Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158974
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
For you. Oui. | sizin için evet. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you work for the Rangers as a spy? | Rangerlar için casus mu olacaksınız? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oui. Oui. Oni, for the Rangers. | evet. evet Rangerlar için. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
For the Rangers. | Rangerlar için. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ca va marcher, ca va marcher. | Ca va marcher,Ca va marcher. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ils savent pas a propos des antres. | Ils savent pas a propos des antres. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
C'etait pas marqne daus le mandat. | C'etait pas marqne daus le mandat. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Mr. Dunnison? | Bay Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Sir? What'd they say? | efendim. Ne diyorlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They said, "This will work, this will work. | bunun işe yarayacağını söylüyorlar, işe yarayacakmış. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
"They don't know about the others. | diğerlerini bilmiyorlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It wasn't in the warrants." | yetkilerinde değilmiş. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Sandoval. | Sandoval. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men gasping, horses neighing ) | (adamlar yutkunur atlar kıpırdanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( choking and gasping ) | (yutkunma) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
These bandits went down shooting. | bu haydutlar aşağı alındı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Surrender never crossed their minds. | akıllarından teslim olmak geçmedi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Their rules, not mine. | bu onların kuralı benim değil. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
but I'll play by them. | ama onlarla oynayacağım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're Rangers, men. | biz Rangerlarız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We got right on our side. | doğruluk bizim yanımızda. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Scipio. | Scipio. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Treat her fine... | ona iyi davran... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
rifleman. | vurucu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dunnison: you said we would take those men prisoner | Dunnison: bu adamları tutuklayıp | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
take them to Austin, take them to trial. | mahkeme için Austin'e götüreceğimizi söylemiştin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We did the trial. | mahkemeyi biz yaptık. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
That was no trial. | o bir mahkeme değildi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
A trial can run a long time, Mr. Dunnison. | mahkeme uzun zaman alır Bay Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Some can run up to a year. | bazen bir yıl bile sürer. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
A year is something I do not have. | benim bir yılım yok. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
In the state of Texas, killers hang. | Texas eyaletinde katiller asılır. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And if they're not killers, but we think they're killers | ve eğer katil değillerse ama biz onların katil | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and we don't even stop to check the warrants? | olduğunu düşünüyoruz ve yetkilere bakmak için bile durmayacağız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
How long will the war go on... | bu savaş ne kadar sürecek... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
until the wicked are dead | kötülük ölüp iyilik dünyayı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and the meek shall inherit the earth. | ele alınca. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Are we the meek? | biz iyilermiyiz? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The meek will inherit the earth, Mr. Dunnison. | iyilik dünyayı ele alacak Bay Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Someone's got to go and get it ready for them. | birisi gidip onlar için hazırlanmalı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
There are bodies | gömülecek | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to be buried. | cesetler var. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Bury them. | gömün onları. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( coughs and spits ) | (öksürmeler tükürmeler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( retching ) | (öğürme) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( flies buzzing ) | (sinekler uçuşur) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Some kind of work, ain't it? | bir çeşit iş değilmi? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We done killed six men dead. | altı adam öldürdük. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We ain't even got our $40 yet. | ama hala 40$'ımızı alamadık. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( hooves thundering ) | (gürültüler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
< < | (gürültüler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Cattle come through here. | sığırlar buraya geliyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
100, maybe 200. | 100 belki 200 tane. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Whoa, now! Get on back! | Whoa şimdi. atlara binin! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Rangers got the Marsele brothers. | Rangerler Marsele Kardeşleri yakaladı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What about the gun? | ya silahlar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
McNelly destroyed it. | McNelly yok etti onları. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
30 men and horses. | 30 adam ve atlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
about a hundred beeves. | yüz kadar hayvan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you know that's marshland prairie, Captain. | buranın açık alan olduğunu biliyorsunuz Yüzbaşı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Might want to track them to a little better terrain. | onları daha iyi bir yola sokmayı isteyebilirler | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
No better terrain for 20 miles. | 20 mil boyunca daha iyi yol yok. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And better for us means better for them. | ve bizim için iyi olan onlar içinde iyidir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Might be better to wait. | bekleme daha iyi olabilir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Wait till what, they reach reinforcements? | neyi beklemek takviye kuvvetlere ulaşmalarınımı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Sandoval?? | Sandoval?? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
30 of them, 30 of us. | onlar 30 kişi biz 30 kişiyiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We wait... they may have 300. | eğer beklersek 300 olurlar... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We'll ride at full gallop. | dörtnala süreceğiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They'll see us on the prairie | açıklıkta bizi görüp | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and take defensive positions. | avantajlı pozisyona geçecekler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Shoot at the target forward of you only | sadece önünüzdeki | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and you keep shooting | hedefler ateş edin ve haydutların kanının tadına | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
till you taste that outlaw's blood. | bakana kadar ateş etmeyi kesmeyin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
No prisoners, Rangers. | esir almak yok Rangerlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men shouting ) | (adamlar bağırır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get every last one! | her birini indirin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( screaming ) | (bağırışlar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get the others out of hiding. | diğerlerini saklandıkları yerden çıkarın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Let's go, boys! | Haydi çocuklar! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( all shouting ) | (herkes bağırır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gunshots coutinue ) | (ateş devam eder) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( grunting ) | (homurdanmalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We don't have the manpower. | yeterli adamımız yok. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They set us up! We're trapped! | bize tuzak kumuşlar! tuzağa düştük! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( screaming ) | (bağırmalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( neighs ) | (kımıldanmalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( screaming ) | (çığlıklar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( yells ) | (çığlıklar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse whinnies ) | (atlar kımıldanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
God, not me. | Tanrım ben değil. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, please God! | Oh lütfen Tanrım! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oye, muchacho, por aca. | Oye, muchacho, por aca. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, God! Oh, God! Get up! | Oh Tanrım, oh Tanrım! ayağa kalk! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gun cocking ) | (silah sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Their dead alone! | onlar öldü! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( groans ) | (homurdanmalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Help me! I surrender! | Bana yardım edin! teslim oluyorum! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I surren | Teslim olu | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Retreat, Rangers! | Geri çekilin Rangerlar! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |