Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159546
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I WANT TO KNOW IF WE'RE LOOKING AT A HATE CRIME. | Nefret amaçlı olup olmadığını öğrenmek istiyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT SAYS HERE HE'S A LAWYER AT TELLER AND DUTCH. | Burada Teller and Dutch'ta avukat olduğu yazıyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT'S A MAJOR MERGERS AND ACQUISITIONS FIRM. | Bu yılın ekonomi sayfaların hepsinde boy gösteriyorlardı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEY'VE BEEN ALL OVER THE FINANCIAL PAGES THIS YEAR. | Bu yılın ekonomi sayfaların hepsinde boy gösteriyorlardı | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YEAH,WHICH MAKES HIM A HIGH PROFILE 4400. | Evet, ayrıca onu yüksek kesim bir 4400 yapar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AN EASY TARGET | Dikkat çekmek isteyen biri için kolay bir hedef ayrıca. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HIS 4400 STATUS | Birinin ona saldırmasının tek sebebi 4400 olması değil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
JUST TALK TO HIM. | Sadece onunla konuş. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SEE IF HE CAN WRITE YOU UP A LIST. | Sana bir liste verecek mi bir bak. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ALARM CLOCK NEED NEW BATTERIES? | Saatin pilleri mi bitti? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NO,IT'S A CRAPPY MORNING. | Hayır, berbat bir sabah. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU OPENING UP A NEWSSTAND? | Gazete bayisi mi açıyorsun? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NO,JUST A... | Hayır, sadece üzerinde çalıştığım bir proje. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SO,WHAT DO WE GOT? | Elimizde ne var? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YEAH,YOU COULD CALL IT A HATE CRIME. | Nefret suçu diyebilirsin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MY SON MICHAEL CERTAINLY HATES ME. | Oğlum Micheal benden kesinlikle nefret ediyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOUR SON DID THIS TO YOU,MR. DUBOV? | Oğlunuz mu yaptı bunu size Bay Dubov? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HIS MOM AND I SPLIT UP. | Annesi ve ben boşandık. Beni suçluyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M THE ONE WHO INTRODUCED HER TO BOB, | Onu Bob ile tanıştıran benim; yeni kocasıyla. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I KNEW THEY BELONGED TOGETHER. | Birlikte olduklarını biliyordum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I COULD SMELL IT. | Kokusunu alabiliyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S MY ABILITY. | Yeteneğim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT SHOWED UP ONCE I STOPPED TAKING THE PROMICIN INHIBITOR. | Promisin yavaşlatıcısını keser kesmez ortaya çıktı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I CAN SMELL PHEROMONES. | Feromonların kokusunu alabiliyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU MEAN THE STUFF PEOPLE PUT OUT | İnsanları cezbetmek için saldığı kokudan mı bahsediyorsunuz? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WEIRD,HUH? | Garip, ha? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THINGS BETWEEN MY WIFE AND I | Karımla aramız bir süredir iyi değildi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEN I MET BOB. | Sonra Bob ile tanıştım. Yeni diş doktorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
RIGHT AWAY, | Onda tanıdık bir şeyler vardı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THEN I REALIZED WHAT IT WAS. | Sonra ne olduğunu anladım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HE SMELLED JUST LIKE CAROLINE. | Tıpkı Caroline gibi kokuyordu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SO I MADE HER AN APPOINTMENT. | Sona bir görüşme ayarladım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I HAD TO KNOW | Birbirlerine ait olup olmadıklarını bilmem gerekiyordu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
LET ME GUESS LOVE AT FIRST SIGHT. | Tahmin edeyim. İlk görüşte aşk. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SIGHT,SMELL,WHATEVER. | Görüş, koku, her neyse. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU AND YOUR SON LOOK VERY HAPPY TOGETHER. | Oğlunuzla siz birlikte çok mutlu gözüküyorsunuz. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THOSE WERE TAKEN WHEN MICHAEL WAS 10. | Micheal 10 yaşındayken çekildiler. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
10... | On... Harika bir yaş. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MR. DUBOV... | Bay Dubov. Oğlunuzla konuşmamızı ister misiniz? Saldırının ciddi bir suç olduğunu anlatmak için. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
FORGET IT. | Boş verin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M SORRY MY SECRETARY CALLED YOU. | Sekreterim sizi aradığı için özür dilerim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BESIDES,I THINK I KNOW A WAY TO GET HIM TO FORGIVE ME. | Ayrıca, beni affetmesi için bir yol biliyorum sanırım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THERE'S A NEW BAR AROUND THE CORNER. | Köşede yeni bir açıldı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ONE OF THE WAITRESSES, | Garsonlardan biri tıpkı oğlum gibi kokuyor. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
LET'S HOPE SHE'S NOT MARRIED. | Umarım evli değildir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KNOW,I BET IF THAT GUY QUIT HIS JOB | Eğer bu adam işini bırakıp çöpçatan servisi açarsa eminim bir servet yapar. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THOUGH I'M NOT SURE | Bir avukatı aşk tanrısına dönüştürmenin gelecek için ne kadar faydalı olduğundan emin değilim ama... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HONEY,WHAT'S GOING ON? | Tatlım, neler oluyor? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
DUBOV WAS GONE FOR,LIKE,FIVE YEARS,RIGHT? | Duboc 5 yıldır kayıp değil mi? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I... | Eminim, oğlunu gerçekten çok özlemiştir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I MEAN,EVERY 4400 LEFT SOMEONE BEHIND. | Yani her 4400 arkasında birini bıraktı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ARE YOU SURE | Başka bir şey olmadığına emin misin? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT'S FINE,REALLY. | Sorun yok, gerçekten. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
PHYSICAL... | Fiziksel... | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU AND ISABELLE. | Sen ve Isabelle. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU WANT TO EXPLAIN THAT? | Açıklamak ister misin? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I ASKED YOU A QUESTION! | Sana bir soru sordum! | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WHAT EXACTLY IS GOING ON | Kızım ve senin aranda tam olarak ne var? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WE NEVER PLANNED ON GOING BEHIND YOUR BACK. | Asla arkadan iş çevirmedik. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IN FACT,WE NEVER PLANNED IT AT ALL. | Aslında, bunun hiç planlamamıştık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT JUST KIND OF HAPPENED. | Aniden oluverdi sadece. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
FRIENDSHIP! REMEMBER,WE TALKED ABOUT THAT. | Arkadaşlık! Konuştuğumuz şeyi hatırlasana! | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT'S AS FAR AS IT WAS SUPPOSED TO GO. | Böyle de devam etmesi gerekiyordu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I DON'T KNOW WHAT TO SAY | Ne denilir bilmiyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M SORRY,TOO. | Ben de özür dilerim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M SORRY I EVER TRUSTED YOU. | Sana güvendiğim için özür dilerim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
ISABELLE IS JUST A CHILD | Isabelle sadece bir çocuk. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
NO,RICHARD,SHE ISN'T. | Hayır, Richard değil. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
SHE'S EMOTIONALLY IMMATURE,AND YOU TOOK ADVANTAGE OF THAT! | Heyecanlı bir çocuk ve sen de bundan faydalandın. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT'S WHAT YOU THINK? | Düşündüğün bu muydu? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KNOW ME BETTER THAN THAT. THAT'S NOT FAIR. | Bunu benden daha iyi biliyorsun. Bu adil değil. Karar verme yeteneğin berbat ve kızımdan uzak durman gerektiğini biliyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M NOT GOING TO MAKE THAT PROMISE TO YOU. | Sana bu sözü vermeyeceğim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I AM NOT GIVING YOU A CHOICE HERE, | Burada sana seçim hakkı tanımıyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THIS THING BETWEEN THE TWO OF YOU, | İkinizin arasında olan şey artık bitti. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I DON'T RECALL SAYING "COME IN." | İçeri gir dediğimi hatırlamıyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT PERHAPS | Arada hakem ihtiyacınız olabilir diye düşündüm. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAY I ADVISE YOU GENTLEMEN | Köşelerinize çekilmenizi önerebilir miyim beyler? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THIS IS A PRIVATE CONVERSATION,MATTHEW. | Bu özel bir görüşme, Matthew. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IT MAY HAVE STARTED OUT THAT WAY, | Belki öyle başlamış olabilir. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
BUT I ASSURE YOU,IT'S BECOMING VERY PUBLIC. | Ama temin ederim ki herkes öğrendi. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I COULD HEAR YOU OUT IN THE HALLWAY, | Sesiniz koridorun dışına taşıyordu. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND FOR THE RECORD, | Ve kayıtlara geçsin, Richard'ın tarafındayım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THIS RELATIONSHIP WITH ISABELLE IS ILL ADVISED AT BEST. | Isabelle olan ilişkiniz her şartta aptalca. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I THOUGHT REFEREES DIDN'T TAKE SIDES. | Hakemlerin tarafsız olduğunu sanıyordum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
IF I WERE YOU,SHAWN, | Senin yerinde olsaydım, Shawn, | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'D TAKE THIS OPPORTUNITY TO MAKE A GRACEFUL EXIT. | Bu görüşmeyi güzel bir biçimde bitirmek için bu fırsatı kullanırdım. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THINK ABOUT WHAT I SAID,SHAWN. | Dediğim üstünde düşün, Shawn. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
I'M EXPECTING YOU TO DO THE RIGHT THING. | Doğru şeyi yapacağını umut ediyorum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
PROSCIUTTO WITH FIGS. | İncirli dana eti, Rosemary tavuğu, kuskus, böğürtlen. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU KNOW,WHEN KYLE AND I USED TO GO FISHING, | Kyle ve ben balığa gittiğimiz zaman yarım düzine fıstık ezmeli ve reçelli sandviç alırdık. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
AND THINK WE WERE LIVING LIKE KINGS. | Ve krallara layık olduğunu düşünürdük. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
WELL,I LIKE TO THINK THE REALITY I CREATE | Yarattığım gerçekliğin biraz daha lezzetlisi olmasını istedim. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HEY,WE OUGHT TO GET GOING. | Yola koyulmalıyız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
HEY,KYLE! | Kyle! | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
COME ON,BUDDY! | Haydi dostum. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
LET'S GET MOVING! | Yola çıkma zamanı. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THE GIRL IN THE ROAD. | Yoldaki kız. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
THAT'S RIGHT. | Bildin. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
YOU REMEMBER. | Hatırlıyorsun. Maia. | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |
MAIA... | Maia... Önceden tanışmış mıydık? | The 4400 Graduation Day-1 | 2006 | ![]() |