just keep that in mind. | Bu yüzden, aklında bulunsun. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Sir, with respect, this whole thing is ridiculous. | Efendim, saygımla söylüyorum, bu bütün mesele gülünç. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| It doesn't matter. | Bir önemi yok. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| What am I doing?! | Ben ne yapıyorum?! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| God dammit. | Allah kahretsin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Anybody in there? | Orada kimse var mı? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Hey, marine lady! | Hey, piyade bayan! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| You better be home after making me walk all this way. | Beni bu kadar yürüttükten sonra evde olsan iyi olur. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Did you walk? | Yürüdün mü? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Or am I gonna find your car at the bottom of the hill? | Ya da arabanı, tepenin aşağısında mı bulacağım? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I walked! | Yürüdüm! | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Ok... | Tamam... | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Let's see if you're lying. | Bakalım yalan mı söyledin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Ok, so I drove. | Tamam, arabayla geldim. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I was gonna be late. | Geç kalacaktım. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| All right, now you get to clean all the crap | Tamamdır, şimdi de bütün bu pisliği | A Marine Story-1 | 2010 | |
| off the driveway from here to wherever your car is. | yoldan, arabana kadar temizleyeceksin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Listen, I'm here, ok? | Dinle, ben buradayım, tamam mı? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| So just give me some talk or whatever. | O yüzden benimle konuş, ya da herneyse işte. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Talk is cheap, but it ain't free. | Konuşmak ucuzdur, ama bedava değildir. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Oh, my God... You're insane. | Aman Tanrım... Sen delisin. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| No, I just know that talk ain't gonna work | Hayır, ben sadece, tavır sorunları olan bir keşe... | A Marine Story-1 | 2010 | |
| on a meth head with an attitude problem. | ...konuşmanın yaramayacağını biliyorum. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I am not a meth head. | Ben bir keş değilim. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Look, you're gonna wash out of bootcamp your very first day | Bak, acemi birliğinin daha ilk gününde atılırsın... | A Marine Story-1 | 2010 | |
| and end up in a prison cell, or worse. | ve bir hapishaneye düşersin, ya da daha kötüsü. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I can get you ready, | Seni hazırlayabilirim, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| but I told you I'm not gonna waste my time. | ama sana söyledim, vaktimi ziyan etme. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| So either give me total submission or get gone. | O yüzden, ya bana tamamen boyun eğ, ya da bas git. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| There's a rake and garbage bags in the garage. | Garajda bir tırmık ve çöp torbaları var. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| What a major bitch. | Nasıl da kocaman kaltak. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Punk. | Berduş. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| I got you water. | Sana su getirdim. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Saffron? | Saffron? | A Marine Story-1 | 2010 | |
| And breathe, ladies. | Ve nefes alın, bayanlar. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Extend through the fingertips, | Parmak uçlarından uzat, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| lift the back thigh up, | uyluğu tekrar kaldır, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| opening the hips and breathe. | kalçaları aç ve nefes al. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Strong pose, fire pose. | Kuvvetli duruş, ateş duruşu. | A Marine Story-1 | 2010 | |
| Find some water in the pose, | Duruşta su bul, | A Marine Story-1 | 2010 | |
| find some flexibility in the pose... | duruşta biraz esneklik bul... | A Marine Story-1 | 2010 |