Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158963
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hello, I'm calling because my brother's an asshole. | Alo, geliyorum çünkü ağabeyim şerefsizin teki. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I'm the asshole now? I'm the asshole? | Şerefsiz olan ben miyim yani? Ben miyim şerefsiz? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Good move, good turnaround. | Aferin, bu iyi bir hamle. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I'm going back to my boat. | Gemime geri dönüyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Go back to your ship. Good idea. | Gemine geri dön. İyi fikir. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
But I just want you to hear something first. | Fakat önce şunu dinlemeni istiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"Dear Bennie: | Sevgili Bennie... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I am sorry to to be writing and that's not be able to tell you in person ...". | Bunları yüzüne söyleyemeyip yazdığım için çok üzgünüm. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
No... Hey, I don't want to hear that. | Bunları dinlemek istemiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"I'm going away for a little while... | Kısa bir süreliğine gidiyorum... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Read it for yourself. | Kendi kendine oku. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Why? Because you remember writing it? Do you remember this? | Neden? Bunları yazdığını unuttun mu? Bunu hatırlıyor musun? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
OK, you're running away now, you're running away from your own writing. | Tamam, kaçıyorsun. Kendi yazdıklarından kaçıyorsun. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"I promise you that I will come back and get you. | Sana söz veriyorum, bir gün gelip seni alacağım. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I know things are very hard sometimes in our family. | Ailemizde bazı şeylerin çok zor olduğunu biliyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"I need to go away for a little while on a writing sabbatical... | İnzivaya çekilip yazı yazmam için bir süre uzaklaşmam gerekiyor. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I do not want to hear it. Go. | Duymak istemiyorum. Git! | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Get out. "I want to do something with my life. | Çık dışarı. Hayatıma bir yön vermek istiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"Someday you'll understand. | Bir gün anlayacaksın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
You're very young now, but someday you'll understand. I promise | Şimdi çok küçüksün fakat bir gün anlayacaksın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
that I'll come back and get you. Love,... | ...gelip seni alacağım. Sevgiler... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"Love... | Sevgiler... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"Love, your brother... | Sevgiler, abin... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Angelo ". | ...Angelo. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"Love, | Sevgiler... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"your brother Angelo." | ...abin Angelo. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
"X does whatever he can to avoid the topic. But one summer day, | X konudan kaçmak için elinden geleni yapar. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
trailing behind C on the beach, | ...sahilde C'nin peşinden yürürken... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
X brings the news to his father. " | ...X babasına haberi verir. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Dad ... I don't want to continue with pre med. | Baba, Tıp hazırlık sınıfına devam etmek istemiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
If not pre med, then what? | Tıp okumayacaksan ne okuyacaksın öyleyse? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Philosophy. | Felsefe. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
How do you make a living of philosophy? | Felsefeyle geçimini nasıl sağlayacaksın? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I want to be a novelist. | Roman yazarı olmak istiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Novelist? Writer? | Roman yazarı mı? Yazar mı? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Yes, that's what I want to do. | Evet, yapmak istediğim bu. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Well, to make a living as a writer, | Yazar olarak yaşabilmen için... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
you have to be a genius. | ...dâhi olman gerekiyor. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
There is only room for one genius in this family. | Bu ailede tek dâhiye yer var. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Amalia, listen to me. I do not want to hear from anybody | Amalia, beni dinle. Artık ailemin hiçbir üyesinden... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
family any more. That's all. | ...haber almak istemiyorum. O kadar. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
OK? I'm just asking you to stay out of my life. | Tamam mı? Senden yalnızca hayatıma karışmamanı istiyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
That's all I'm asking, OK? Very simple, just stay out of my life. Okay? | İstediğim tek şey bu. Tamam mı? Oldukça basit, hayatımdan uzak durun yeter. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Angie, we love you. Pop loves you. Yeah, but don't love me, OK? | Angie, seni seviyoruz. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
...just with our blessing? I dont' want to talk to my father, | ...beraber yazını yazmıyorsun? Babamla konuşmak istemiyorum... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Papa will send you the money. All the money you need. | Babam ihtiyacın olan tüm parayı gönderecek. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I'm getting off the phone now. | Telefonu kapatıyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Again! Sorry! | Baştan alalım. Affedersiniz. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Let's start again. | Bir daha alalım. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Letter Q. | 92. Senfoni. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Monday, eleven o'clock. | Pazartesi 11'de. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
you're going on a sabbatical. | ...yazmak amacıyla inzivaya... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
To write? | ...çekiliyorsun? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
One of these checks will arrive wherever you go, | Nerede olursan ol, üç ayda bir bu çeklerden birini... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
every three months. | ...alacaksın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I expect you to cut out this nonsense about Bennie once and for all. | Bennie konusundaki şu saçmalığı bir kalemde kesip atmanı bekliyorum. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
For your own sake, | Kendi iyiliğin için. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Go, go on this sabbatical... | Durma; yazmak için... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
to write ... | ...veya kendini bulmak için... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
or to find yourself. | ...inzivaya çekil. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
And when you go on this writing sabbatical, Angelo, | Angelo, yazmak için inzivaya çekildiğin bu sürede... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
what will you write about? | ...ne hakkında yazacaksın? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I said, what will you write about? | Ne hakkında yazacaksın dedim! | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Dammit, Bennie! | Kahretsin Bennie! | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
What did you do? What is this? | Ne yaptın, bu nedir Bennie? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Bennie, how could you do this? | Bennie, bunu nasıl yaparsın? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
What if he walks in? | Ya eve gelse? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Yes, I see that you were asleep. | Uyuduğunu görüyorum zaten. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
You can't be careless and have him find you like this. | Bu kadar dikkatsiz davranamazsın. Ya seni bu halde bulsa? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
You haven't seen him really blow. | Sinirli halini hiç görmemişsin. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
It's all backwards and in code. | Tamamı tersten ve şifreli yazılmış. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Maybe you should tell him you have this and ask his permission? | Bunlara bakmak için iznini almalısın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Here. How did you find this? | Al. Bunu nasıl buldun? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
How? It was accident. | Nasıl? Tesadüfen. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
An accident? | Tesadüfen mi? Evet. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
An accident. | Hiç sanmam. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Don't you think? | Ne diyorsun? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Can I use the phone? Really quick. | Telefon edebilir miyim? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Of course. | Et tabii. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Did you like Maria Luisa? | Maria Luisa'dan hoşlandın mı? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Infinty Lines, please. | Sonsuzluk Deniz Yolları'nı bağlar mısınız? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Yes, I liked Maria Luisa, but I think that | Maria Luisa'dan hoşlandım ama, sanırım... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Tetro has frightened her off. | ...Tetro kızı korkuttu. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Hi, | Selam. Ben Benjamin Tetrocini, acaba... | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Hello! Hello, my love. | Merhaba. Selam hayatım. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Good night, Tetro. | İyi akşamlar Tetro. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Now he speaks Spanish, he'll be here forever. | Şimdi de İspanyolca konuşuyor. Buradan hiç gitmeyecek. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
My engines are fixed. | Motorlar tamir edilmiş. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
The wander lust. You enjoy it. | Yolculuk tutkusunun tadını çıkar. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
A title for what? | Neyin başlığı? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
She wants to go out. We trained her! | Dışarı çıkmak istiyor. Onu eğittik. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Unbelievable. I'll take her. | İnanılmaz. Ben çıkartırım. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
He loves you so much. | Kardeşin seni çok seviyor. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
I wonder how that happened. | Bu nasıl oldu hayret. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Don't touch him! Don't! </ i> | Dokunmayın! | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Call an ambulance! </ i> | Ambulans çağırın! | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Nobody touches him! Do not touch his head </ i> | Uzak durun. Kafasına dokunmayın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Don't touch him anywhere. </ i> | Hiçbir yerine dokunmayın. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Do not move him. Please, do not move him. </ I> | Kıpırdatmayın. Lütfen hareket ettirmeyin. | Tetro-1 | 2009 | ![]() |
Can you talk to me? </ i> | Konuşabilir misin? | Tetro-1 | 2009 | ![]() |