• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160167

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Haven't you ever considered coming back into the criminology racket? Suç bilimine tekrar dönmeyi hiç düşündünüz mü? The Bad Seed-1 1956 info-icon
There's been nobody like you since you left. Kimse yerinizi doldurmadı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
All compliments aside... İltifatları bir yana bırakırsak... The Bad Seed-1 1956 info-icon
my last books didn't sell as well as my earlier ones... ...son kitabım öncekiler gibi satmadı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and the war came along, and now I write filler. ...bir de savaş çıkınca ufak yazılar yazmaya başladım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You've written some things that will never be forgotten. Unutulmaz şeyler kaleme almıştınız. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Let's hope. Öyle umalım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And now your daughter tells me she's gonna try her hand. Şimdi ise kızınız eline kalem almayı düşündüğünü söylüyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
At writing? She can't even spell. Yazmak mı? Kelime bile heceleyemez ki. The Bad Seed-1 1956 info-icon
It gets Ionely here with Kenneth away. Kenneth yokken kendimi yalnız hissediyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I thought I might... Akşamları gizemli cinayet hikayeleri... The Bad Seed-1 1956 info-icon
try a murder mystery during the evenings. ...yazarım diye düşünmüştüm. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Are you encouraging this energetic competition? Bu amansızca rekabeti onaylıyor musun? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I must admit, I didn't quite know how to answer her first question. İtiraf etmeliyim ki ilk sorusuna ne cevap vereceğimi bilemedim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She was asking me... Suçlu çocukların hep... The Bad Seed-1 1956 info-icon
whether criminal children are always a product of environment. ...toplum ürünü olup olmadıklarını sormuştu. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There's nothing difficult about that, little one. They are. Bu hiç de zor değil, küçüğüm. Öyledirler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I always thought so, too. Ben de öyle düşünmüşümdür. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... Hipotezinizi çürütemem efendim ancak... The Bad Seed-1 1956 info-icon
but some fellow criminologists, including some behavior scientists... ...bazı suçbilimci dostlarım ki aralarında davranış bilimci olanlar da var... The Bad Seed-1 1956 info-icon
have begun to make me believe... ...toplum etkisini abartıp genetik faktörleri... The Bad Seed-1 1956 info-icon
we've all been putting too much emphasis on environment... ...gözden kaçırdığımız konusunda... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and too little on heredity. ...beni ikna etmeye başladılar. The Bad Seed-1 1956 info-icon
They cite a type of criminal... Pişmanlık ve suçluluk hissetmeyen... The Bad Seed-1 1956 info-icon
born with no capacity for remorse or guilt... ...doğruyu yanlıştan ayıramayan... The Bad Seed-1 1956 info-icon
no feeling of right or wrong... ...50.000 bin yıl önceki insan beyni için normal sayılabilecek... The Bad Seed-1 1956 info-icon
born with a kind of brain that may have been normal in humans... ...beyne sahip... The Bad Seed-1 1956 info-icon
fifty thousand years ago. ...bir suçlu türü olduğundan bahsettiler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
If you encounter a human without compassion or pity or morals... Acıma, utanç duygusundan yoksun ahlaksız biriyle karşılaşırsan... The Bad Seed-1 1956 info-icon
he grew up where these things weren't encouraged. ...sebebi büyüdüğü ortamda öğretilmediği içindir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Or at birth, he received some pitiable... Ya da doğuştan beyninde üzücü... The Bad Seed-1 1956 info-icon
physical injuries to the brain tissues. ...bir hasar oluşmasıdır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Certainly not inherited. Kesinlikle genetik olamaz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's final and absolute for me. The rest is hogwash. Ben bunu bilir bunu söylerim. Gerisi safsatadır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And with that outburst, I terminate for a refill. Bu hışımla bir bardak daha alacağım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
No more ice. Buz kalmamış. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Daddy, I'm sorry. It's in the kitchen. Would you mind? Affedersin, baba. Mutfakta olacak. Getirebilir misin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Certainly not. Elbette. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Do you really mean to say that nice family surroundings... Sizce iyi bir ailede yetişmenin... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and advantages could make no difference at all? ...faydası olmaz mı diyorsunuz? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes. It's as if these children were born blind permanently... Evet. Tıpkı doğuştan kör bir çocuğa... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and you just couldn't expect to teach them to see. ...görmeyi öğretemeyeceğiniz gibi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Would you notice any brutish expressions on their faces? Yüzlerinde zalim bir ifade fark ettiniz mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Sometimes, but more often, they present a more convincing picture... Bazen ama genellikle normal bir insandan... The Bad Seed-1 1956 info-icon
of virtue than normal folk. ...daha erdemli bir görüntü sergilerler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
But that's horrible. Bu çok korkunç. The Bad Seed-1 1956 info-icon
It's just that they are bad seeds... Sadece tohumları bozuk olduğu için... The Bad Seed-1 1956 info-icon
plain bad from the beginning, and nothing can change them. ...doğuştan kötü oldukları için. Hiç bir şey bunu değiştiremez. The Bad Seed-1 1956 info-icon
This favorite murderess of yours... Şu sizin en sevdiğiniz katil... The Bad Seed-1 1956 info-icon
the one you were telling us about the other afternoon, is she an instance? ...hani geçen gün bahsettiğiniz, o da öyle biri mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Bessie Denker? Was Bessie a bad seed? Bessie Denker mı? Bessie tohumu bozuk biri mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Well, yes, I should say so... Evet, öyle denebilir... The Bad Seed-1 1956 info-icon
because when the full story of her career came out... ...çünkü işlediği cinayetler ortaya çıkınca... The Bad Seed-1 1956 info-icon
it was realized that she must have started at the age of 10. ...öldürmeye on yaşında başladığı anlaşıldı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then she started young? Yes. Genç yaşta başlamış o halde. Evet. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Isn't that so, Mr. Bravo? Öyle değil mi, Bay Bravo? The Bad Seed-1 1956 info-icon
What so? We were talking about Bessie Denker. Nedir o? Bessie Denker'dan bahsediyorduk. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I know you covered all her trials... Bütün davalarına katıldığınız biliyorum... The Bad Seed-1 1956 info-icon
because I read your famous essay listing her methods. ...çünkü kullandığı tekniklerini sıraladığınız makalenizi okumuştum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've forgotten all about those gloomy cases. O kasvetli davayla ilgili her şeyi unuttum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Put them out of my mind. Aklımdan çıkardım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm full up with my present prosaic series on offshore oil. Kafam açık denizdeki yavan petrol hikayesi ile meşgul. The Bad Seed-1 1956 info-icon
How did she end? Sonu ne oldu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Sweetheart, you don't want to probe into these nonsensical graveyards. Bu tür çürümüş saçmalıkları daha fazla duymak istemezsin, tatlım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, I do. Hayır, istiyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Say, Kenneth and I saw the Senators play the Yankees on Sunday. Pazar günü Kenneth'le Senators Yankee maçını izledik. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And that Mickey Mantle... Daddy, please. Şu Mickey Mantle... Babacığım, lütfen. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Tasker, would you tell me the rest of the story? Hikayenin geri kalanını anlatır mısın, Bay Tasker? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did she ever use violence? She ended in mystery. Hiç şiddete başvurmuş mu? Sırra kadem bastı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Just when the authorities thought they had her dead to rights... Yetkililer onu suç üstü yakaladıklarını düşünürken... The Bad Seed-1 1956 info-icon
she disappeared, just vanished. ...ortadan kayboldu, birdenbire. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She had quite a fortune by then. Oldukça şanslıydı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There was a rumor that she went to Australia. Avustralya'ya gittiğine dair bir söylenti çıktı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
A similar beauty turned up in Melbourne. Melbourne'da tıpkı onun gibi güzel bir kadın ortaya çıktı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Her name was Beulah Demerest. Adı da Beulah Demerest'miş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
So if it was the same person, she didn't have to change her initials... İkisi aynı kadın ise, adının baş harfleri değiştirme... The Bad Seed-1 1956 info-icon
on her linen and silver. ...gereği duymamıştır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
How could she kill so many and leave no trace? Hiç iz bırakmadan o kadar çok cinayeti nasıl işlemiş? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Every time she was indicted, she just took off for parts unknown... Her suçlandığında ortadan kaybolur... The Bad Seed-1 1956 info-icon
leaving absolutely no... ...ve geride hiç bir iz... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Wasn't there a child, a little girl? Küçük bir kız yok muydu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Never heard of one. Must be a recent addition to the myth. Hiç duymadım. Rivayet olmalı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There's one more question I'd like to ask. Sormak istediğim bir soru daha var. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Wasn't she ever found out here? Hiç burada bulunmuş mu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Not in this country. Ülkeye hiç gelmemiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Three juries looked at that lovely dewy face... Üç jüri de o sevimli, ağlamaklı yüzüne bakıp da... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and heard that melting, cultured voice and said: ...yumuşak ve düzgün konuşmasını işitince şöyle dedi... The Bad Seed-1 1956 info-icon
"She couldn't have done it." She wasn't convicted? "O yapmış olamaz." Hüküm giymedi mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
"Not guilty" three times. Üç defa suçsuz bulundu. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Do you think that she was one of these... Sizce o da acıma duygusundan yoksun... The Bad Seed-1 1956 info-icon
poor, deformed children, born without pity? ...zavallı, zarar görmüş çocuklardan biri olabilir mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did she... Hiç... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did she did she have an enchanting smile? Büyüleyici bir gülümsemesi var mıydı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Dazzling, from all accounts. Her açıdan göz kamaştırıcı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She was doomed? Absolutely. Kader mahkumu mu? Kesinlikle. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Doomed to commit murder after murder... Bir gün bir biçimde yakalanana kadar... The Bad Seed-1 1956 info-icon
until somehow or other, she was found out. ...cinayet üstüne cinayet işlemeye mahkum biri. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She'd have been better off if she'd died young. Genç yaşta ölseymiş daha iyi olurmuş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You've been talking tommyrot, Tasker, and you know it. Saçmaladığının sen de farkındasın, Tasker. The Bad Seed-1 1956 info-icon
On this not too merry but disputed point, I'll take my leave. Nahoş ve ihtilaf kokan bu laftan sonra gitsem iyi olur. The Bad Seed-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160162
  • 160163
  • 160164
  • 160165
  • 160166
  • 160167
  • 160168
  • 160169
  • 160170
  • 160171
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim