Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159532
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Are you a 4400? | Sen 4400 müsün? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Are you here to take our seminar? | Seminerimize mi katılacaksınız? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
No, we're here to look at the school. | Hayır, okula bakmaya geldik. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I want to meet kids like me. | Benim gibi çocuklarla tanışmak istiyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's 2:00 in the morning. | Saat sabahın 2'si. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, i couldn't sleep. | Evet. Uyku tutmadı. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Kyle left this stuff behind. | Kyle bütün bunları arkasında bıraktı. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
He wanted me to throw it out. | Benim de atmamı istedş | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I figured i'd... | Bunları saklayayım... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
look through it, | diye düşündüm. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
see if he might want to kp any of it. | Belki bir gün geri ister diye. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You know, for when he comes home. | Bilirsin. Gelirse diye. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Sorry i woke you up. | Seni uyandırdığım için özür dilerim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Are you sure you want tdo this? | Bunu yapmak istediğine emin misin? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
devon asked for this. | Devon bunu kendi istedi. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
She's ready. | Bu onların savaşma sebebi. O hazır. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Ever since | Bizi değiştirdiler. Merkezde çalıştığımdan. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i first showed up at the center, | ...beri istediğim... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
this is what i've wanted. | ...bu. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
This is why i came. | Gelmemin sebebi bu. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Besides, if anything goes wrong, | Hem yanlış giden bir şey olursa | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
you're here, rig? | burada olacaksın değil mi? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Um, i'm... | Ben... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i'm bringing you a message about a better future. | Daha iyi bir gelecek için bir mesaj getiriyorum sana. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's here. Now. | Burada. Şu anda. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
This serum contains promicin. | Bu serumda promisin var. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Everyone knows what that is. | Herkes ne olduğunu biliyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's the neurotransmitter | 4400'lere yeteneklerini veren... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
that gives the 4400 their abilities. | ...sinir taşıyıcısı. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's here, now, within our grasp... | Önlemlerimize rağmen | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
this video went up the internet | video internette yayınlandı... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
six hours ago. | ...6 saat önce. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
We have tried to suppress it, | Önlemeyi denedik, | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
but it keeps showing up on new servers. | ama başka sağlayıcılarda ortaya çıkıyor her seferinde. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
With these shots, | Bu iğnelerle, | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i'm going to train my body to produce promicin. | Vücuduma promisin üretmeyi öğretmiş olacağım | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Doesn't that woman work for your nephew? | Yeğenin için çalışmıyor mu o kadın? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I am going to develop | 4400 yeteneği... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
a 4400 ability... | ...geliştireceğim... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and so can you. | ve siz de yapabilirsiniz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
An enormous government stockpile of promicin goes missing, | Hükümetin büyük ölçüdeki promisin stoku çalınıyor | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and a day later, | ve bir gün sonra, | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
an employee of the 4400 center shows up on the internet | 4400 merkezinin bir çalışanı internette boy gösteriyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
collier doesn't care if we come for him. | Onun için gelirsek Collier umursamaz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Does he really think | Bunu insanların vücutlarına... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
people are goi to inject this | enjekte edeceğini... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
into their bodies, though? | gerçekten de düşünüyor mu? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
They're definitely curious. | Kesinlikle kafaları karışık. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
This video's been downloaded almost 100,000 times already. | Bu video çoktan 100.000 defa indirildi. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
By the end of the day, it'll be 10 times that. | Günün sonunda, bunun 10 katını bulacak. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Collier might look like some kind of prophet now, | Collier şu an peygamber gibi gözükebilir, | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
but the businessman inside him | ama içindeki iş adamı | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
iqn't totally dead. | hala ölmüş değil. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
The man still knows | Bu adam kendi ürünlerine | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
how to create a market for his product. | nasıl bir pazar ortamı yaratacağını biliyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
These shots are going to be available everywre... | Bu iğnelere her yerde ulaşılabilecek... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
you've been all through this place, | Burada olduğun zaman zarfı içinde... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and i understand you've searched | ...senin bir arayış içinde olduğunu anlamıştım... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
my other real estate holdings as well. | Diğer emlak şirketlerimi de araştırıyorsun. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, the ones we know about. | Evet, birini biliyoruz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You haven't found any pricin, | Hiç promisin bulabildin mi... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
nor will you. | ...ya da bulabilecek misin? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Your employees | Çalışanların... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
don't seem to have any trouble finding the stuff. | ...bulmakta pek sorun yaşayacak gibi görünmüyorlar. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
There's one on the internet right now, | Şu an internette bir tane var... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
talking about the start of a new era. | ...yeni bir çağın başlangıcı diye bahsediyorlar. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's a bold idea. | İddialı bir fikir. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I wish i'd thought of it. | Bunu keşke ben akıl etseydim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Devon's a courageous girl. | Devon oldukça cesur bir kız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
She's always aspired to something higher. | Her daim daha iyisini hedefliyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I'm not surprised she made it happen. | Yaptıklarına hiç şaşmıyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I'd congratulate her... | Eğer nerede olduğunu bilebilseydim... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
if i knew where she was. | ...onu tebrik edecektim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
This isn't just a plan. It's a revolutio | Bu sadece bir plan değil. Bu bir devrim... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
you realize that, don't you? | Bunun farkındasınız değil mi? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Handing out promicin like candy | Promisinleri şeker gibi elden ele elden ele dolaştırmak... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
changes everything, shawn. | ...her şeyi değiştirir Shawn. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Nobody will be able to enforce the law. | Kimse kanunları zorlayamaz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It'll be chaos. | Bu kaos ortamı yaratır. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Nobody can predict what's going to happen | İnsanlar yeteneklerini geliştirmeye başladıklarında... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
once people everywhere start developing abilities. | ...neler olabileceğini kimse önceden tahmin edemezdi. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You need to tell us where he's keeping this stuff. | Onları nerede sakladığını, bize söylemelisin. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I don't get you guys. | Sizi anlamıyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
All along, you've been saying we're on the same side, | Bunca yolu bana, amaçlarımızdaki farklılıklar.... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
no matter what our differences are, | ...ne olursa olsun, bu olumlu yönde... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
that our goals are the same... | değişecek şeylerin içinde aynı taraftayız ... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
for things to change, get better... | demek için geliyorsunuz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
now a man is back from the dead to show us how to get there, | Şimdi ise bir adam ölümden dönüp bize nasıl geldiğini göstermek istiyor... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and you two want to stop him. | ...ve siz ikiniz onu durdurmak istiyorsunuz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You know what? You can't. | Biliyor musunuz? Durduramazsınız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Our phone lines have been jammed up all morning. | Telefon hatlarımız sabahtan bu yana kilitlenmiş vaziyette. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
People are dying to know | İnsanlar bu iğneye nasıl... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
how they can get their hands on the shot. | ...ulaşabileceklerini delicesine öğrenmek istiyorlar. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
So, what do you tell them? | Peki, sen ne diyorsun? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I tell them | Ben... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
that we have nothing to do with it, | ...bu konuda elimizden bir şey gelmediğini söyleyip,... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and then i wish them good luck. | ...kolay gelsin dileklerimi sunuyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
If he's the voice of moderation, | Eğer bu sükûnetin sesiyse... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
we're in a lot of trouble. | ...başımız büyük belada demektir. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Tom, i need a minute. | Bir dakika müsaade et bana. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |